16+
Лайт-версия сайта

Персиковый сад, эпизод 7

Литература / Проза / Персиковый сад, эпизод 7
Просмотр работы:
08 апреля ’2025   18:02
Просмотров: 213

Глава 143. "Ураган прошел"

Два демона смотрели друг на друга. Белый и черный. В зелёных глазах Инь Чэ бушевало пламя гнева и ненависти. В глазах демона гор таилась загадка, в них плясали искры, а на бледном лице застыла таинственная улыбка. Будто бы он чего-то очень сильно ждал и это, наконец, произошло.

— Инь Чэ, я так долго ждал, когда ты меня позовешь, — улыбнулся демон гор, глядя на него. Ветер трепал его белую, как горные вершины, прядь волос.

Этот внезапно изменившийся тон, такой несвойственный этому демону, обескуражил Инь Чэ. Демон подумал, что враг насмехается над ним и его гнев вспыхнул с новой силой.

— Вэй Хуан, по твоей вине умер мой возлюбленный, тебе тоже не жить! — Инь Чэ сжал кулаки и острые когти впились в собственную белоснежную кожу.

— Я никого не убивал, — спокойно ответил демон гор. — Инь Чэ, я устал ругаться и драться с тобой, я хочу просто поговорить.

— Уже то, что ты со своим дядюшкой заставил меня встать на колени, заслуживает мести!

Вэй Хуан криво усмехнулся.

— У меня и в мыслях не было, что ты действительно встанешь на колени. Я просто тебя дразнил. Неужели он настолько важен для тебя, что ты готов был, растоптав свою гордость, опуститься передо мной на колени?

Этой фразы вполне хватило, чтобы разъяренный Инь Чэ, оскалив клыки и выпустив когти, бросился на своего противника, но внезапно оказался в объятиях демона гор. Это произошло так быстро и неожиданно, что Инь Чэ опешил. Он ожидал, что сейчас между ними завяжется очередная драка, но вместо этого Вэй Хуан ещё ближе притянул его к себе, обняв за талию. Воспользовавшись замешательством Инь Чэ, демон гор наклонился к нему и вылизал щеку языком. Инь Чэ был шокирован и замер на месте. Для демонов этот жест был весьма интимным и означал, что демон выбрал себе пару, которую считает своей семьёй. Изумлённый и разгневанный Инь Чэ схватился за щеку. У него был настолько растерянный вид, что это могло показаться смешным. Демон гор смотрел на него и улыбался. Наконец Инь Чэ отпихнул его от себя, воскликнув:

— Вот же придурок! Не попадайся больше мне на глаза, иначе я тебя убью!!

Взбешённый Инь Чэ направился домой, по дороге обдумывая ситуацию.

"Какая наглость! Шутки этого выродка переходят всякую черту. Или... Это вовсе не шутки?? Неужели даже он! Иногда я жалею, что не остался монстром навсегда, от моей красоты одни лишь проблемы!"

Инь Чэ был чистокровным демоном из древнего демонического рода. Он был рождён от прекрасного цветочного демона и лесной демоницы, и сам был похож на великолепный белоснежный цветок, к которому тянутся тысячи рук, желая заполучить его. Будучи рождённым от цветочного демона, Инь Чэ питался в основном фруктами и цветочным нектаром.

Дом ходил ходуном, это Нин Сян с Ю Фэном носились по нему, играя во всевозможные игры. За ними, пофыркивая, носились шарообразные существа, время от времени, скаля острые зубки. После того, как демон вошёл, все немедленно утихомирились, а лисенок начал тереться об ноги Нин Сяна. Шарообразные существа радостно приветствовали своего хозяина, прыгая на него.

— Пошли вон! — раздражённо оттолкнул своих питомцев Инь Чэ. Он все ещё продолжал держаться за свою щеку.

— Господин Чэ, только что был такой страшный ураган, даже деревья в лесу повалились.

— Ураган прошел.

— Чжэнмин, самое страшное даже не то, что я потерял свое тело, самое страшное — узнать, что я и есть на самом деле та тварь, которую всегда боялся. Помнишь того демона, купленного Цзиньяном? Когда я увидел его без ошейника, мне действительно стало страшно. Я представил, что эта дикая тварь может накинуться на нас. И вот, А-Мин, представь, что я почувствовал, когда узнал, что я точно такая же тварь!

Бай Чжэнмин лежал, уткнувшись в грудь Хань Вэньчэна, обняв его обеими руками, будто боялся, что иллюзия развеется и он навсегда потеряет свою любовь.

— А-Хань, но ты не можешь быть точно такой же тварью. Разве когда-то у тебя во рту были клыки? Или когти выросли на твоих пальцах? Или твои уши были остроконечными? И только в последний день...

— Правильно, ведь у полукровок эти признаки могут и не проявиться. До поры до времени. Все свидетельствует о том, что я — демонический полукровка. Но как такое возможно?! Это значит, что кто-то из моих родителей должен быть демоном. Но мои родители — обычные люди, я полностью уверен в этом!

— А ты уверен, что это твои родители? Быть может, они где-нибудь нашли тебя и воспитали, как своего сына?

— Мне всегда казалось, что они что-то не договаривают! Как же мне больно от этих мыслей, А-Мин, если бы ты только знал! Но теперь я никогда не узнаю правду, ведь мои родители мертвы, их убил Цинь Шихуанди. Он тоже мертв и не я его убил! Кому мне ещё мстить? Его сыну?

Бай Чжэнмин сильнее прижался к Хань Вэньчэну.

— Ещё и Цзиньян погиб, все это так ужасно... Но, А-Хань, боги сами творят правосудие, они уничтожат сына Цинь Шихуанди за все, что совершил его отец.

Второй император оказался слишком доверчивым, поэтому евнух убедил его ужесточить законы и казнить своих младших братьев.

В это время офицер,

сопровождающий девятьсот преступников в ссылку, поднял мятеж. Из этого мятежа разгорелось народное восстание, охватившее страну, были убиты губернаторы провинций.

Чжао Гао стремился обрести власть при дворе и убедил молодого императора арестовать Ли Сы. Ему постепенно отсекали различные части тела, а на рыночной площади разрубили пополам.

Беспорядки в стране нарастали.

Евнух Чжао Гао подарил императору оленя, сказав, что это лошадь. Когда придворные также назвали оленя лошадью, император решил, что сошел с ума и покинул светскую жизнь. Вскоре махинации Чжао Гао вынудили его совершить самоубийство. Евнух заменил его одним из внуков Цинь Шихуанди, которого звали Цзы-ин. Этот шаг оказался для него роковым, поскольку новый правитель сразу же убил опасного евнуха.


Глава 144. "Не смей больше трогать мое оружие, никогда!"

— Ну что ты, давай, защищайся! — вскричал Чжан Ци. Он так сильно атаковал несчастного юношу, что ещё немного и наверное проломил бы ему голову деревянным мечом. У Лян Яо выпал из руки его меч, Чжан Ци прижал его к дереву и у бедного юноши не было ни единого шанса на отступление. Чжан Ци навис над ним так близко, что горячее дыхание юноши обожгло ему лицо. Осознав, что находится в непосредственной близости от своего горе-ученика, мужчина отпрянул в сторону

— Есть люди, которым владеть оружием не дано, они совершенно безнадежны, — закричал он, направляясь в хижину.

— Учитель, ну дайте мне ещё хоть один шанс! — погнался за ним Лян Яо. — Я буду очень стараться, я не подведу вас, обещаю, учитель!

— Да отстань ты! — с раздражением ответил мужчина и тут же изошелся кашлем.

— Учитель... Вы простудились. У вас лицо горит. Прилягте, не выходите больше на мороз. Я сам все сделаю. Я принесу воды, я затоплю печь, я приготовлю ужин...

— Отстань, говорю же, надоел!

Юноша оделся и пошел на родник за водой. Чжан Ци почувствовал, что у него действительно начал подниматься жар, появились озноб и лихорадка, он опять изошелся кашлем. В такие морозы не удивительно простудиться. Завернувшись в теплую шкуру, он снова присел к окну, чтобы приняться за чтение. В последние годы книги стали его единственными друзьями.

Дверь скрипнула. Это юноша уже вернулся, набрав воды, будто летал на крыльях.

Лян Яо с тревогой посмотрел на Чжан Ци.

— Учитель, как вы? У вас лицо горит, видимо, жар.

— Я нормально, — не отрываясь от книги, ответил мужчина.

— Я сейчас растоплю печь пожарче и подогрею вино на травах. Оно у меня ещё осталось. Хорошо согреет в такую погоду и поможет от простуды.

Чжан Ци игнорировал его, кутаясь в шкуру, его знобило.

Лян Яо принялся подкладывать дрова в печь, хижина наполнилась ароматом леса.

— Сейчас, подождите немного, я согрею это вино. Что бы вы хотели на ужин?

— Я ничего не хочу, отстань от меня... — кашель не дал ему договорить. Мужчина почувствовал себя хуже, его начало трясти от холода, а тело горело, будто в жару. Лян Яо наполнил чашу ароматным горячим вином, налив в него отвар из целебных жаропонижающих трав.

— Учитель, выпейте, пожалуйста...

Чжан Ци с раздражением поднял на него свои глаза. Юноша стоял перед ним на коленях, протягивая чашу горячего вина, от которой исходил пар. Поняв, что он не отстанет, мужчина взял чашу с вином, подул на горячий напиток и сделал глоток. Приятное тепло разлилось по всему телу. Глоток за глотком он осушил всю чашу.

— Учитель, а теперь ложитесь в постель, хорошо проспитесь и болезнь уйдет.

— Я сам решу, что мне делать.

— Хорошо, тогда я приготовлю ужин. Чего бы вы хотели?

— Делай, что хочешь, главное — оставь меня в покое!

Через некоторое время Чжан Ци почувствовал, что его начало клонить в сон и мужчина решил прилечь.

Лян Яо занимался какой-то стряпней.

Чжан Ци улёгся на кровати, завернувшись в теплые шкуры и, отвернувшись от него, сразу же уснул.

Лян Яо ни на минуту не отходил от Чжан Ци и уснул, сидя на коленях у его кровати.

Разбудил мужчину какой-то шум. Было светло и, скорее всего, он проснулся уже послеобеденное время, чувствуя себя гораздо лучше. На улице что-то происходило. Слышались мужские голоса и лязг мечей. Чжан Ци подорвался с постели и хотел схватить свой меч, но его не оказалось на привычном месте. Сломя голову, мужчина выскочил на улицу и увидел потрясающую картину. Лян Яо обступили трое мужчин, а юноша отбивался от них мечом Чжан Ци, причем так умело, будто всю жизнь занимался фехтованием. Он уже нанес двоим незнакомцам тяжёлые раны и белый снег обагрился кровью.

— Что же здесь происходит?! — вскричал Чжан Ци.

Так как его настоящим мечом орудовал Лян Яо, пришлось схватить деревянный.

Услышав чей-то крик, мужчины в страхе воскликнули:

— Уходим, их там много!

И они принялись уносить ноги. Лян Яо повернулся к Чжан Ци с виноватой улыбкой и опустил глаза, хлопая длинными ресницами.

— Что здесь происходит, я тебя спрашиваю?!

— Учитель, не серчайте! В нашу хижину ломились какие-то воры, хотели забрать последние продукты. Сейчас время восстаний и мятежей, и это неудивительно. Мне пришлось взять ваш меч, пока вы спали, чтобы защитить нашу хижину.

— Меня более всего интересует другой вопрос: где ты научился так фехтовать и почему лгал мне, что ничего не умеешь?! — воскликнул Чжан Ци.

Щеки юноши раскраснелись от мороза, чувствовалось ни с чем не сравнимое очарование молодости.

— Учитель, вы больны, заходите, пожалуйста, в хижину, и я вам все расскажу.

Чжан Ци последовал за ним а хижину.

— Ну же, я жду!

— Учитель, я не говорил вам, потому что боялся, что не будет повода остаться тут с вами, если вы узнаете, что я владею мечом и вы меня выгоните...

— Ты соврал мне! Кто учил тебя владеть мечом? Это рука мастера.

Юноша замялся и снова опустил глаза.

— Меня учил мой прежний учитель, который как-то останавливался в нашей деревне. Он хотел, чтобы я вступил на путь зла и теперь повсюду ищет меня, мне приходится скрываться...

— Как замечательно! Этого мне только не хватало. Для чего я отдалился от всего мира? Мне не нужны приключения! Я ищу покоя.

Лян Яо подошёл к нему очень близко и заглянул прямо в глаза. Он напоминал стройное цветущее молодое дерево и был немного ниже, чем Чжан Ци.

— Учитель, только умоляю вас, не прогоняйте меня, мне больше некуда пойти! Я не стану втягивать вас в неприятности, обещаю. И если вам будет грозить опасность от моего прежнего учителя, я сразу же исчезну, будто меня и не было. Он никогда не узнает, что я был здесь. Пожалуйста...

Юноша так близко наклонился, что их лица едва не соприкоснулись. Чжан Ци немедленно оттолкнул его и вырвал из рук свой меч, который Лян Яо до сих пор держал в руке.

— Не смей больше трогать мое оружие, никогда!






Глава 145. "Ай-ай, учитель, что вы делаете, мне же больно!"


Инь Чэ родился в любви и гармонии. Новорожденный демон лежал в плетёной корзинке и лупал огромными изумрудными глазищами, сияющими, словно звёзды в небе. Белоснежная челка упала на лоб, а на пальчиках уже начали проклевываться маленькие коготки. Цветочный демон протянул ему сочный ароматный персик. Демоненок вырвал фрукт из рук отца и вонзил в него маленькие острые клыки. Он начал чавкать, с жадностью поглощая персик. Щеки его при этом раздувались.
— Он такой чудесный, наш малыш! — воскликнула демоница-мать.
— Спасибо, что подарила мне такое чудо, любовь моя, — ответил цветочный демон, прижимая к себе возлюбленную.
Цветочный демон был прекрасен, как белый лотос. Белоснежная шевелюра досталась Инь Чэ от отца. Своей красотой цветочный демон сводил с ума всех демонов в округе, но приглянулась ему одна лесная демоница, с которой он и создал семью. От этого союза родился Инь Чэ.
Демоны росли не по дням, а по часам и пришло время обучаться грамоте. Маленький Инь Чэ держал когтистыми пальчиками бамбуковые таблички книг.
"Сотворение мира. Боги, демоны, драконы, духи, призраки, ходячие мертвецы, люди, животные".
Мать обучала сына магии. Когда демон подрос, он захотел жить самостоятельно и ушел в оставленные ему в наследство лесные владения.
Инь Чэ жил и занимался своими делами, даже не думая обзаводиться семьёй. Во время гона демон просто сходил с ума. Гон — пора, когда демоны совокупляются и зачинают свое потомство. Ощущения были настолько сильными, что захотелось совокупиться с кем угодно, хоть с животным.
Чтобы не наделать глупостей, Инь Чэ приковывал себя к скале цепями и мужественно терпел эту пытку.
Потом в его жизни появился Цзиньян, пришла первая любовь. Увы, Цзиньян был смертным человеком и потеряв его, Инь Чэ не мог найти себе покоя. Он обдумывал эту ситуацию снова и снова. А если бы удалось вернуться в прошлое, изменив его? Переиграть ситуацию? Сковать Цзиньяна цепями, чтобы он в тот день не смог убежать из дома? Пойти другой дорогой, чтобы не встретиться с Вэй Хуаном и его дядюшкой? Успеть в Саньян и вовремя забрать Цзиньяна оттуда?
Инь Чэ вспомнил одну легенду о демоне, который влюбился в смертного человека. Человек умер от несчастного случая и демон вернулся в прошлое, чтобы изменить его. Он спас своего возлюбленного, но через какое-то время этот человек умер другой смертью. Каждый раз демон возвращался и изменял прошлое, но потом этот человек все равно непременно умирал, только уже другими способами, потому что судьбу никому не дано изменить, даже демону. Так ли это?
Инь Чэ вздохнул и разблокировал мысли Ши Юэ, чтобы послушать, о чем тот думает.
"Инь Чэ!!" "Инь Чэ, где ты, ты бросил меня!" "Не бросай меня, Инь Чэ!!" "Ах, я обидел его, он никогда больше сюда не вернётся, как же я несчастен!"
Скрипнула дверь. В комнату забежали раскрасневшиеся от мороза Нин Сян и Ю Фэн, смеющиеся, все в снегу. Шарообразные существа с радостным визгом начали прыгать на них, словно собаки.


Тан Цзы ходил взад-вперед по комнате, будто его что-то беспокоило.
— Ну что, никаких известий? Удалось хоть что-то узнать насчёт местонахождения Хань Вэньчэна? Где он может скрываться и в какой форме.
— К сожалению, пока ничего не удалось узнать, учитель, — почтительно склонилась Мей Лин.
— За что я плачу свои деньги?? — закричал Тан Цзы, хоть редко выходил из себя.
— Учитель, работа в процессе, дайте ещё немного времени. Знаете, я тут подумала... Терракотовой армии не хватит для завоевания целого мира, так почему бы не оживить мертвецов?
— Хм, я тоже думал об этом. Но для этого мне нужна демоническая мощь и сила. Мне нужно вернуть Вэньчэна, чтобы он за все со мной расплатился.
Случайно, Мей Лин взглянула на пальцы своего учителя и вздрогнула: на руке начали появляться острые когти. Девушка побелела, как полотно.
— Что-то не так, А-Лин? — внимательно посмотрел на нее Тан Цзы, спрятав руку. Его глаза пронзали насквозь.
Девушка с трудом выдавила из себя улыбку:
— Нет-нет, все в порядке, учитель. Я, пожалуй, пойду.
Она направилась к выходу.
— Мей Лин! — строго остановил ее Тан Цзы. Девушку бросило в жар.
— Да, учитель?
— Если ты когда-нибудь попытается сбежать от меня, знай, что я найду тебя даже под землёй. Тебе нигде от меня не скрыться.
— Что вы, учитель, у меня даже мыслей таких не было!
Она оставила дверь слегка приоткрытой и, выждав какое-то время, принялась подглядывать за своим учителем.
Тан Цзы снял маску из человеческой кожи, стоя спиной к ней. Обнажились остроконечные уши.
"О боги, это же демон!! Или в крайнем случае демонический полукровка".


— Учитель, приготовить вам вкусный десерт на ужин? — спросил Лян Яо.
Чжан Ци посмотрел на него.
— Почему ты прислуживаешь мне и во всем угождаешь, не смотря на то, что я грубо к тебе отношусь? Боишься, что выгоню тебя?
Лян Яо посмотрел на Чжан Ци, глаза его горели.
— Потому что я хочу делать все, чтобы вам было хорошо, учитель. Так что вы хотите на ужин?
Чжан Ци вздохнул.
— Сладкие шарики из клейкого риса.
— Будет сделано! — воскликнул юноша и сразу же с воодушевлением принялся за дело. Это был первый раз, когда Чжан Ци выказал хоть какое-то пожелание.
— Я сделаю самые вкусные, вам обязательно понравится, учитель!
Рис действительно выдался на удивление вкусный, так и таял во рту. Поужинав, они легли спать.
Чжан Ци проснулся среди ночи от того, что ему было тесно. Рядом кто-то лежал, тесно прижавшись к нему и дышал ему в лицо. Кровать и так была небольшой, а вдвоем на ней вообще трудно было уместиться. Чжан Ци почувствовал, как из-под одежды юноши выпирает приличных размеров твердый орган, упершийся ему в бедро. Мужчину будто кипятком ошпарили. Он с такой силой столкнул Лян Яо с кровати,что парень слетел вниз, больно ударившись об пол, и сразу же проснулся.
— Ай-ай, учитель, что вы делаете, мне же больно! — вскричал сонный юноша.
— Что ты забыл в моей кровати, отвечай?! — закричал на него Чжан Ци.






Глава 146. "Я должен был думать, прежде, чем что-то делать"

— У...учитель, не гневайтесь!!! Этот ученик виноват и просит прощения. Я совсем не собирался тревожить покой учителя, но усилился мороз и мне стало холодно на полу. Сам того не осознавая, я залез на вашу кровать. Мы жили бедно и мне долгое время приходилось спать с отцом, потому что у нас была всего одна кровать. Вот, по привычке я и...
"Ага, а на отца у тебя тоже стоял??" — в сердцах подумал Чжан Ци, но, устыдившись собственных мыслей, покраснел. Лян Яо встал на колени и покорно опустил голову.
— Учитель может наказать меня по своему усмотрению, он может выпороть меня. Этот ученик заслуживает наказания.
То обстоятельство, о котором подумал Чжан Ци, выбесило его больше всего и он заорал, указывая на дверь:
— Прочь! Прочь из моего дома!
— Ах, учитель, побейте меня, как вам хочется, только не выгоняйте! Я больше не совершу такой непростительной ошибки, я больше не помешаю учителю. Я буду спать на полу, в уголке, как собака...
— Я сказал прочь!
— На улице ночь, мороз и снег...
— Это меня не волнует, убирайся из моего дома сейчас же!
— Если такова воля учителя...
Юноша начал одеваться, собирая свои немногочисленные пожитки. Вскоре, дверь скрипнула и он ушел.
Чжан Ци ворочался и никак не мог заснуть. Его мучали мысли, что он выгнал парня ночью, на мороз. Куда он пойдет? Он или заблудится, или замёрзнет, или его задерут дикие звери. А ведь этот юноша всегда так хорошо относился к нему, пытаясь угодить во всем. Парень молод, возможно, ему приснился какой-то сон и состояние его вполне объяснимо, зачем же сразу нужно было приплетать сюда какое-то бесстыдство? Чжан Ци накинул плащ и выскочил из хижины. Возможно, юноша ещё не успел далеко уйти.
— Яо! — закричал он. — Яо, ты слышишь меня?
Ночь была морозной, руки сразу же замёрзли. На небе высыпали мириады звёзд, светила полная луна.
— Яо! — закричал Чжан Ци.
Снежинки блестели на ветвях деревьев, будто в сказке.
— Учитель... — послышался всхлип из-за дерева.
— Слава богам... — прошептал Чжан Ци. Он кинулся туда, откуда доносился голос. Юноша сидел под деревом и был похож на сосульку. На его ресницах блестели замёрзшие слезы.
— Яо, — наклонился к нему мужчина, — пойдем домой, тут холодно. Юноша поднял на него заплаканные глаза. — Это... значит... что учитель больше не сердится? Учитель меня прощает?
— Да, можно и так сказать, учитель на этот раз тебя прощает. Иди в хижину, пока не заболел.
Глаза юноши радостно заблестели, его счастью не было предела. Учитель прощает его! Учитель в первый раз обратился к нему по имени, он несколько раз повторил его имя!
Под сапогами скрипел снег. Юноша и правда очень замерз.
— Выпей чего-нибудь горячего, — сказал Чжан Ци и бросил ему шкуру. — Если тебе холодно, укутайся потеплее.
— Я не могу это взять! — воскликнул юноша. — Иначе мой учитель замёрзнет.
— У меня ещё есть, — ответил Чжан Ци, устраиваясь поудобнее. На этот раз он заснул без задних ног и его больше ничто не тревожило.
Лян Яо свернулся калачиком на полу, завернувшись в шкуру. Его все ещё трусило после пребывания на морозе.


"Инь Чэ, когда я в первый раз увидел тебя на аукционе, я влюбился без памяти и ничего не мог с собой поделать. Влюбился в тебя с первого взгляда! Мне было все равно, кто ты — мужчина или женщина, демон ты или человек, богат ты или беден. Я был готов отдать сколько угодно денег, чтобы выкупить тебя. Деньги не имели для меня никакого значения. Я пытался сделать все, чтобы тебе было хорошо, чтобы ты полюбил меня. Пока я не понял, что в рабстве не может быть любви, что любовь — это когда тому, кого ты любишь по-настоящему, хорошо, даже если ты сам при этом будешь страдать. Когда я понял это, я тебя отпустил, зная, что могу никогда больше тебя не увидеть. И любовь ко мне вернулась! Как выпущенный на волю мотылек, села ко мне на плечо!" — вспоминая слова Цзиньяна, в изумрудных глазах Инь Чэ выступили слезы. Некоторые лекари считали,что слезы могут излечить от многих болезней, поэтому на черном рынке продавалось множество подделок этой жидкости.
Инь Чэ решил вернуться к Ши Юэ и снова попытался пробудить Цзиньяна, так как ничего другого ему не оставалось. Кроме того, парень сходил с ума из-за его отсутствия.
Ши Юэ был одержим демоном, каждую минуту думал о нем, мечтал о том, чтобы Инь Чэ вернулся. Он открыл странные и непонятные для себя ощущения, которых раньше никогда не испытывал. Например, когда он мечтал о демоне, орган меж его бедер становился большим и твердым. Это показалось юноше странным. Он хотел дотронуться до него, но сразу же отдернул руку. Ши Юэ был весь наполнен каким-то необъяснимым томлением и желаниями, которых он до конца не понимал. Юноша постоянно вспоминал, как губы демона дотронулись до его губ в воздухе, как он почувствовал у себя во рту его язык. При этом воспоминании лицо его вспыхнуло, сердце забилось чаще, а по телу прокатилась лёгкая волна дрожи. Он посмотрел на себя в зеркало: "Ну что во мне хорошего? Худ и бледен. Чем я могу быть интересен этому существу? Наверняка он уже давно забыл обо мне".
Юноша с сожалением вздохнул. Он поймал себя на мысли, что уж как-то слишком интимно думает об этом демоне, который, к тому же, ещё и мужчина. И покраснел.
— Думаешь над тем, годишься ли ты мне для пары? — послышался сзади голос демона. Ши Юэ вздрогнул и залился краской. Демон сидел за его спиной, как всегда, появившись из ниоткуда.
— Ты... — юноша повернулся к нему. — Я думал... что ты больше не придешь! Прости меня.
— Это ты меня прости, — ответил демон. — Я должен был думать, прежде, чем что-то делать, не обговорив это с тобой. Люди боятся высоты, не говоря уже о том, чтобы кого-то из них спонтанно поднять в небеса... да и другие вещи я должен был для начала обговорить. Я был неправ.
Ши Юэ замер, смотря на него, не понимая, что с ним происходит. Он то краснел, то бледнел, сердце бешено колотилось. Видя его замешательство, демон улыбнулся, протягивая свою ладонь:
— Хочешь посидеть со мной?





Глава 147. "Инь Чэ! Не уходи!"


Сам не понимая как, Ши Юэ оказался на коленях у демона. Он замер, казалось, дыхание остановилось. Его бросало то в жар, то в холод.
— А... это нормально, что я вот так сижу на тебе? — растерянно поинтересовался юноша, заливаясь краской.
— А почему же ненормально, если я тебе это позволил? — ответил демон, слегка улыбнувшись. Их пальцы переплелись — тонкие белые пальцы демона, с длинными когтями, с его пальцами. Ши Юэ уставился на это переплетение рук и легонько дотронулся до когтя демона, сразу же отдернув руку, будто бы сейчас что-то должно было произойти. — Прости...
— Ничего страшного, — заверил его демон. — Ты можешь потрогать все, что тебя интересует.
Ши Юэ ещё раз посмотрел на блестящие черные когти в мерцающем пламени свечей.
— А... демоны... — он запнулся, — они... под одеждой такие же, как и мы?
— А почему тебя это интересует? — спросил демон таким тоном, будто бы флиртовал. — У меня там все в порядке. Может ты хотел бы посмотреть?
— Нет! — вспыхнул юноша. — Нет-нет! Я просто так спросил.
Инь Чэ склонился к нему и вылизал щеку. Парень растерянно схватился за лицо.
— Это... зачем ты это сделал?
— Потому что ты — моя семья.
Он встряхнул пышными белыми волосами и комната наполнилась ароматом леса.
— Ах! — воскликнул Ши Юэ. — Твои чудесные волосы, они так пахнут!
— Можешь зарыться в них, — предложил демон. Юноша развернулся и нырнул лицом в белоснежную шевелюру демона, вдыхая аромат.
— Какие мягкие твои волосы!
Он полностью зарылся в волосах демона, будто попал в шалаш.
— Инь Чэ! Со мной что-то происходит, — разоткровенничался Ши Юэ. — Я постоянно думаю о тебе, каждую минуту, и все время скучаю. Что ты сделал со мной? Ты меня зачаровал?
— Уверяю тебя, я ничего не делал, — ответил демон, — просто люди падки до моей красоты.
— Мне кажется, что у меня к тебе какие-то чувства, — серьезно признался Ши Юэ.
— Неудивительно, любовь моя, ведь мы женаты.
Юноша снова вспыхнул.
— Мне до сих пор кажется, что ты разыгрываешь меня, — опустил глаза юноша. Он снова увидел их пальцы, переплетённые вместе.
— А... а супруги, если они тоже мужчины, тоже что-то делают?
— Что делают? — спросил демон, положив подбородок ему на плечо и слегка улыбнулся. Ах, чего стоили одни его глаза — изумрудные мерцающие звёзды!
Ши Юэ смутился и покраснел.
— Ну, мужчины и женщины, они же, если супруги, что-то делают вместе в постели? А если супруги мужчины, как они это делают?
Ши Юэ было немногим больше восемнадцати лет, но он до сих пор толком не знал, как процесс происходит между мужчиной и женщиной, не говоря уже о двух мужчинах. Его никто никогда не просвещал в данном вопросе. Демон издал смешок:
— Как делают? Это долго объяснять.
— Долго объяснять? Если ты утверждаешь, что мы супруги, то мы тоже должны заниматься этим? Покажи мне, как это делается.
— Ты серьезно? — посмотрел на него демон.
— Конечно! — вскричал юноша. Внутри него все трепетало, а между бедер стало совсем твердо. Инь Чэ посмотрел на хрупкое тело юноши и сказал себе категоричное "Нет!" Он не опорочит это девственное тело, в котором теперь, как в сосуде, находится душа Цзиньяна. По крайней мере, не сейчас. Цзиньян не проснулся. Излишняя спешка только все испортит.
— Может быть покажу как-нибудь в другой раз.
— Но почему, я тебе не нравлюсь, да?
— Потому что ты к этому ещё не готов, — ответил Инь Чэ. Он склонился к нему и осторожно запечатлел на губах Ши Юэ лёгкий поцелуй.
— Ах, Инь Чэ, Инь Чэ, мне кажется, что я люблю тебя!
— Тебе известно, что такое любовь?
— Кажется, теперь да. Сделай со мной что-нибудь, я больше не могу, — с мольбой посмотрел на него юноша. Тут по телу демона прокатилась сильнейшая волна возбуждения и он простонал, уронив лицо на плечо Ши Юэ.
— Инь Чэ??
"Кажется, начинается гон. Как же не вовремя! Нужно срочно уходить, иначе я изнасилую или покалечу его и это будет конец".
Взгляд демона настолько изменился, что юноша даже испугался.
— Ши Юэ, прости, мне срочно нужно уйти.
— Инь Чэ! Не уходи! Инь Чэ, я люблю тебя! Инь Чэ...
Но демона и след простыл. Он просто исчез. Только благоухание лёгкого цветочного аромата свидетельствовало о том, что демон находился в этой комнате.


— Дерись в полную силу, нападай! — раззадоривал Чжан Ци. Юноша накинулся на него, умело орудуя мечом. Чжан Ци только и успевал отбиваться.
"Силища как у дьявола", — про себя подумал мужчина. — "Не по годам".
— Кто научил тебя так сражаться, как имя твоего учителя?
— Если бы я знал! — горько усмехнулся юноша. — Он не говорил мне свое имя также, как и вы.
Они закончили тренировку и сложили мечи.
— Учитель, — обратился к нему юноша. — Я поеду в поселение, у нас закончились продукты.
— За какой шиш ты собрался их покупать, у нас ни гроша не осталось, — ответил Чжан Ци.
— Не переживайте, учитель, у меня ещё кое-что осталось, — ответил юноша и доверительно улыбнулся, обнажив два ряда белых ровных зубов.
"Откуда бы у него могли взяться деньги, когда он давно все их потратил?" — подумал Чжан Ци. — "Всегда столько продуктов приносит, будто живёт на широкую ногу, а за душой ни гроша. Уж не занимается ли этот парень воровством или ещё чем похуже?"
Чжан Ци отправился следом за юношей, чтобы узнать, где он берет продукты и за какие деньги их покупает. Он подождал некоторое время, пока юноша не уйдет, взяв самодельные салазки, а потом отправился следом. По следам, на чистом белом полотне, его было найти весьма легко.
Так, Чжан Ци неустанно шел за своим самозваным учеником, прячась за деревьями. Идти пришлось очень долго, чтобы добраться до ближайшего поселения. Хоть хижина Чжан Ци и не была расположена высоко в горах, все равно идти пришлось на порядочное расстояние. Мужчина совсем замерз. Но, казалось, его ученику все нипочём. Полон сил и энергии, он отправился прямиком на рынок. Чжан Ци нахлобучил капюшон, чтобы затеряться в толпе.





Глава 148. "Сколь дикий, столь и прекрасный"

Чжан Ци нахлобучил капюшон и наблюдал за юношей, затерявшись в толпе. Он видел, как Лян Яо подходил к прилавкам и выбирал самые дорогие продукты. Потом он о чем-то говорил с торговцами, мило им улыбаясь. Те также мило улыбались ему в ответ. Затем юноша забирал продукты, причем денег не оставлял и уходил. Так повторялось снова и снова, пока Лян Яо не заполнил салазки доверху. Чжан Ци начал злиться, не понимая, что происходит, и хотел от юноши объяснений немедленно, но все же решил сдержаться и понаблюдать, что будет дальше. Ничего не подозревая, Лян Яо ходил по рынку, пока случайно не пересекся взглядом с мужчиной. Взгляд глаз, цвета стали, больно хлестнул его, будто болезненный эпизод из прошлого. Лян Яо внутри сжался в комок, ощитинился, будто еж. Этот мужчина стоял и смотрел на него, будто тоже узнал. Нет, это просто невозможно. Он не мог его узнать! Теперь не мог. Точно не мог. Но смотрел так, будто у него были сомнения. Сяо Хэн. Конечно же это был он! Лян Яо отвернулся и быстрыми шагами пошел прочь, волоча за собой салазки с продуктами. Он спешил затеряться в толпе. Когда толпа его скрыла, он помчался бегом, теряя на ходу свои продукты. Все это время Чжан Ци не спускал с него глаз.
— Эй, а ну стой! — закричал мужчина. Услышав такой знакомый голос, юноша остановился и обернулся. Он посмотрел на Чжан Ци такими глазами, будто тот был любовью всей его жизни, его спасителем. На губах Лян Яо расцвела улыбка, будто слива мейхуа, предвещающая весну.
— Учитель, вы пришли за мной? — продолжал улыбаться юноша.
Но Чжан Ци был разгневан.
— Не желаешь объясниться, откуда все эти продукты? Почему ты взял все это, не заплатив ни гроша? Что ты сказал всем этим людям, почему они отдали тебе товар?
Юноша немного растерялся, но тут же взял себя в руки и снова располагающе заулыбался.
— Учитель, я взял у них взаймы и потом все отработаю, не переживайте.
— И они вот так тебе отдали свой самый дорогой товар, поверив на слово?
— Конечно. Ведь они знают, что я честный человек и обязательно верну им долг.
Чжан Ци не знал, что на это ответить. Лян Яо одарил его ослепительной, как упавший на землю луч солнца, улыбкой.
— Ладно, — проговорил Чжан Ци. Он потянулся рукой к верёвке, за которую парень тянул тяжёлые салазки, их руки слегка соприкоснулись. Юноша снова улыбнулся. Они тянули эту нелегкую ношу вдвоем, разделив ее напополам, бороздя белый снежный холст, никем ещё не тронутый.
— Учитель, что вы хотите на ужин? — повернулся к мужчине Лян Яо.


Во время гона Инь Чэ сковывал себя заклятием, чтобы в состоянии, когда он себя плохо контролирует, не наделать глупостей. Тем более, что дома находились дети.
Уже много лет назад Инь Чэ нашел себе укромное место высоко в скалах, скрытое от обычных людей и заклинателей, чтобы беззащитный демон не смог стать их добычей. Сложенные вместе руки Инь Чэ были прикованы цепями к скале. Демон терпел невыносимую муку, одержимый неудовлетворённым желанием. Он был хорошо скрыт от людского ока, но не от глаз демона гор, который обходил свои владения и ненароком набрёл на это тайное убежище.
— Ха-ха-ха, Инь Чэ, кого я вижу! — засмеялся демон гор, подходя ближе. — Да никак у тебя гон?
Он продолжал смотреть на Инь Чэ и насмехаться.
— Вэй Хуан, иди своей дорогой! — злобно воскликнул демон, отвернувшись в сторону. Чье-то присутствие лишь ещё больше распаляло его желание. Инь Чэ уронил голову на руки, цепи жалобно зазвенели. Вэй Хуан, скрестив руки на груди, продолжал посмеиваться над ним.
— Зачем тебе мучиться, Инь Чэ, ведь я могу тебе помочь, — демон гор подошёл поближе.
— Убирайся, прочь, прочь!
Вэй Хуан развернул его лицом к себе и вылизал щеку, что означало: "Ты мой".
— Ага, помечтай! — вскричал Инь Чэ. — Проваливай отсюда!
— А то что? — усмехнулся Вэй Хуан. Цепи снова зазвенели. Но Инь Чэ никак не сможет избавиться от наложенного на него проклятия, пока не окончится гон, сейчас он совершенно беззащитен и беспомощен.
Вэй Хуан медленно склонился над ним, играя ситуацией, и легонько, не торопясь, прикусил мочку остроконечного уха демона. С губ Инь Чэ сорвался неконтролируемый стон, его тело пылало, сжигаемое желанием, будто пожар. Вэй Хуан усмехнулся, глядя на него, его красные глаза вспыхнули. Инь Чэ, чтобы не опозориться ещё больше, прикусил себе губу до крови.
Демон гор стянул с него белую меховую накидку и бросил ее на снег. Приспустив ворот халата Инь Чэ, демон гор легонько пробежался по белоснежной коже когтями и заключил его в свои объятия.
— Ах! — снова не выдержал Инь Чэ, одержимый желанием. Оно было настолько мучительно, что в изумрудных глазах демона выступили слезы.
— Прочь! Пошел прочь от меня, стервятник! — закричал Инь Чэ, собрав в кулак осколки воли. Он изловчился и вцепился клыками в руку Вэй Хуана, прокусив ее до крови.
— Какой дикарь! — помахал укушенной рукой демон гор. — Инь Чэ, ты совсем дикий. Мне лучше тебя приручить или наказать?
— Пошел вон!
Вэй Хуан снова поймал прикованного демона в свои объятия и прижал к себе, стоя позади него. Его язык пробежался по мраморной шее, где уже оставили свои маленькие царапины его когти. Инь Чэ издал жалобный стон. Эта пытка была невыносима. Но Вэй Хуан очень медленно смаковал свою победу, будто играя с жертвой. Его губы целовали шею демона, а пальцы развязывали пояс на его халате.
— Любовь моя, я так долго ждал этого момента и наконец дождался, — пробормотал Вэй Хуан. У Инь Чэ больше не было сил противостоять или возражать ему. Все, чего он хотел — это удовлетворить свою похоть. В это время Вэй Хуан уже спускал халат с его гладких плеч. Какая белоснежная, прозрачная кожа, какое совершенство! Демон гор с восхищением залюбовался образом полуобнаженного демона, пока Инь Чэ продолжал издавать жалобные стоны.
— Ты действительно настоящее совершенство, настоящее чудо. Сколь дикий, столь и прекрасный.




Глава 149. "Мне нужно было уйти, чтобы не причинить тебе вреда"

Вэй Хуан наслаждался моментом, смакуя каждое прикосновение, чем доставлял Инь Чэ, сгорающего от неутоленного желания, невероятные муки. Он развернулся к демону, слегка сжал его прекрасное лицо в своих руках и долго вглядывался в него. Вглядывался в эти чудесные изумрудные глаза. Таких глаз не было больше ни у кого, даже у самого цветочного демона. Они мерцали, будто звёзды, словно иные миры, и тот, кто лицезрел эту красоту, рисковал утонуть в ней навсегда. Инь Чэ сходил с ума, пытаясь вырваться, скованный собственным заклятием. Цепи натерли запястья. Неожиданно, Вэй Хуан прижал его к скале и впился в его губы ненасытным поцелуем. У Инь Чэ не было сил для сопротивления. Языки демонов сплелись. Инь Чэ больше не мог этого выносить, но ничего не мог поделать. Он мучился, никак не получая облегчения. Глаза демона гор вспыхнули красным заревом. Он с нежностью потерся о шёлковую щеку Инь Чэ. Его язык облизал белоснежное плечо демона, с которого были спущены одежды. Вэй Хуан добрался уже до сосков, сначала облизав их, а потом прикусив клыками. Инь Чэ вскрикнул.

— Хватит... я больше не могу этого выносить, — прошептал он. Демон гор с улыбкой откинул белую прядь, упавшую ему на лицо.

— Так хочешь меня, любовь моя, что не в состоянии больше терпеть?

— Убирайся к черту! — закричал Инь Чэ, собрав в кулак осколки воли.

— Какой ты дерзкий, — Вэй Хуан развернул его грудью к скале, а сам встал позади. Пальцы демона гор поползли вверх по ногам Инь Чэ, поднимая ворох белых одеяний. Инь Чэ больше не мог этого выносить, ему казалось, что сейчас он просто разорвется от переполнявшего его желания. Тем временем, Вэй Хуан запечатлел жаркий поцелуй на его белоснежном плече. Ему наконец удалось добраться до гладких упругих ягодиц демона. Инь Чэ издал жалобный стон, но демон гор будто наслаждался процессом, дразня его. Пальцы сжали ягодицы Инь Чэ, затем слегка раздвинули их и снова сжали.

— Хватит, прошу тебя! — не выдержал демон. Но Вэй Хуан только усмехнулся. Его руки нащупали каменный орган Инь Чэ и потерли его. Демон взвыл от неудовлетворенного возбуждения. Вэй Хуан недолго задержался на нем и затем погладил собственный орган, давно жаждущий это существо.

— Когда я освобожусь, ты — труп! — вскричал Инь Чэ. Вэй Хуан усмехнулся. Его орган тёрся меж ягодиц Инь Чэ, не входя в него. Пытка была невыносима.

— Да сделай это уже! — не выдержал Инь Чэ.

— Я жду, когда ты хорошо меня об этом попросишь, любовь моя, — ответил демон гор. Его орган снова принялся тереться меж ягодиц Инь Чэ, слегка задевая отверстие.

— Сделай это, молю тебя! — прошептал Инь Чэ. Он уже не контролировал себя, снедаемый похотью.

— Я так долго ждал... — прошептал Вэй Хуан и его орган полностью вонзился в отверстие демона.

— Ах! — Инь Чэ издал громкий стон, а по телу прокатилась волна дрожи.

— Я удовлетворю тебя и ты останешься доволен, — проговорил Вэй Хуан, снова и снова вонзаясь в него. Демон гор даже не мог себе представить, что он способен настолько долго этим заниматься, меняя позы, насколько это позволяли сделать скованные цепями руки Инь Чэ, жар которого никак не утихал. К утру оба демона были без сил.

— Люблю тебя... — прошептал Вэй Хуан, пытаясь снова насладиться поцелуем, но пришедший в себя Инь Чэ цапнул его клыками за губу. Демон гор вытер тоненькую струйку крови.

— Совсем дикий. Ещё недавно ты умолял меня взять тебя. Сегодня я обладал самым прекрасным существом.

— Да будь ты проклят! Сдохни в мучениях! Чтоб тебя скалой придавило! Мерзкий выродок, думаешь, я не разделась с тобой? — Инь Чэ разразился потоками брани и начал бесноваться, звеня цепями. Глядя на него, Вэй Хуан усмехнулся.

— Пожалуй, мне пора. До новых встреч, любовь моя!

В ответ он услышал очередной поток такой отборной брани, что остроконечные уши задергались.

Инь Чэ пришел в себя и был в ужасе от того, что сейчас произошло. Как такое вообще могло с ним произойти?! Он передал Цзиньяна, как теперь смотреть ему в глаза, когда он пробудится? На смену одной пытки пришла другая.

Гон окончился и цепи исчезли с запястий. Демон освободился.

Первым делом Инь Чэ хотел найти Вэй Хуана, чтобы вцепиться ему в глотку, но того и след простыл.

— С почином! — услышал он реплику, сорвавшуюся с уст демона вод.

— Чего? — Инь Чэ повернулся к нему.

— Мы знаем, что вы с демоном гор... — договорить он не успел, потому что Инь Чэ накинулся на него, будто озверев. Демон вод снова нырнул в пруд, чтобы залечь на дно, избежав гнева разъяренного Инь Чэ.

— И Сюань, мерзкий ублюдок, смотрю, тебе жить надоело?! — вскричал Инь Чэ.

Слуги переговаривались между собой.

— Вчера молодой господин Ши подходил ко мне и спрашивал странные вещи.

— Какие вещи?

— Стыдно такое говорить, но молодой господин спросил меня, не знаю ли я, как заниматься любовью с мужчиной. Конечно я сказал, что не знаю.

— Да ты что. И кто бы мог подумать, что молодой господин окажется обрезанным рукавом,что на эту добропорядочную семью падёт один позор за другим.

— Ещё он сказал мне, что у него есть очень красивый муж, который приходит к нему, и молодой господин мечтает заняться с ним любовью.

— Молодой господин Ши после своей болезни стал немного с придурью, поэтому не стоит удивляться, что он несёт подобную чепуху.

Ши Юэ не мог найти себе покоя. Он думал, что сделал не так и почему Инь Чэ ушел и до сих пор не появляется. Юноша так напряжённо думал об этом, что снова притянул своими мыслями этого демона.

— Инь Чэ! Инь Чэ, ну почему же ты так внезапно исчез? Демон был в дурном настроении и несколько подавлен.

— Мне нужно было уйти, чтобы не причинить тебе вреда. Иногда я впадаю в такое состояние, которое не могу контролировать.

— Я не верю, что ты можешь причинить мне вред! — юноша подбежал к демону, обнял обеими руками и уткнулся лицом ему в грудь. Когтистые пальцы демона также сомкнулись на спине юноши. Они будто застыли в этой позе, не говоря друг другу ни слова.






Глава 150. "И это после всего того, что он с тобой сделал?"


Ши Юэ сидел на коленях демона и рассматривал его длинные тонкие пальцы с блестящими черными, будто покрытыми лаком, когтями. Когти не давали ему покоя, юноша хотел проверить насколько они острые. Он слегка надавливал на коготь демона подушечкой пальца. Ши Юэ изучал это существо, ему все было интересно.
— Ты можешь посмотреть все, что тебя интересует, — напомнил ему Инь Чэ.
— Правда? — посмотрел на него юноша. Его пальцы неловко потянулись к губам демона, оттянув верхнюю губу, юноша начал внимательно осматривать клыки. Клыки были небольшие, белоснежные, острые. При желании они могли разорвать на куски. Дальше руки юноши потянулись к остроконечным ушам, чтобы хорошо рассмотреть их. Ему было ужасно любопытно, что у демона под одеждой, но Ши Юэ не смел себе этого позволить и не хотел опозориться. Он заглянул в яркие изумрудные глаза и сердце в очередной раз забилось от безумного восторга. Юноша зарылся лицом в мягкие белоснежные волосы, чтобы снова вдохнуть их аромат. Ши Юэ ещё раз посмотрел на демона и принялся смущенно целовать его в обе щеки. Кожа Инь Чэ была белоснежной, гладкой на ощупь, словно шелк. Демон обнял юношу и принялся урчать. Ши Юэ остановился, не понимая, откуда доносятся эти удивительные звуки. Они доносились из груди демона. "Какое невероятное, поразительное существо!" — подумал юноша. — "И я точно знаю, что люблю его".
— Ши Юэ, — склонился к нему Инь Чэ, потершись щекой об его лицо, — когда у тебя были видения, что ты видел? Расскажи мне поподробнее.
Юноша задумался.
— Наверное, мне казалось, что это я и не я одновременно. Я видел какой-то дворец, в котором никогда прежде не бывал. И будто бы кто-то важный для меня всегда находился рядом, но на тот момент у меня не было никого, кто казался бы мне настолько значимым. А теперь есть...
Ши Юэ обвил шею демона руками и уткнулся лицом ему в грудь. Так они могли сидеть часами. Вся одежда демона источала цветочный аромат.
Ши Юэ было мало одних объятий, он хотел чего-то ещё, томился в ожидании большего, чувствуя сильное возбуждение, но, казалось, Инь Чэ и вовсе не замечал этого.
— Мне нужно идти, — сказал демон.
— Инь Чэ, не уходи, побудь ещё немного. Я скучаю без тебя! — взмолился парень.
— У меня есть ещё одно неразрешенное дело, — встряхнул белой шевелюрой демон.
— Когда ты вернёшься?
— Как только улажу его.
— Возвращайся скорее, я буду очень скучать!
Демон послал ему воздушный поцелуй и растворился. После его исчезновения в воздухе появился лотос, будто сотканный из золотистых нитей. Какое-то время он вращался по кругу, но затем также исчез.
Инь Чэ задался целью во что бы то ни стало отыскать демона гор, который должен был получить свое. Этот демон унизил его, вместе со своим дядюшкой, заставив встать на колени. Из-за того, что он задержал Инь Чэ, умер Цзиньян. А теперь, воспользовавшись тем, что у него был гон, демон гор сотворил с ним все эти вещи, о которых ни за что и никогда не хотелось вспоминать. Это не считая драк и оскорблений, которые они до этого наносили друг другу.
Инь Чэ пошел в горы, чтобы разыскать там Вэй Хуана.
— Эй, Вэй Хуан, тебе не спрятаться от меня, лучше выходи сам!
В небе закричал парящий коршун.
— Я здесь, любовь моя, не думал, что ты вернёшься так скоро.
Вэй Хуан стоял на обрыве скалы. Ветер трепал его плащ, его длинные черные волосы с белой прядью.
— Спускайся сюда!! — закричал Инь Чэ. — Иначе я сам к тебе поднимусь!
Демону гор не нужно было повторять дважды. Он слетел со скалы в развевающемся плаще, будто большая летучая мышь. Глаза его поблескивали красным, а на губах застыла загадочная улыбка, которая взбесила Инь Чэ ещё больше. Демон кинулся на обидчика, свалив его на землю.
— В этот раз ты хочешь быть сверху, любимый? Я не против, — проговорил демон гор, очутившись под ним. Инь Чэ взревел от бешенства и его острые когти мгновенно избороздили гладкие белые щеки Вэй Хуана, оставляя за собой глубокие царапины. Инь Чэ был так взбешен, что не позволил противнику даже пошевелиться, его клыки сразу же мертвой хваткой впились в шею демона гор, будто дикая собака наконец накинулась на свою жертву. Конечно же, демона нельзя было так просто убить, но изуродовать и покалечить его форму на какое-то время было возможно. Демон гор не мог пошевелиться, Инь Чэ разорвал ему глотку, из которой хлестала демоническая кровь. Его лицо также, будто у упыря, было перемазано кровью.
Неожиданно, Инь Чэ почувствовал, как что-то обвивается вокруг его тела. Мощное, слизкое, тугое. Какие-то черные кольца резким рывком потянули его в сторону. Вэй Хуан, все лицо и шея которого были залиты демонической кровью, попытался встать на ноги. Тугие кольца Чжи Мо до тошнотворной боли сжали тело Инь Чэ. Древний полудемон-полудракон сузил свои глаза.
— Как ты посмел сотворить такое с моим племянником?!
— Твой племянник ещё и не такого заслуживает! — воскликнул Инь Чэ.
— Какая дерзость! — сверкнул глазами Чжи Мо и сжал демона ещё сильнее, боль была невыносимой. Инь Чэ изловчился и вцепился в змеиные кольца клыками. Чжи Мо разозлился настолько, что собирался растрощить наглого демона об скалы. Змеиные кольца, будто дьявольские качели, раскачивались все сильнее.
— Дядюшка! — вскричал Вэй Хуан, насколько ему позволяла разорванная глотка. — Дядюшка, умоляю, не калечьте этого демона, отпустите его, он ещё слишком молод! Это я во всём виноват!
Чжи Мо зыркнул на племянника змеиными глазами:
— Что, защищаешь его?! И это после всего того, что он с тобой сделал? Он оскорбил и меня! Почему ты так прикипел к этому глупому демону, Хуан? Что ты в нем нашел?
Вэй Хуан опустился перед Чжи Мо на колени.
— Дядюшка, этот племянник умоляет вас отпустить глупого демона ввиду его юности и безрассудности, потому что он не ведает, что творит.
Огромные змеиные кольца вздымались.
— Ты также глуп, как и он, Хуан, если просишь его освободить, — заключил Чжи Мо. — Больше не зови меня на помощь, пусть задерет тебя до смерти.
Змеиные кольца разжались и Инь Чэ рухнул на землю, а Чжи Мо пополз своей дорогой. Перепуганные демоны смотрели друг на друга.






Глава 151. "Позвольте мне остаться рядом с учителем"

Вэй Хуан закрыл разорванную плоть на горле, из которой хлестала демоническая кровь, носовым платком. Он посмотрел на растрепанного Инь Чэ, который только начал приходить в себя.
— Ради тебя я поссорился со своим дядюшкой, я встал перед ним на колени, — прохрипел демон гор. — Теперь мы в расчете?
— В расчете?! — воскликнул Инь Чэ. — Даже, если ты сдохнешь, мы никогда не будем в расчете! Из-за тебя умер Цзиньян, ты воспользовался мной в прошлый раз...
— И я ни капли не жалею об этом! — с жаром воскликнул демон гор. — Я провел лучшую ночь в своей жизни! Инь Чэ, может хватит уже страдать по мертвецам, давай будем вместе?
Если бы Инь Чэ мог, то наверное лопнул бы от переполнявшей его злобы. Он оскалил клыки и угрожающе зашипел, будто змея. Но Вэй Хуан находился в таком плачевном состоянии, что Инь Чэ решил не марать об него свои когти. Он развернулся и пошел прочь.
На демона гор действительно было страшно смотреть, настолько изуродованным казалось его лицо. Но все же он был демоном. Вскоре это пройдет, будто и не бывало, не оставив на прекрасном лице ни царапины.


Чжан Ци вдохнул свежий воздух полной грудью. Ярко светило солнце и кое-где уже сошел снег, обнажая первоцветы, которые нежились под весенними лучами. Как давно он перестал замечать всю эту красоту? Лян Яо внимательно наблюдал за ним. Как же хотелось подойти и обнять, прижавшись к этому человеку, как раньше! Но он не мог сделать этого, не смел.
Парень осторожно подошёл к мужчине и будто невзначай коснулся его руки. Чжан Ци обернулся. Он увидел перед собой жизнерадостно улыбающегося юношу. Этот юноша и был улыбкой весны, улыбкой молодости, от которой все дальше уносило Чжан Ци безжалостное время. Мужчина и сам не заметил, как тоже улыбнулся. Глаза Лян Яо сияли.
— Учитель! — с воодушевлением воскликнул юноша. — Я приготовил тушёную баранину с имбирём, хотите? Вы голодны? Баранина получилась превосходная!
— Да, я бы не отказался, — ответил мужчина, почувствовав, что действительно голоден. Лян Яо обрадовался, что Чжан Ци согласился попробовать его стряпню.
— Учитель, я очень старался!
— Верю, верю.
Чжан Ци присел за маленький столик и Лян Яо сразу же подал ему томящуюся баранину, от которой исходил пар. Мужчина поскорее взял палочки для еды, чувствуя, что ещё немного и от таких вкусностей у него просто побежит слюна. Кусок за куском он отправлял в рот куски сочной ароматной баранины. До чего же вкусно! Однако, излишнее восхищение Чжан Ци решил не выказывать, чтобы ученик не зазнался.
— А ты что же не ешь?
— Я не голоден, ешьте, учитель, я очень старался! — парень смотрел на него вполоборота и улыбался. Солнечный свет, пробивающийся сквозь небольшое окно, мягко окутывал его фигуру своим ореолом. Глаза юноши были такими живыми, такими бездонными. Почему-то от его пристального взгляда Чжан Ци стало неудобно и он углубился в поглощение пищи, смотря только в тарелку.
— Яо, — наконец сказал мужчина, — ты обучен грамоте? Умеешь читать, знаешь поэзию, тебе ведомы науки? Если будешь мне лгать, я выгоню тебя. Говори только правду.
— Я... — неуверенно начал юноша и сразу же сдался, опустив голову: — да... обучен.
— Бедный юноша обучился грамоте?
Лян Яо уткнулся подбородком себе в плечо, перебирая мех белой лисицы, покоящийся на нем.
— Мой прежний учитель кое-чему успел научить меня...
— Сегодня покажешь, чему он обучил тебя. Быть может, у тебя имеются таланты не только к боевым искусствам. А ещё — ты превосходный актер, раз смог так тщательно скрывать их. Но напомню ещё раз, что мне не стоит лгать — иначе нам придется навсегда распрощаться.
— Простите, учитель, такого больше не повторится, — почтительно склонил голову юноша.


— А-Лин, почему ты не смотришь мне в глаза? — Тан Цзы взял девушку за подбородок. Его руку скрывала шелковая ткань перчатки.
— Что-то случилось? Такое ощущение, что ты чем-то напугана.
— Н-нет, учитель, — пролепетала девушка.
— Быть может, этим? — Тан Цзы раскрыл рот и сверкнул острыми клыками.
Мей Лин издала жуткий вопль, едва не лишившись чувств.
— Да, я демон, любовь моя, ты не догадывалась об этом? Готова ли ты любить демона? — Тан Цзы сухо рассмеялся. — Но разве у тебя есть выбор? Если ты свернешь на ту дорогу, которая расходится с моей — можешь умереть.
Девушка взяла себя в руки.
— Позвольте мне остаться рядом с учителем, — склонила голову Мей Лин.
— Вот это правильный выбор, — снова засмеялся Тан Цзы, похлопав девушку по плечу. Он снял перчатки, потому что не было больше смысла носить их, когда раскрылась правда о нем. Обнажилась белоснежная рука с длинными острыми когтями. Мей Лин в ужасе вздрогнула, когда эти когти коснулись ее лица. Легко, не оставляя за собой царапин.
— Есть новости о Хань Вэньчэне? Он необходим мне.
Мей Лин снова взяла себя в руки, будто ничего не происходит, и ответила:
— Наши люди заметили кое-кого, есть подозрение...
— Мне не нужны подозрения, мне нужен Хань Вэньчэн!
— Да, учитель.
— Мне нужна вся его сила, вся мощь. Он станет моей лучшей марионеткой. Вместе мы завоюем весь мир. А потом... добравшись до одной заветной вершины, я стану богодемоном и никто не сможет одолеть меня!
Тан Цзы пристально смотрел на Мей Лин.
— Учитель самый мудрый, — тихонько поклонилась Мей Лин, испытывая страх в душе перед этим существом. Вскоре Тан Цзы беспардонно завладел ее губами.
"Демон. Демон. Это демон!" — крутилось в голове.


Бай Чжэнмин гулял по саду, наслаждаясь весенним воздухом. Надо радоваться каждому мгновению, кто знает, что сулит следующий день в эпоху восстаний и мятежей. Каждый день может стать последним.
— А-Хань, где же ты! — воскликнул Бай Чжэнмин вслух. — Я хочу встретить эту весну вместе с тобой.
— Господин Бай тронулся умом, сам с собой разговаривает, зовёт покойного господина Хань Вэньчэна, — рассказывал садовник дворцовым слугам. — Но уже всем известно, что господин Хань был демоническим полукровкой.






Глава 152. "Ты мой самый любимый демон"

Бай Чжэнмин смотрел вдаль. Его волосы и плащ трепал ветер. Свежий весенний ветер. Ещё не теплый, но уже не обжигающий ледяным дыханием. Молодой мужчина так много пережил за последние годы, что, казалось, сам превратился в лёд. И лишь для единственного существа на свете его горячее сердце по-прежнему трепетало. Когда чьи-то руки сомкнулись на талии Бай Чжэнмина, притягивая его к себе сзади, мужчина даже не вздрогнул. Он положил свои ладони на схватившие его руки и проговорил:
— А-Хань...
— Чжэнмин, откуда ты знаешь, что это я? А вдруг к тебе подкрался бы убийца?
— Ты думаешь, что это сердце, которое столько выстрадало, не поймет, что это ты? — с грустью улыбнулся Бай Чжэнмин, разворачиваясь к нему.
Хант Вэньчэн... такой же, как и раньше. Бай Чжэнмин потянулся к нему и, схватив лицо возлюбленного в свои руки, застыл, вглядываясь в такие знакомые прекрасные черты. Его глаза сияли, а на губах застыла лёгкая улыбка. Хань Вэньчэн также легонько сжал его лицо в своих ладонях. Они смотрели друг на друга и время будто остановилось. А над ними зажигались звёзды.
— Как же это, А-Хань... Если ты умер, но стоишь здесь такой же, как и раньше...
— Я соскучился, А-Мин, — пробормотал Хань Вэньчэн. — Да, мое тело сожжено до тла, но так как я не обычный человек, я научился принимать свою прежнюю форму...
Бай Чжэнмин улыбнулся чуть шире, не сводя с него своих сияющих глаз, в которых было столько тоски и томления.
— Ты мой самый любимый демон... — прошептал он.
Хань Вэньчэн нахмурился.
— По больному... не напоминай мне, Чжэнмин, пожалуйста, я и так страдаю.
Бай Чжэнмин не переставал улыбаться.
— Говорят, что демоническая энергия помогает продлевать молодость и красоту. Если мы будем часто проводить время в спальне, я нескоро постарею.
— Я ещё слишком слаб, А-Мин, для того, чтобы продлевать молодость и красоту.
— Но ты полностью излечил меня. Ушла хромота, шрамы, избороздившие мое тело, даже седина, и та исчезла. А-Хань, ты очень сильная сущность, поэтому твоя душа не рассеялась.
— Я соскучился... — повторил Хань Вэньчэн, приблизив свое лицо. Обсидиановые глаза снова сверкали, смотря на Чжэнмина как два черных солнца.
— А-Мин, ты совсем озяб на ветру, ты весь дрожишь.
— Я дрожу от твоих прикосновений, А-Хань...
Хань Вэньчэн усмехнулся:
— Тогда нам пора заняться продлеванием твоей красоты и молодости, не так ли?
Хань Вэньчэн подхватил Бай Чжэнмина на руки и понес в дворцовую спальню. Руки молодого человека змеями обвились вокруг шеи Хань Вэньчэна.
— А-Хань, кем бы ты ни был — демоном, богом или чудовищем — мне все равно, Я никогда не оставлю тебя, что бы ни случилось.
— Я знаю, милый, — руки Хань Вэньчэна сильнее сжали стройное тело. — А-Мин, за эти годы из мальчика ты превратился в настоящего мужа. Красивого и благородного. Я скучал по тебе. Люблю тебя.
Бай Чжэнмин молча прижался к Хань Вэньчэну. За него ответил лишь стук его бешено колотящегося сердца.


Мей Лин проснулась посреди ночи от страшного хруста. В последнее время она плохо спала. Молодая женщина больше не могла нормально засыпать, зная, что рядом с ней лежит демон. Причем все было, как всегда. Учитель всегда ложился спать в одежде и никогда не снимал маску из человеческой кожи. Когти на его руках то пропадали, то появлялись. Быть может, он стриг их, а возможно они появлялись и пропадали в какое-то определённое время. Мей Лин не знала этого, и не хотела знать.
Тан Цзы по-прежнему использовал только руки и язык, когда они спали вместе и Мей Лин пришла к выводу, что, возможно, у демонов нет того самого органа. Теперь это многое объясняет. Когда учитель ласкал ее, Мей Лин никак не могла расслабиться, осознавая, что рядом с ней находится демон. Тан Цзы понимал это и начинал злиться.
После этого молодой женщине с трудом удалось заснуть и вот, теперь она проснулась от жуткого хруста. Будто кто-то перемалывал кости.
Схватив со стола свечу, Мей Лин выбежала в соседнюю комнату и увидела, как Тан Цзы засовывает себе в рот тушку птицы и прожевывает ее, хрустя костями, а затем выплёвывает кости на пол, где уже образовалась целая горка их. Его лицо было перемазано птичьей кровью и он уже собирался отправить очередную тушку к себе в рот, вместе с костями и перьями, но Мей Лин вскрикнула, уронив свечу. Тан Цзы обернулся, будто пойманный с поличным вор.
— Среди ночи меня начало мучить непреодолимое чувство голода, — пояснил он, вытирая окровавленный рот носовым платком.
Мей Лин представила себе жуткую картину: а что, если он также отправляет себе в рот и расчлененный людей? Кусок за куском.
Тем временем, пол уже начал гореть из-за свечи, которую уронила молодая женщина. Тан Цзы покачал головой. Его глаза вспыхнули и пламя сразу же потухло. Девушка была поражена.
— Милая, чудеса повсюду, — ответил Тан Цзы, тщательно промокнув рот носовым платком. — Я утолил свой голод, теперь можно идти спать, — он похлопал ее по плечу. Мей Лин вздрогнула.
— Что случилось, А-Лин? Что-то не так?
— Нет-нет, все хорошо. Я просто вышла осведомиться, не нужна ли какая-то помощь учителю.
Лёжа на груди у демона, она поняла, что теперь окончательно не сможет заснуть.
Тан Цзы постоянно говорил о Хань Вэньчэне, горя неистовым желанием добраться до него. Мей Лин могла бы даже подумать, что Тан Цзы влюблен в него, но учитель как-то упомянул, что его не интересуют мужчины.
Хань Вэньчэн стал его навязчивой идеей, Тан Цзы сходил с ума, пребывая в неведении относительно этого полукровки.
— Вы должны в самое ближайшее время разыскать его, за что я плачу вам??






Глава 153. "Силища как у дьявола, пошли отсюда!"

Лян Яо уже который час старательно выводил иероглифы. Чжан Ци заставил его переписывать книгу и юноша с головой ушел в свою работу. Мужчина заглянул ему через плечо.
— О боги, какие каракули! Боевые искусства и правда даются тебе куда лучше, чем каллиграфия. Дай посмотрю.
Чжан Ци забрал у юноши бамбуковые таблички и обнаружил, что там был вовсе не текст книги, который он заставил парня переписывать, а стихи.
"К нему он стремится, но тот недоступен ему,
Спит иль проснется — душа его думой полна;
Долго тоскует он, долго вздыхает о нем,
Вертится долго на ложе в томленье без сна.
То коротки здесь, то длинны кувшинки листы.
Справа и слева ты их соберёшь до конца"...
Щеки Чжан Ци слегка покраснели, когда он читал это.
— Почему ты это написал?! Ведь я заставил тебя переписывать совсем другой текст!
— Простите, учитель, это один из немногих стихов, который я запомнил. Я всего лишь деревенский юноша и плохо обучен грамоте. А то задание, которые учитель поручил мне, я выполнил и решил, освободившись пораньше, записать ещё и стих. Прошу прощения, если чем-то оскорбил учителя. Взгляните на эти таблички.
Чжан Ци посмотрел на бамбуковые таблички и действительно — весь текст был записан.
— Ну и каракули! — снова не выдержал мужчина. — Однако, какая скорость!
Юноша вздохнул и с улыбкой посмотрел на Чжан Ци:
— Учитель, бамбуковые таблички закончились, иссякла тушь, заканчивается провизия. А я ещё вчера обещал учителю приготовить вонтоны с грибами. В любом случае, этому ученику нужно сходить на ближайший рынок. Если учитель желает, я могу принести для него несколько хороших книг.
Чжан Ци хмыкнул.
— Чем ты за все это будешь расплачиваться? Думаешь, что люди всегда будут давать тебе в долг?
Юноша невинно улыбнулся:
— Не волнуйтесь, учитель, все это проблема вашего ученика, я все отработаю, не переживайте.
Надев шапку, Лян Яо пошел к выходу, потом обернулся, улыбаясь Чжан Ци. Его улыбка была словно луч солнца.
Мужчина уже привык, что этот юноша живёт в его хижине. Четыре года живя в одиночестве, он совсем одичал. Так странно было ощущать, что ты снова кому-то нужен.
Чжан Ци посмотрел ему вслед, решив, что после того, как юноша уйдет на рынок, он наколет дров. Чжан Ци чувствовал себя неудобно из-за того, что Лян Яо делал всю работу по дому сам. За что бы мужчина не пытался взяться, это было уже сделано, так сказать, его учеником.
— Учитель, я уже нарубил дрова!
— Учитель, я принес воды!
— Учитель, я уже приготовил ужин!
В этот раз Чжан Ци решил, что к приходу ученика все сделает сам.


Юноша несколько часов выбирал самые изысканные ингредиенты, чтобы порадовать своего учителя чем-нибудь вкусным на ужин. Снег почти весь сошел, поэтому теперь мешок с продуктами придется нести на своем горбу.
Лян Яо пытался вспомнить, что ещё он должен был купить, ничего ли не забыл. Ах, да, закончились бамбуковые таблички и чернила, а ещё он обещал своему учителю взять несколько книг.
Парень отправился в книжную лавку, таща на горбу тяжёлый мешок.
Хоть клиенты в лавке уже разошлись, Лян Яо почувствовал, что здесь что-то происходит. Бледный, как сама смерть, торговец, считал свою выручку. Двое мужчин стояли рядом, удовлетворённо посмеиваясь, в их руках извивались ядовитые змеи.
— Давай, поскорее гони золотую монету!
— Давай сюда всю выручку, пока мы не натравили на тебя голодных змей, они как раз в настроении!
— А если кому-то расскажешь, мы подбросим этих ядовитых змей в твой дом, чтобы они искусали всю твою семью!
— Не нужно, не нужно, господа! Я все отдам.
— Давай сюда, да побыстрее!
— Какое бесстыдство! — не выдержал Лян Яо. — Грабить людей с помощью ядовитых змей!
Мужчины обернулись, желая посмотреть на смельчака, который вздумал им перечить.
— Эй, парень, да ты совсем страх потерял, как я погляжу? Смерти ищешь?
— Так сейчас найдешь ее, — хихикнул другой, выставив перед собой змею. Ползучая гадина извивалась и шипела, то и дело раскрывая рот, из которого высовывался длинный раздвоенный язык. Лян Яо пристально смотрел на змею. Это было поразительно, но гадину словно парализовало. Она обмоталась вокруг руки своего хозяина и будто бы впала в спячку. То же самое случилось и со второй змеей.
Юноша засмеялся:
— Что, теперь вы не будете столь самоуверенны, господа?
Один из грабителей, сам шипя от злобы, будто змея, из-за того, что сорвался большой куш, обнажил кинжал и кинулся с ним на Лян Яо, но юноша с хрустом выкрутил ему руку, кинжал выпал.
— Ай-ай-ай, чуть руку мне не выломал, нелюдь! — изошелся криками и проклятиями мужчина. — Силища как у дьявола, пошли отсюда! В следующий раз тебе не поздоровится.
— Ну-ну, — усмехнулся Лян Яо, глядя им вслед.
Торговец был поражен увиденным.
— Молодой человек, вы — настоящий герой, у вас будет блестящее будущее! Уж не знаю, у какого учителя вы обучались, но наверняка это выдающийся человек. Как мне отблагодарить вас, юноша? Вы спасли мою выручку за весь месяц! Просите, чего хотите.
— Мне ничего не надо, — пробормотал Лян Яо. — Хотя...
Тут он вспомнил, что закончились бамбуковые таблички, чернила, а ещё он обещал учителю пару книг.
— Вот, выбирайте, что вам надобно.
Лян Яо взял в лавке по мелочи, что ему было необходимо.
— Спасибо.
— Это вам спасибо за то, что спасли меня и мою выручку!
По дороге Лян Яо много думал. "А чем я отличаюсь от этих грабителей? Разве что тем, что не запугиваю людей змеями. Но я гипнотизирую торговцев и они бесплатно отдают мне свой лучший товар. Так разве я не грабитель?"
Когда юноша вернулся, Чжан Ци уже лег спать. Мужчина проснулся посреди ночи и заметил, что юноша сидит на полу в расстроенных чувствах.
— Яо? Что-то случилось? Я уснул... — рука Чжан Ци хотела потрепать юношу по волосам, но нерешительно зависла в воздухе.






Глава 154. "Бойтесь демонов, они ходят прямо среди нас!"

— Ничего не случилось, — ответил парень, — просто я анализирую свое прошлое, свои ошибки. И думаю о том человеке, который меня никогда не простит, — ответил Лян Яо. Не смотря на то, что он выглядел совсем юным, в глазах отражалась зрелость умудренного опытом мужа.
— Что это за человек? — вырвалось у Чжан Ци. Почему-то он почувствовал укол ревности.
— Это не имеет значения, — ответил Лян Яо, будто бы тщательно оберегая свою личную жизнь от посторонних глаз. Чжан Ци пожал плечами.
— Я не собираюсь лезть к тебе душу. Просто, если этот человек действительно важен для тебя, то попроси у него прощения, раскрой ему свою душу.
— Не поможет, — ответил Лян Яо.
Юноша сидел прямо на полу, обняв колени руками. На стенах выросли огромные тени, отброшенные светом свечи.
— Я творил такое, что невозможно простить. Он никогда не простит меня.
— Откуда ты знаешь? — ответил Чжан Ци. — Разве ты пробовал, что говоришь за других? Просто попробуй и, возможно, этот человек даст тебе шанс на прощение
Глаза юноши тотчас зажглись, будто звёзды в небе.
— Правда? — улыбнулся юноша. — Вы думаете, что этот человек даст мне ещё один шанс? Вы действительно так считаете?
— Почему бы не попробовать? Ох, что это за сводящий с ума запах, уж ни сочные ли это вонтоны с грибами, которые ты обещал мне приготовить вот уже несколько дней?
Юноша мгновенно подорвался с места:
— Конечно, учитель! Это они. Хотите попробовать? Так я сейчас наложу!
Лян Яо разу же побежал накладывать вонтоны с грибами в тарелку своего учителя.
— Вот, угощайтесь, учитель, я готовил их специально для вас! Если вам покажется этого мало, то я наложу ещё!
Чжан Ци присел за столик.
— Конечно, час тигра (с 3-х до 5-ти ночи) не самое лучшее время вкушать пищу, но ничего не могу поделать, этот запах сводит меня с ума.
Юноша присел напротив прямо на полу и во все глаза наблюдал за Чжан Ци. Как тот подносит пышный вонтон к губам, кладет в рот, пережевыет.
От такого пристального взгляда Чжан Ци смутился.
— Ты на мне дырку протрешь.
— Учитель, вкусно, вам нравится, скажите?
— Превосходно, мне все нравится.
Лян Яо по-прежнему наблюдал за ним, за каждым его жестом, обворожительно при этом улыбаясь. Его лицо сияло.
— Учитель, вы и правда думаете, что у меня есть шанс и тот человек может простить меня? Скажите, у меня есть шанс? — вопрошал Лян Яо, заглядывая ему прямо в глаза и едва не хватая за руки. Почему-то постоянное упоминание о том загадочном человеке начало раздражать Чжан Ци.
— Да не знаю я, простит он тебя или нет! По крайней мере, ты мог бы попробовать. Спасибо за вонтоны, очень вкусно, я пошел спать.
Чжан Ци пошел к своей кровати. Лян Яо загасил свечу и вновь присел на полу в расстроенных чувствах в полной темноте, то и дело вздыхая.


Ранним утром Лян Яо полез в мешок, чтобы достать бамбуковые таблички и книги, которые взял для своего учителя в книжной лавке, но их там не оказалось. Наверное, там и забыл впопыхах. Теперь придется возвращаться.
Юноша надел верхнюю одежду и отправился в поселение. Когда Чжан Ци проснулся, парня уже и след простыл.
— Яо?
Но его нигде не было.
— Позор мне, я встаю позже своего ученика!
Неожиданно, Чжан Ци пришла в голову мысль, что, возможно, Лян Яо ушел навсегда. Ведь он сам ему советовал вчера попробовать извиниться перед тем человеком. А вдруг он и правда ушел к тому незнакомцу? Эта мысль показалась Чжан Ци более чем неприятной.
— Эх, зачем было впускать в свою жизнь кого-то и снова привязываться к людям? Разве когда-нибудь это заканчивалось чем-то хорошим? — в отчаянии спросил себя Чжан Ци, яростно впиваясь топором в сухое полено.


Лян Яо, по пути в книжную лавку, услышал за спиной чей-то разговор.
— Бойтесь демонов, они ходят прямо среди нас! Эти коварные твари суют свой нос во все дела людские, остерегайтесь, они способны на любую подлость.
Лян Яо с ненавистью обернулся на говорившего.
— Вы лично встречались с демоном? — с циничной усмешкой спросил юноша.
— Да ты и есть демон! — воскликнул мужчина, тыча в него пальцем.
— Что?!
— Вчера, в книжной лавке, ты загипнотизировал змей и с нечеловеческой силой выкрутил руку взрослому человеку, едва не сломав ее!
— Ах, вот как! — в свою очередь вскричал Лян Яо. — Так ты был одним из них?! Тех, кто грабит людей, запугивая их ядовитыми змеями?!
— Не слушайте его, это демон, который пытается задурить вам голову!
Люди начали шарахаться от юноши в сторону.
— Я не демон! Не демон! — задыхаясь от возмущения, прохрипел Лян Яо. Неожиданно, начали падать прилавки, товары посыпались на землю и раскатились в разные стороны. Детвора начала собирать все, что видела. Один из торговцев, грозя кулаком, погнался вслед за ними, но мальчишки бросились врассыпную.
— Я не демон! Не демон! — чуть не плача, твердил Лян Яо. И чем больше он злился и расстраивался, тем больше рушилось все вокруг.
— Демон! Это демон!
Лян Яо серьезно посмотрел в глаза крикуну и дал мысленное указание: "Сейчас же ты возьмёшь свои слова обратно и попросишь прощения. На колени!"
Мужчина рухнул перед ним на колени и жалобно прокричал:
— Простите меня, молодой господин! Этот человек несет чушь и, конечно же, вы никакой не демон! Молю вас простить этого глупца, господин.
Уголок губ юноши изогнулся, изображая подобие улыбки. Он обвел взглядом окружающих, заглянув в глаза каждому. Кто-то ещё хотел возмущаться, обратив внимание на разруху, царящую на рынке, и разбросанные вокруг товары, но тотчас же заткнулся.
— Простите нас, молодой господин, мы несли полную чушь!
— Так-то лучше, — усмехнулся Лян Яо.
Он забрал в книжной лавке бамбуковые таблички, книги, чернила и отправился назад.





Глава 155. "Садись за стол, я приготовил ужин"

Почему-то Чжан Ци был уверен, что Лян Яо ушел навсегда. Единственный луч, вспыхнувший за последние годы в беспросветной темноте, померк. Но неожиданно дверь распахнулась и юноша вновь появился на пороге. Чжан Ци развернулся к нему, на его лице пылали эмоции: гнев, удивление, растерянность.

— Ты ходил к нему?!

Лян Яо непринужденно улыбнулся:

— К кому?

— К тому человеку, перед которым виноват? Кто это: женщина, мужчина?!

Глядя на взволнованного Чжан Ци, юноша искренне рассмеялся.

— Почему это вас так интересует?

Чжан Ци спохватился, взяв себя в руки.

— Потому... потому что... потому что я твой учитель и несу за тебя ответственность! Я должен знать, что это за человек, чтобы он не причинил тебе вреда.

Лян Яо, широко улыбнувшись, подошёл к Чжан Ци.

— Учитель, как вы не понимаете, что этот человек... этот человек...

— Кто?! — отшатнулся в сторону Чжан Ци, будто испугался, что сейчас Лян Яо накинется на него.

— Да неважно! — ответил юноша. — Я просто ходил в книжную лавку, чтобы купить бамбуковые таблички и чернила. А вам я принес несколько книг.

— Садись за стол, я приготовил ужин, — сказал Чжан Ци. — Садись, я сам принесу. Надеюсь, тебе понравится то, что я приготовил.

Лян Яо растерянно посмотрел на него, будто не веря. Затем опустился перед мужчиной на колени и, поймав его руку, прижал к своим губам.

— О, учитель... этот ученик не достоин! Я не достоин!

Чжан Ци нахмурился и вырвал свою руку, будто ее ошпарили кипятком.

— Прекрати это! Просто садись за стол, я принесу ужин.

Нин Сян пребывал в панике — Ю Фэн снова поранил лапу. Он суетился вокруг маленького демона-оборотня, не зная, чем ему помочь.

— Господин Чэ, господин Чэ!

— Что случилось? — выглянул из комнаты демон. — Почему ты кричишь?

— Ю Фэн поранил лапу, сколько крови! У меня не получается ее остановить.

— Зачем я столько времени обучал тебя и тратил свое личное время, если ты до сих пор ни на что не способен?

— Но Ю Фэн не человек! Его нужно лечить другими способами.

— У тебя была хорошая практика, когда его поранили в первый раз, но ты не учишься ничему! В одно ухо влетает, а в другое вылетает. Смотри сюда!

Демон выставил вперёд два пальца и направил их к ране оборотня.

— Смотри и делай также. Сконцентрируй свою внутреннюю ци и направь ее в нужное русло.

— Но я не демон! — вскричал Нин Сян.

— Ты думаешь, что каждый лекарь непременно должен быть демоном, чтобы кого-то спасать? Ты можешь видеть больше, чем обычный человек, у тебя есть дар чувствовать сверхъестественное.

Нин Сян неуверенно выставил два пальца вперёд.

— Давай, вот так! — наставлял его демон. В результате чего, и демон, и Нин Сян выпустили потоки своей ци в раненую пятку оборотня. Громко охнув, Ю Фэн кубарем покатился по полу и затих.

— Ах, мы убили его! — в ужасе воскликнул Нин Сян.

— Ничего страшного, его просто оглушило мощным потоком ци. Не успеет догореть благовонная палочка, как этот лис придет в себя совершенно здоровый.

— Правда? — недоверчиво посмотрел на валяющегося на полу Ю Фэна, спросил Нин Сян.

— Ты сомневаешься в моих словах?

— Нет, господин Чэ.

Нин Сян бережно взял Ю Фэна на руки и уложил на шкуры.

— Господин Чэ, в последнее время, вы... кажется, у вас что-то случилось..

Остроконечные уши демона дернулись.

— Ничего у меня не случилось! Слишком много дел накопилось в последнее время. Мне нужен помощник. Ты бы стал моим помощником, Сян?

Глаза Нин Сяна загорелись. Неужели ему может выпасть подобная честь?

— Конечно, господин Чэ, я бы мечтал об этом... Но что нужно делать?

— Вести перепись. Сколько неприкаянных духов людей и животных блуждает в моем лесу. Духи утопленников не в счёт, у них есть свой хозяин, — вспомнив заядлого сплетника, демона вод, Инь Чэ неприятно поежился.

Мальчик задумался.

— Но как же я посчитаю их всех? — господин Чэ.

— Я буду говорить тебе числа, просто записывай их.

— С этим я справлюсь, господин Чэ.

В это время голова демона начала разрываться от переполнявших ее мыслей Ши Юэ.

"Инь Чэ! Инь Чэ!! Где же ты?! Почему ты не приходишь? Я так истосковался по тебе! Вернись, вернись, Инь Чэ!"

Демон схватился за голову.

— Мне срочно нужно отлучиться по личным делам.

— А, понятно, — ответил Нин Сян, проверяя не очнулся ли Ю Фэн.

Вэй Хуан сидел на обрыве скалы, свесив ноги над пропастью. Человек побоялся бы сорваться вниз, но чего может бояться демон? В белоснежных ладонях Вэй Хуана покоился красный, как кровь, цветок. Демон обрывал с него лепесток за лепестком и наблюдал, как они, кружась в воздухе, летят в пропасть.

— Шипы прекрасных цветов могут больно уколоть пальцы человека, демону они не страшны. Но те невидимые шипы, которые острыми занозами впились в душу демона, как избавиться от них?

Ши Юэ был одержим мыслями об Инь Чэ. Он не знал, как соблазнить демона, потому что у него не было никакого опыта в таких делах. Кроме того, ему мешал стыд. В последнее время юноша стал больше внимания уделять своему внешнему виду, но ему всё равно ничего не нравилось. А демон, как всегда, внезапно появился в комнате из пустоты. Юноша обернулся к нему и не мог оторвать глаз.

— Хочешь прогуляться? — спросил Инь Чэ, протягивая когтистую руку. Юноша радостно вцепился в его ладонь, попробовав на остроту каждый коготь.

— Хочу! Я столько ждал тебя, где ты был?

— Были дела.

— Знаешь, все хочу спросить тебя, почему ты всегда ходишь в белом? У тебя по кому-то траур?





Глава156. "Если ты выбрал себе в пару демона — будь готов к сюрпризам".

Демон задумался.

— Да, я до сих пор ношу траур по человеку, который был мне очень близок.

Ши Юэ вспыхнул:

— Близок?! А я что же... ты же сам говорил, что в прошлом мы были женаты! Или, быть может... — юноша переволновался от собственных мыслей и, понизив голос, продолжил: — или... я и был тем человеком, по которому ты носишь траур и я теперь переродился в другом теле?!

Изумрудные глаза внимательно изучали юношу. Невозможно было понять, что скрывалось за ними. Нечто неведомое, загадка.

— Можно сказать и так, — подумав, ответил демон.

— Тогда почему ты продолжаешь носить этот траур, если я уже переродился?

— Всему свое время, Ши Юэ. Или, быть может, я не нравлюсь тебе в белом?

— Инь Чэ! — с чувством воскликнул Ши Юэ. — Расскажи мне, каким я был раньше? Мне интересно знать, я совсем ничего не помню!

— Ты был... слишком правильным, — после минутной паузы ответил демон. — Порой настолько, что меня начинало тошнить от этого. Если бы ты не был таким правильным, этой трагедии не произошло бы, ты бы не погиб...

— Правильным? — задумался юноша. — А какой я сейчас? Неправильный?

Демон и человек, не торопясь, вышли из леса, их пальцы до сих пор были переплетены. Неожиданно, Инь Чэ поднял голову и встретился глазами с демоном гор, который продолжал сидеть над обрывом, болтая ногами. В его руке был немилосердно сжат голый стебель несчастного оборванного цветка.

— Пойдем отсюда, — сказал Инь Чэ.

— Что-то случилось? — спросил юноша.

— Нет, ничего, — ответил демон, — просто давай дальше не пойдем.

Вэй Хуан видел, как они развернулись и пошли назад. Их фигуры поспешно удалялись. Инь Чэ и юноши, который едва доставал ему до плеча.

— Как же больно, как больно... — прошептал Вэй Хуан. Он даже не заметил, как его когти впились в собственную руку. Не сдерживая сильных эмоций, переполнявших его, Вэй Хуан поднял голову в небо, истошно закричав. Скалы содрогнулись, посыпались камни.

— Что это? — испуганно обернулся Ши Юэ.

— Не обращай внимания, просто где-то начался обвал.

— Инь Чэ, — сказал юноша, а почему ты никогда не приглашаешь меня к себе домой? Мне бы очень хотелось посмотреть, где ты живёшь. Быть может, это поможет мне что-нибудь вспомнить.

"И то верно", — подумал демон, — "и почему мне раньше не пришло это в голову. Вдруг, увидев мой дом, он действительно вспомнит, так почему бы не попробовать?"

— Хорошо, — ответил демон, — идём.

Ши Юэ обрадованно сжал его руку.

— Инь Чэ?

— Что? — для приличия спросил демон, хотя прекрасно знал, что у спутника было на уме.

— Почему ты никогда не целуешь меня? Наверняка мы раньше делали это?

— Да, и по многу раз.

Инь Чэ склонился к юноше и легонько дотронулся до его губ. Белоснежная прядь шелковых волос щекотала щеку.

— И это все?! — разочарованно воскликнул Ши Юэ.

— А как ты хотел?

— Так, как тогда, ну, помнишь, когда мы летели по воздуху?

— Мне казалось, что тебе это не понравилось, потому я больше старался так не делать.

— На самом деле мне очень, очень понравилось! Просто я был так напуган и не ожидал...

— Хорошо, — сказал демон, — просто приоткрой рот.

В предвкушении сердце юноши отчаянно заколотилось. Демон быстро завладел его губами, награждая сладкими поцелуями.

"Я готов ему продать свою душу навсегда, лишь бы это мгновение никогда не заканчивалось!"

Ши Юэ положил ладони на плечи демона, неловко пытаясь ответить на поцелуй, потому что ничего не умел. Демон неожиданно отстранил его.

— Но почему?! — раздосадованно вскричал юноша.

— Потом. Мы почти у моего дома.

— Потом ты сделаешь это ещё раз, Инь Чэ??

— Да.

Когда они вошли, Нин Сян и Ю Фэн носились по дому, крича и смеясь. Увидев, что господин Чэ стоит в комнате и злобно смотрит на них, да ещё и не один, они испуганно остановились. "Не вздумайте болтать лишнего!" — дал мысленное указание демон Нин Сяну. Нин Сян умел принимать мысленные послания от демона и знал, что тот читает его, как раскрытую книгу.

— Чьи это дети? — удивился Ши Юэ.

— Мои.

— Твои?! — изумился юноша. — Не знал, что у тебя есть дети.

— Мои не по крови, разумеется, я просто приютил их, потому что им некуда было идти.

— Ах, Инь Чэ, ты такой добрый! — воскликнул юноша, с обожанием посмотрев на демона.

На ту беду Ю Фэну пришла пора превращаться.

— А где же рыжий мальчик, который только что тут стоял? И откуда взялся этот маленький лис? — удивился Ши Юэ.

Лисенок уже тёрся у ног Нин Сяна.

— Идите, прогуляйтесь! — повысив голос, сказал демон.

— Да, господин Чэ! — ответил Нин Сян и их будто ветром сдуло.

— Понимаешь, это был оборотень, — осторожно начал Инь Чэ.

— Оборотень?! — в испуге спросил Ши Юэ.

— Не переживай, он абсолютно безобиден и просто лечился у меня. Забудь о нем. Просто посмотри на этот дом. Быть может, что-нибудь припоминаешь?

Ши Юэ осмотрелся. Этот дом казался очень странным, не таким, в каких живут люди. Наверняка в таких местах должны жить колдуны. Везде стояли сосуды, наполненные зельями и снадобьями, висели пучки сушеных трав. Только сейчас Ши Юэ заметил, как из-под столика на него злобно смотрят и скалятся шарообразные существа, клацая острыми мелкими зубами.

— Ах! — воскликнул юноша.

— Ты что-то вспомнил?! — с надеждой обернулся к нему демон.

— Мне страшно!

— Не бойся, это всего лишь мои домашние животные. Кроме того, ты уже видел их, когда мы ехали в повозке.

— Инь Чэ, мне страшно, они так скалятся, что сейчас вот-вот набросятся на меня! — Ши Юэ спрятал лицо на плече демона.

— Ты же знаешь, что я демон и окружение у меня соответствующее. Если ты выбрал себе в пару демона — будь готов к сюрпризам.






157. "Я так долго тебя ждал"

Чжан Ци всё-таки заставил Лян Яо сесть за столик и попробовать его стряпню — ароматную телятину в кисло-сладком соусе со специями.
— Учитель, — улыбнулся Лян Яо, — вы умеете готовить?
— А почему нет? — смутился мужчина. — Я живу один, у меня нет слуг, нет жены, кто ещё может мне готовить?
— Конечно же я! — довольно улыбнулся юноша. — Этому ученику всегда приятно угодить своему учителю!
— Ты теперь за меня всегда делаешь всю работу, я чувствую себя совершенно бесполезным. Позволь же и мне приготовить для тебя какой-нибудь скромный ужин.
— Ах, учитель, большое спасибо! — юноша уже пережевывал сочный кусок телятины.
— Ну как? — настороженно спросил Чжан Ци, который был не уверен в своих кулинарных способностях. Сам мужчина был не привередлив в еде, но смогут ли это есть другие люди?
Лян Яо продолжал нахваливать, глотая кусок за куском. Даже, если бы Чжан Ци приготовил самое отвратительное блюдо на свете, Лян Яо сказал бы, что оно бесподобное.
Закончив трапезу, юноша уставился на Чжан Ци, его глаза как-то неестественно блестели.
— Ещё добавки? — спросил Чжан Ци.
— Этот ученик сыт, благодаря учителю! Учитель, а учитель, признайтесь честно, вы ведь думали, что я больше не вернусь и переживали из-за этого? Значит, вам на меня не все равно? Мне казалось, что вы ненавидите меня и мечтаете поскорее избавиться.
Чжан Ци снова смутился.
— Вначале так и было.
Я давно не общался с людьми и очень одичал, но потом я, в некотором роде, начал привязываться. Все же, не так и плохо, когда под твоей крышей есть душа, с которой можно поговорить.
Лян Яо не спускал с мужчины глаз, жадно ловя каждое слово. Он распустился, будто магнолия за окном.
— Учитель, неужели вам на меня действительно не все равно? — юноша едва не сорвался со своего места, еле сдержав свой порыв.
— Да, Яо. Ты мне стал будто сын, которого у меня не было и, наверное, никогда не будет.
Лян Яо изменился в лице. Его захлестнуло разочарование.
— Учитель, вы относитесь ко мне, как к сыну? — с обидой спросил юноша.
— Ну да, — ответил мужчина, — а как же ещё?
— Я все понял, — юноша поднялся со своего места. — С вашего позволения, учитель, этот ученик отправится спать.
— Все нормально? — спросил Чжан Ци.
"Конечно", — подумал Лян Яо, укладываясь спать на полу. — "Все нормально? Ничего, блять, не нормально".
— Тогда спокойной ночи.
Мужчина заснул почти сразу же, а Лян Яо ворочался полночи.
"Я ему, как сын, надо же, сын! Конечно же, это из-за того, что я так молодо выгляжу... Сын! После всего того, что между нами было, я ему, как сын!"
Юноша начал злиться, его переполняла темная аура, которая искала свой выход. И чем больше Лян Яо обдумывал эту ситуацию, тем больше злился, а чем больше злился, тем сильнее его окутывала темная ци. И вот, он уже не мог сдерживать ее в себе. Хижина начала ходить ходуном, со стола попадали приборы. Вещи раскатились по полу, рухнул стол. Чжан Ци спал, как убитый, но от такого проснулся даже он. Лян Яо испуганно вскочил со своего места. Как хорошо, что не были зажжены свечи, иначе бы начался пожар. Сонный мужчина встал со своей постели и зажёг свечу. Увидев, что творится в комнате, Чжан Ци пришел в ужас.
— Что происходит, Яо? Кто все это натворил?
Юноша перепугано метался по комнате.
— Учитель, пока вы спали, сюда залезли грабители и перевернули комнату вверх дном! Учитель, мне страшно! — юноша бросился к Чжан Ци и, повиснув у него на груди, вцепившись обеими руками, что не отодрать.
— Яо, ну прекрати, ты уже не маленький, — сказал Чжан Ци, пытаясь отодрать от себя ученика, но это оказалось не так-то просто. Наконец, Чжан Ци это все же удалось и, схватив меч, он помчался прочь из хижины.
— Где эти грабители, покажи мне их?
Лян Яо бросился за ним.
— Учитель, боюсь, что убежали в лес, испугавшись, что вы проснулись.
На небе светились россыпи звёзд и нарастающая луна. Лян Яо снова прижался к Чжан Ци, он действительно дрожал.
— Учитель, я так перепугался!
Чжан Ци снова отодрал его от себя.
— Ты мечом владеешь, как опытный мастер, тебе ли бояться?
— Эти грабители... их было много! А я в темноте, совсем безоружный...
— Ну хватит, идём спать.
— Учитель, я лягу с вами, мне страшно!
— А что, если эти люди снова ворвутся?
— С ума сошел? Ты не малое дитя, чтобы спать со взрослыми, ты давно уже не ребенок.
— А если я давно уже не ребенок, то и не нужно относиться ко мне, как к ребенку! — не выдержал Лян Яо.


Ши Юэ не мог забыть одну вещь: в доме у демона он видел очень красивый, видимо, нарисованный гениальным художником, портрет молодого мужчины, очень похожий на него.
"Этот мужчина — возлюбленный Инь Чэ? Он так похож на меня... Это был я в прошлом? Я так выглядел? Ничего не помню".
Ши Юэ задался целью, желая иметь ещё больше сходства с мужчиной на портрете. Он купил такую же одежду, также заколол волосы и даже достал похожую нефритовую шпильку. Каждый вечер он переодевался в эту одежду и ждал до самой ночи, сидя в темноте.
Один раз юноша заметил, что из темноты, наконец, выскользнул демон. Демон остановился, как вкопанный, глядя на него.
— Цзиньян? — позвал Инь Чэ.
— Раньше меня звали Цзиньян?
— Ты снова ничего не вспомнил? — раздражённо спросил демон таким тоном, будто бы ему давно уже все опостылело. — Тогда почему ты так оделся?
— Я увидел этого мужчину на портрете... Это же был я в прошлом, правда? Кто нарисовал этот портрет?
— Я рисовал.
— Ты умеешь рисовать?
— Представь себе. Когтями.
Ши Юэ заметил, что демон собирается уходить.
— Инь Чэ! — окликнул его юноша. — Не уходи, побудь со мной. Я так долго тебя ждал.



Глава 158. "Теперь мы можем начинать?"

Ши Юэ почувствовал холод в голосе и взгляде Инь Чэ.

— Инь Чэ! — снова закричал юноша вслед уходящему демону. Демон замедлил шаг, но так и не обернулся.

— Что я не так сделал? Почему ты уходишь?

— Зачем ты оделся, как он? — ответил вопросом на вопрос Инь Чэ.

— Он? — спросил Ши Юэ. — Но разве он, это не я? Разве я не переродился для тебя? Или... ты сих пор не можешь привыкнуть, что я в новом теле, да? Оно сильно отличается от предыдущего?

Демон не ответил, собираясь уходить.

— Инь Чэ, я хочу тебя! — крикнул Ши Юэ ему вслед.

— Нет! — не поворачивая головы, ответил демон.

— Почему нет? Ты утверждаешь, что мы были возлюбленными и просто я ещё ничего не вспомнил. Или мне придется искать женщину или мужчину, с которым я лишусь девственности.

— Что?! — демон развернулся к Ши Юэ. Его прекрасное лицо было искажено гневом до такой степени, что юноша испугался.

— Хорошо, — ответил демон, — ты так давно мучаешься, гадая, что у меня под одеждой.

Он буквально сорвал с себя халат. Ши Юэ остолбенел. Демон стоял перед ним совершенно обнаженный. Он был великолепно сложен, а кожа — гладкая, будто прозрачная, без единого изъяна. Обнаженные, идеально выточенные плечи, покрывала густая шевелюра белоснежных волос, струящихся до самого пола. Глаза демона сияли. Что за невероятное существо этот демон, глаз не отвести! Многие богачи продали бы свое состояние за ночь с этим существом. Ши Юэ скользнул взглядом чуть пониже и заметил такой же самый орган, какой был у него самого. Юноша густо покраснел и зажмурился. "Они такие же как и мы под одеждой". Загадка была разгадана. Демон полез на кровать, на которой сидел Ши Юэ.

— Так что там, с кем ты собрался лишиться девственности?? — злобно спросил демон (а демонов лучше не злить, ибо последствия могут быть непредсказуемыми).

— С тобой хочу... — пролепетал Ши Юэ, расплющивая глаза. Демон уже навис над ним, щекоча белыми прядями лицо.

— Ты уверен, что готов к этому?

— Я уверен.

— Хорошо. Пригвоздив юношу к кровати, демон присосался к его губам. За этот волнительный момент Ши Юэ готов был отдать, что угодно. Он уже приноровился отвечать на поцелуи демона и от этих игр языком дрожь неоднократно проползала по телу. Демон потянул когтями за пояс халата, стаскивая вещь с юноши. Ши Юэ даже не представлял, что Инь Чэ будет делать дальше, ему было просто любопытно.

Спустив с него халат, демон остановился. Этот юноша так был похож на Цзиньяна! Это возбуждало и огорчало одновременно. Видя, что демон колеблется, юноша спросил:

— Инь Чэ, что-то не так?

— Ты уверен? — словно раздумывая, спросил демон.

— Я уверен.

Инь Чэ развел его ноги в стороны. Юноша испытал стыд, но, с другой стороны, любопытство, возбуждение и такое обволакивающее чувство томления, от которого трепещет каждая клеточка тела. Демон снова остановился.

— Инь Чэ?

— Тебе нужно подготовить себя, — сказал демон. — Я не могу помочь, у меня когти, — он показал руку с длинными, черными, блестящими когтями.

— Подготовить? — спросил юноша. — Я не умею.

Он и понятия не имел, о чем говорил демон.

— Возьми палец и просто засунь...

— Куда? — удивился юноша. — И зачем?

Демон взял его указательный палец и направил к собственному заднему проходу.

— Туда. Засунь туда.

Юноша залился краской стыда.

— Ты шутишь что ли? Смеёшься надо мной?

— Ты представляешь, насколько узкий сейчас твой проход? Если я в тебя войду, тебе будет очень больно. Кроме того, я могу случайно порвать или повредить твою нежную плоть. Проход нужно немного расширить, чтобы мне было легче войти. Тебе в любом случае может быть больно, поэтому подумай, нужно ли оно тебе, ещё не поздно отказаться.

— Нет, я готов! — сказал юноша. — Я сделаю все, что нужно. Если нужно, потерплю.

Юноша был удивлен подробностями, которые узнал об этом процессе, но не утратил желания попробовать. Кроме того, он сходил с ума по этому беловолосому демону.

— Просунь палец поглубже, — настаивал демон, полностью протолкнув его палец. Юноша тихо ахнул, почувствовал, как его палец погружается в собственную плоть. Кроме этого, он почувствовал ещё большее возбуждение.

— Двигай пальцем вперёд-назад, а когда почувствуешь, что проход расширился, просунь туда второй палец.

Юноше это занятие показалось глупым и постыдным, он покраснел ещё больше.

— Если ты передумал, мы можем на этом закончить, — сказал демон.

— Нет-нет, я сделаю все, что надо, — заверил его юноша.

— Я бы помог, но с такими когтями просто покалечу тебя.

Ши Юэ начал чуть быстрее двигать пальцем внутри себя и почувствовал, как плоть между его бедер затвердевает. Он не думал, что такое глупое на первый взгляд занятие может вызывать такое сильное возбуждение и издал лёгкий стон, сразу же устыдившись Инь Чэ.

— Попробуй просунуть два пальца.

От осознания того, что лежит перед демоном нагой, с широко раздвинутыми ногами, и занимается вещами, которые не укладываются в голове, Ши Юэ в очередной раз залился краской стыда. Но если он не будет делать этого, то демон, которого было и так трудно уговорить, просто уйдет. Поэтому юноша попытался пропихнуть в себя одновременно два пальца. Демон подтолкнул его руку, чтобы пальцы вошли полностью.

— А когда мы начнем? — робко спросил Ши Юэ.

— Делай то же самое, Двигай пальцами. Нужно, чтобы твой проход ещё немного растянулся. После того, как сможешь засунуть в себя хотя бы три пальца, мы можем начинать.

Ши Юэ начал двигать пальцами, пытаясь расширить свое отверстие. К своему стыду, он пришел к выводу, что это занятие приносит его телу удовольствие.

— Я просунул уже три! — воскликнул юноша. — Теперь мы можем начинать?




Глава 159. "Ты ожидал, что это будет как-то по-другому?"

— Ты уверен, что готов к этому? — ещё раз спросил демон.

— Мне уже девятнадцать лет, почему я не готов? Сколько ещё ждать?

— Я не про то.

— Я же сказал, уже три пальца, — ответил юноша.

Он засмотрелся на аккуратные бледно-розовые соски демона, не смог сдержать искушения и надавил на один из них подушечкой пальца. Демон легонько вздрогнул. Остроконечные уши, прижатые к затылку, дернулись.

— Ой, прости, тебе больно? — испугался юноша.

Демон развернулся и лег на него сверху, примостившись меж его разведенных в стороны ног. Их тела тесно соприкасались. Кожа демона была нижнее шелка, такая же гладкая и приятная на ощупь.

— Ну когда уже? — с нетерпением спросил юноша. Он так сильно переживал, что казалось вот-вот задохнётся от волнения.

Инь Чэ привстал и приподнял ноги юноши, разместив их так, чтобы они обнимали его талию. Его орган уже расположился возле нежного розового отверстия.

— Долго ещё ждать? — снова спросил юноша, с отчаянно колотившимся сердцем. Ему не терпелось испытать долгожданные ощущения.

— Сейчас, — тихо проговорил демон.

Ши Юэ зажмуриться. Он почувствовал, как что-то проталкивается в его отверстие, сильно, до боли, растягивая его.

—Ай! — не выдержал юноша. — Очень больно!

— Так давай прекратим, — сказал демон. — Я предупреждал, что будет больно.

— Нет-нет, продолжай, пожалуйста, я потреплю, — попросил юноша. Инь Чэ снова попытался протиснуться в узкую девственную дырочку, которая немного расширилась после первой неудачной атаки. Инь Чэ принялся постепенно штурмовать узкий проход юноши. Глаза перепуганного Ши Юэ широко раскрылись от удивления и боли, он вцепился в спину демона, чувствуя, как с каждым толчком начинает чем-то наполняться.

— Ай-ай! — снова не выдержал юноша.

— Потерпи, ты сам хотел этого, — ответил демон, — я буду делать это глубоко, чтобы ты смог прочувствовать.

Юноша снова вскрикнул, вцепившись в демона, и его глаза раскрылись ещё больше. Инь Чэ вошёл в него почти полностью. Ши Юэ перепугался, не зная что ему делать. Демон продолжал совершать толчки и через недолгое время юноша почувствовал, будто заполняется теплой и вязкой жидкостью. Демон одним рывком вытащил свой орган из его прохода. Шокированный Ши Юэ был так потрясен, что не знал, что и сказать.

— Это что, все?! — спросил он.

— Да.

— Ты уверен?

Демон склонился к нему и вылизал щеку, нежно прикусив клыками мочку уха.

— Ты ожидал, что это будет как-то по-другому? — спросил Инь Чэ. — Ах, да, ты же не кончил.

На глазах обескураженного юноши Инь Чэ склонился меж его бедер и облизал головку его возбужденного, но так и не получившего разрядки, органа.

— Инь Чэ, ты что!! — вскричал Ши Юэ.

Этот вечер для него был полон сюрпризов.

Белоснежная шевелюра демона накрыла бедра юноши. Демон продолжал свое занятие и вскоре Ши Юэ почувствовал, что просто улетает на небеса. Он откинул шею назад и издал протяжный стон, после чего все его тело сотряслось от конвульсий.

— Вот теперь все, — сказал демон. — Тебе понравилось это?

Щеки юноши раскраснелись.

— Было очень приятно и... не больно. Но разве такое можно делать?!

Демон взял его подбородок в свою когтистую ладонь, изумрудные глаза пронзали насквозь.

— Не вздумай все это делать с кем-то ещё, ты понял меня? — строго спросил демон.

— Ни с кем, любимый Инь Чэ, только с тобой! Но... Я так ничего и не понял. И там... очень болит.

Демон увидел тонкую струйку крови, которая стекала на простынь из разорванного отверстия. Демонической ци хватило, чтобы остановить кровотечение и оказать обезболивающее действие.

— Больше не болит? — спросил демон.

— Не болит, — ответил юноша. — Не мог бы ты просто полежать со мною рядом?

Демон прилёг на подушки, его волосы разметались по всей постели. Ши Юэ склонил голову на грудь демона, Инь Чэ положил руку юноше на спину.

— Ну ты так хотел этим заняться и что теперь скажешь? Разочарован ли ты или тебе понравилось?

— Мне понравилось то, что ты делал позже... — краснея, проговорил юноша.

— А основное? — стал допытываться демон.

— Было больно, быстро и непонятно для меня.

— Да, сегодня я закончил быстро, извини. Ты даже не успел получить удовольствие. Если ты хочешь, я научу тебе извлекать удовольствие из этого процесса. Но это будет не сегодня.

— Очень хочу! — воскликнул юноша. — Но, знаешь, мне приятно даже, когда ты просто лежишь рядом, хочу, чтобы ты никогда не уходил! Инь Чэ... мне кажется, сегодня я стал совсем взрослым. Если ты меня научишь, я могу сделать что-то приятное для тебя.

— Может быть, как-то потом.

Ши Юэ провел пальцами по груди демона. Какая чудная кожа! Прозрачная, будто светится изнутри, гладкая на ощупь. После близости с демоном, юноша ещё больше на нем помешался. Его так распирало от любви, что он готов был просто лопнуть.

— Не знаю, почему сегодня так быстро получилось, обычно я это делал долго и по многу раз. Я полностью выматывал Цзиньяна, — признался демон.

— Цзиньян... — задумчиво произнес Ши Юэ. — Цзиньян — это же я?

При воспоминании о Цзиньяне настроение демона быстро испортилось и он начал одеваться.

— Нет, Инь Чэ, не уходи! Останься, сегодня на ночь, полежи со мной! — воскликнул юноша.

— Я сделал то, что ты просил, а теперь мне нужно идти по своим делам, — демон на его глазах растворился в воздухе.

Двое слуг перешептывались.

— Я знаю, что молодой господин совокуплялся этой ночью с демоном!

— Да брось ты, не говори ерунды!

— Я сам видел. Приоткрыл дверь, а он (демон), нагой лежит на молодом господине и волосы белые длиннющие, до самого пола. А потом дверь сама захлопнулась и меня в сторону отбросило, что чуть в стену не влип. А утром я простыни менял, на простыни молодого господина была кровь, как у девственницы в брачную ночь. Как думаешь, стоит об этом рассказать хозяевам?

— А если они тебе не поверят и тебя же ещё накажут?

— Тоже верно.



Глава 160. "Я готовил этот танец для тебя"

Инь Чэ развалился на кровати, в своей любимой позе, закинув ногу на ногу.

— Господин Чэ, ночь прошла хорошо? — спросил Нин Сян и тут же покраснел, поняв, что ляпнул то, чего не следовало.

— Что?

Инь Чэ догадался, что Нин Сян каким-то образом может читать его. У этого подростка был дар видеть и слышать сверхъестественное. Демон хотел уже разозлиться, но на самом деле ему было не с кем об этом поговорить, а хотелось высказаться.

— Ну было у нас, так и что? — сказал демон.

— Рад, что вы воссоединились со своим возлюбленным, — сказал Нин Сян, опустив глаза. Ему было неудобно, что он ляпнул лишнее и полез не в свое дело.

— Воссоединился с возлюбленным? — презрительно хмыкнул демон. — Я не люблю его, этого наивного юнца Ши Юэ, он — не Цзиньян! Возможно, что... Цзиньян уже никогда не пробудится. Я все чаще думаю о том, что душа Цзиньяна рассеялась в чужом теле, так и не сумев собраться воедино. Она не сумела выжить из тела душу хозяина, потому что Цзиньян был слишком правильным, потому что его душа была слишком слаба... — говоря об этом, демон пребывал в таком отчаянии, что в его глазах заблестели слезы. Нин Сян был поражен услышанным.

— Господин Чэ, не торопитесь делать выводы, возможно, вам следует немного подождать и ваш возлюбленный ещё может пробудиться...

В этот момент лис-оборотень кубарем вкатился в комнату и застыл с дурацкой улыбкой на лисьей морде. Ему удалось несколько разрядить атмосферу.

Бай Чжэнмин репетировал танец с мечами. Он хотел станцевать для своего единственного мужчины на свете. Хрупкий юноша превратился в молодого мужчину. Красивого, грациозного, который знал, чего он хочет и знал, что он это получит. Парные мечи в его руках поблескивали при свете луны. Как умело он ими вращал! Отрываясь от земли, он будто мгновение парил в воздухе, кружась в сумасшедшем танце. Полы его одежд взмывали в воздух, обнажая сапоги с загнутыми кверху носками. Пучок волос, собранный на затылке, распустился и шлейф длинных густых волос обнял плечи. Его взгляд был целеустремлённым, глаза горели.

— Чжэнмин, милый Чжэнмин, для кого это ты так танцуешь в ночи? — послышался голос сзади.

— А-Хань! — воскликнул молодой мужчина, слегка смутившись тем, что его сюрприз был разоблачен раньше времени.

— Как ты думаешь, для кого же?

Хань Вэньчэн выскользнул из темноты.

— Для меня, конечно же для меня! Другого ответа я не приму!

Хань Вэньчэн раскрыл объятия и Бай Чжэнмин уже попался в них, опустив руки, которые все ещё держали мечи.

— Я готовил этот танец для тебя, А-Хань, но ты подглядывал за моей репетицией, как нехорошо!

— Твой танец потрясающий, А-Мин, ты просто великолепен!

Хань Вэньчэн нежно коснулся пальцев Бай Чжэнмина, которые сразу же разжались и мечи с лязгом упали на землю.

— Я сдался тебе без боя!

Хань Вэньчэн заключил лицо Бай Чжэнмина в свои ладони и наградил долгим поцелуем. И тут в саду пахнуло тлетворной вонью, заглушая прекрасный запах цветущих магнолий. Бай Чжэнмин сморщил нос:

— Фу, что это? Будто запах мертвечины.

Хань Вэньчэн нахмурился.

— Мне не нравится это. Давай уединился во дворце, зажжем свечи и благовония, возляжем на большую удобную кровать с нежными шелковыми простынями. Только ты и я.

— М-м-м-м, — мечтательно протянул Бай Чжэнмин. — Я совсем не против, — он снова наморщил нос, потому что ветер донес смрад мертвечины.

Несколько ночей Мей Лин преследовал тлетворный смрад, он стоял такой сильный, что невозможно было спать. Молодая женщина решила спросить у Тан Цзы, что же всё-таки происходит.

К своему ужасу, она увидела двоих мертвецов, которые осклабившись, смотрели на нее. Вонючая жижа стекала по их телам, глазница одного была пуста и невидящее око таращилось на женщину. Тан Цзы, как ни в чем не бывало, сидел на своем месте. Он вращал руками и мертвецы повторяли те же движения, что он делал.

— А-Лин, присядь, полюбуйся, я провожу эксперименты на мертвецах! Не правда ли, это мило?

Девушка ничего не ответила.

— Я оживил несколько, — продолжал Тан Цзы, — и теперь они — мои марионетки.

Мертвецы выполняли несложные действия, будто бы делали гимнастические упражнения.

— Они могут стать моими воинами, делать все, что я им велю.

Мей Лин поморщилась от омерзения, но перечить своему учителю побоялась.

Чжан Ци заметил, что его ученик стал более молчаливым, выглядел несколько подавленным и вел себя так, будто обижается на что-то.

— Яо, — сказал мужчина, — я ничем тебя ненароком не обидел?

— Ну что вы, учитель, этот ученик сам должен просить прощения у своего учителя за свой резкий тон.

Чжан Ци потрепал Лян Яо по плечу. Юноша вздрогнул.

— Нет, это я должен просить прощения за недостойное поведение по отношению к тебе. И я должен помочь тебе заработать деньги, чтобы рассчитаться за все расходы. Я не могу сидеть на шее у своего ученика.

— Что вы, учитель! Я сказал, что все отработаю. Я сделаю все, чтобы мой учитель ни в чем не нуждался.

— Яо, я просто обязан тебе помочь, и все обязанности мы должны разделить поровну.

Юноша сразу же примчался к Чжан Ци и начал заглядывать ему в глаза:

— Учитель, вы правда переживаете обо мне?

— Яо, ну конечно я переживаю, мне же нужно нести ответственность за тебя.

Лян Яо обнял мужчину и потеря щекой о его щеку. Чжан Ци словно парализовало. Будто между ними что-то промелькнуло, мужчина почувствовал волну притяжения к этому беззаботному юноше, хоть сам не мог объяснить столь странного чувства. Опомнившись, он оттолкнул от себя Лян Яо.

— Нам нужно готовить ужин, — проговорил он.






Глава 161. "Вот сейчас он придет и вам настанет конец!"

Хань Вэньчэн и Бай Чжэнмин играли в вэйци. На дворе стояла ночь. Их чаши были доверху наполнены добрым вином. Бай Чжэнмин понимал, что играть с демоном бесполезно, но все равно играл. Хань Вэньчэн тоже понимал это, поэтому ему приходилось поддаваться. Его обсидиановые глаза поблескивали в пламени свечей. Он внимательно наблюдал за Чжэнмином, заметив, как уголки губ молодого мужчины растянулись в лёгкой улыбке, а на нижней губе рубиновой кровью блестела капелька вина. Какой притягательной казалась эта улыбка! Настолько, что хотелось поцеловать уголки его губ тысячи раз, слизать дерзкую каплю вина, застывшую на нижней губе. Каждый раз в чертах и фигуре Бай Чжэнмина Хань Вэньчэн находил что-то новое для себя и каждый раз удивлялся, почему не замечал этого ранее.
— С улицы опять несёт мертвечиной, — заметил Бай Чжэнмин. — Это портит аромат весны, заглушает благоухание цветущих магнолий тлетворным смрадом! Интересно, кому понадобилось оживлять мертвецов? А-Хань, это сделал случайно не ты?
Хань Вэньчэн хмыкнул.
— Чжэнмин, ты думаешь, что я сошел с ума и мне нечем больше заняться, как оживлять мертвецов, чтобы они портили мне свидание с возлюбленным под звёздами в лунную ночь?
Бай Чжэнмин широко улыбнулся, слизав заманчивую каплю вина на своей губе.
— Если кто-то из этих тварей заберётся ко мне в сад, не сносить ему головы! Одного взмаха моих острых мечей хватит, чтобы головы мертвяков покатились по земле.
Хань Вэньчэн тихо рассмеялся.
— А-Мин, ты действительно думаешь, что можешь так легко расправиться с ходячими мертвецами? Смею тебе заметить, что это уже не люди. Мертвецы наделены магической силой своего кукловода и сколько не руби головы, толка не будет. Но я способен подчинить их своей демонической воле, — загадочно улыбнулся Хань Вэньчэн. Он страдал четыре года из-за своей демонической сущности и только сейчас начал замечать в этом хоть какие-то плюсы.
— А-Хань, — сказал Бай Чжэнмин, — я не совсем понял, как ты принимаешь свой прежний облик. Если ты способен его принимать, значит, ты пребываешь в какой-то иной форме? Или ты бесплотный дух?
— Я принимаю свой прежний облик, я научился делать это. Но сам понимаешь, я не могу расхаживать в таком виде по городу, ведь меня многие могут узнать. В их головах ещё свежи воспоминания обо мне. О том, как я захватил дворец и о том, что произошло потом на площади.
— Да, я это прекрасно понимаю, — ответил Бай Чжэнмин. — Но мне непонятно в каком виде ты существуешь в то время, когда не принимаешь свой прежний облик?
— Прости, но этого я не могу тебе сказать, по крайней мере пока.
— У тебя от меня тайны?
— Всему свое время, — ответил Хань Вэньчэн. — Поверь, мне очень нелегко.


Нин Сян постоянно думал о том, что ему сказал Инь Чэ. Он рассуждал о том, куда денется Ши Юэ, если в его теле пробудится Цзиньян? Неужели этот молодой парень, который только начал жить, должен погибнуть, уступив свое тело новому хозяину? Нин Сяну было искренне жаль Ши Юэ, он хотел спросить о судьбе этого парня у Инь Чэ, но не посмел лезть не в свое дело.
Демон отлично знал, какие вопросы крутились в его голове, но игнорировал их.
Цзиньян до сих пор не пробуждался и демон становился все раздражительнее, злее и нетерпеливее. Он уже почти потерял надежду на то, что Цзиньян вообще когда-либо проснется и не хотел видеть Ши Юэ.
А тут ещё в лес забрели ходячие мертвецы и начали бесчинствовать в нем. Ю Фэн забежал в дом, он запыхался и высунул язык. Нин Сян, ведущий перепись населения по просьбе Инь Чэ, поднял на него глаза.
— Что-то случилось?
— Случилось конечно! — воскликнул оборотень. — В наш лес забрели ходячие мертвецы и творят бесчинства! Они перепугали души умерших и те носятся роем по всему лесу. Мертвецы рушат все на своем пути и вырывают с корнями деревья. Птицы и звери в ужасе. На деревьях были гнезда, в стволах — дупла. Смрад стоит по всему лесу такой, что можно задохнуться.
— Мать твою! — выругался Инь Чэ. — Ни минуты покоя!
Он вылетел из дома, распахнув дверь настежь. Следом за ним помчались Нин Сян и Ю Фэн.
Тлетворное зловоние, разносящееся по всему лесу, свидетельствовало о непрошеных гостях, посетивших этот лес. Даже демона едва не стошнило. Он полетел вперёд, чтобы поскорее разобраться с мертвецами. Всех троих едва не зашибло громадным деревом, которое, вырванное с корнем, было отброшено одним из мертвецов.
— Эй, какого черта вы тут творите?! — закричал Инь Чэ, оскалив клыки. Мертвецы вначале тупо уставились на него, а затем помчались на всю троицу.
— Безмозглые твари! — вскричал демон.
— Мамочки, как страшно... — проскулил лис.
— Давай спрячемся за господина Чэ, — предложил Нин Сян. — Уж он точно не даст нас в обиду.
Налетевшие мертвецы тут же были уничтожены мощной демонической ци Инь Чэ прямо вместе с копошившимися на их телах опарышами, оставив по себе горстку пепла.
— Господин Чэ, это было восхитительно! — воскликнул Нин Сян. — Как вы ловко с ними разделались, просто стёрли в порошок!
— Не забывай, что я все-таки демон, — хмыкнул Инь Чэ и отправился домой, будто бы вовсе ничего не случилось.


Ши Юэ все ждал и ждал своего демона. Он страдал, не понимая, почему Инь Чэ не приходит к нему.
Что он сделал не так, чем обидел?
Юноша одиноко бродил по улице, кутаясь в плащ. Его заметили сверстники, гулявшие неподалеку.
— Глядите, дурачок вышел погулять! — хихикнул кто-то из юношей.
— Поосторожнее, он якшается с демоном.
— Не только якшается, он с ним спит! Этот демон дерет его в задницу каждую ночь, вы что, не знали? Ха-ха-ха!
Ши Юэ залился краской стыда, гнева и возмущения. Он был шокирован тем, что подобные слухи уже поползли среди соседей, понятия не имея, что некоторые из его слуг оказались чрезмерно болтливы.
— Эй, вы! — вскричал Ши Юэ. — А ну заткните свои помойные рты, иначе мой демон придет и всех вас уничтожит!
— Да мне плевать! — сказал один из юношей, швырнув в Ши Юэ комом грязи и попав парню по голове. Ши Юэ упал лицом в лужу под дружный хохот сверстников.
— Вот сейчас он придет и вам настанет конец! — выпалил юноша с обидой и раздражением.
Но никто не пришел.




Глава 162. "Тебе же нравилось, когда я делал так, Цзиньян?"

Ши Юэ лежал в чане с водой, желая смыть с себя грязь снаружи и внутри.

— Вам что-нибудь нужно, молодой господин? — заглянул слуга.

— Нет-нет, мне ничего не нужно, — ответил юноша, намыливаясь мыльным корнем. Хотелось поскорее очиститься от грязи. Он со вздохом вспоминал первую и пока что последнюю ночь с Инь Чэ. Эти воспоминания сводили с ума. В ту ночь Ши Юэ познал столько нового для себя. Он вспомнил, как демон говорил ему, что сначала нужно засовывать в себя пальцы. Его захватило это ощущение и пальцы сами потянулись к заветному отверстию под водой. Оно уже зажило и юноша больше не ощущал боли.

Его скользкие после корня пальцы проникли в дырочку и Ши Юэ ощутил, как начало твердеть между ног. Другой рукой он погладил свой орган, потёр его, а пальцы глубже погрузились в собственное отверстие. Он представил Инь Чэ и почувствовал, что сейчас улетит на небеса. Прикрыв глаза, он начал двигать пальцами, одновременно поглаживая возбуждённый орган. И надо же было в этот неподходящий момент появиться слуге!

— Молодой господин, я принес свежее белье!

Ши Юэ так дернулся, что едва не перевернул чан с водой.

— Спасибо, — краснея, ответил он. Впрочем, слуга так ничего и не понял.

— Вам ещё что-нибудь нужно, молодой господин?

— Нет, больше ничего, — сказал юноша, разочарованный, что его прервали в такой момент. Он встал и принялся вытираться, решив, что продолжит в спальне. В спальне он может запереть дверь и его больше никто не побеспокоит.

Юноша открыл для себя удовольствия, о которых даже не подозревал. Закрывшись в спальне, где ему никто не помешает, он глубоко засунул в себя пальцы, издав тихий стон, и, прикрыв глаза, пробормотал:

— Инь Чэ...

Его вторая рука неловко продолжая тереть собственный орган. Ши Юэ почувствовал, как все его тело отзывается на эти действия, и снова издал тихий стон.

Его спальня была заперта для слуг и родителей, но уж никак не для демона, который мог появиться там, где ему вздумается. Инь Чэ стоял возле двери, изумрудные глаза холодно наблюдали за юношей.

— Чем это ты тут занимаешься? — спросил демон.

Ши Юэ никак не ожидал такого внезапного визита. Увидев демона, он покраснел до самых ушей и до шеи накрылся одеялом.

— Ничем, — пробормотал юноша, снова заливаясь краской.

Демон безразлично посмотрел на него, размышляя, что делать дальше. Он вспомнил слова Нин Сяна, рекомендовавшего ему ещё немного подождать. Ждать, ждать и ещё раз ждать — все, что ему оставалось.

"А что, если... я осыплю его самыми нежными поцелуями? "Быть может, мой Цзиньян почувствует их и, наконец, пробудится?"

Недолго думая, демон влез на кровать. Ши Юэ смотрел на него, как на сошедшее с небес божество, вдыхая цветочный аромат, исходящий от белоснежных волос.

— Инь Чэ, помнишь, ты говорил, что научишь меня получать удовольствие?

Демон хмыкнул:

— Смотрю, ты уже хорошо подготовился к моему приходу. Инь Чэ без лишних слов сжал тело юноши в своих объятиях, вылизав ему обе щеки. Ши Юэ не сопротивлялся, поняв, что у демона это нечто вроде обряда. Затем, демон начал нежно касаться разных частей его тела губами и языком, кое-где совсем легонько прикусывая. И все повторял:

— Цзиньян, Цзиньян...

Ши Юэ прикрыл глаза и отдал себя во власть Инь Чэ. Он чувствовал, как демон лижет и осторожно прикусывает его соски, дрожа в объятиях демона, как лист сливы на ветру. Ши Юэ изогнулся и тоже достал языком до аккуратных бледно-розовых сосков демона, которые виднелись через раскрытый халат. Демон погладил его по голове, как заклятие, снова повторяя: "Цзиньян". Подняв его лицо своими когтистыми руками, демон слился с его губами в чувственном поцелуе. Ши Юэ понял, что пропал навсегда, утонул в этом существе и не видит больше своей жизни без него. Демон скинул с себя остатки одежды и они плотно прижались друг к другу своими обнаженными телами. Инь Чэ прижал юношу к кровати, раздвинув ему бедра, долго ласкал грудь и живот, а потом спустился между ними, обхватив губами самый чувственный орган. Юноша ахнул. Он вспомнил, какие неземные ощущения испытал в прошлый раз и сейчас снова был от них на волоске. Но демон лишь пригубил его, продолжая действовать дальше. Он закинул ноги юноши к себе на плечи и сразу же вонзился в нежное отверстие.

— Ах! — не выдержал Ши Юэ, изнемогая от желания. Желание, неистовое животное желание, которое он сейчас ощущал, было сильнее боли, которую юноша почувствовал, когда Инь Чэ вошёл в него.

— Цзиньян, Цзиньян... — как зачарованный повторял демон, врезаясь в него глубоко и часто. Ши Юэ не мог сдерживать стоны и крики, он прикусил себе губу, чтобы стонать потише. Юноша знал, что этого никто не должен слышать, потому что про него уже поползли черт знает какие слухи. Но разве можно приказать себе молчать в момент страсти? Боль отошла на второй план, юноша даже не осознавал, что из его отверстия снова сочится кровь, он был охвачен таким неистовым желанием, что хотел, чтобы демон разорвал его изнутри.

— Инь Чэ, прошу тебя, не останавливайся!

— Тебе не больно? У тебя кровь.

— Это неважно, ах, ах...

Тогда Инь Чэ перевернул его на бок и принялся добивать уже в такой позе.

— Ах! — Ши Юэ не мог больше сдерживаться.

— Глубже хочешь? Я порву тебя.

— Порви, смешайся со мной, стань со мной единым целым!

Демон продолжал штурмовать его без перерыва и юноша вскоре с громким криком кончил.

— Послушай, за дверью, там, ты это слышал? — шепотом спросил слуга напарника.

— Дверь заперта.

— Неужели не слышно, чем они там занимаются, все эти ахи и охи! Молодой господин — распутник, он совершенный бесстыдник! Мало того, что в его постели мужчина, так ещё и демон!

— Что-то мне не по себе, идём поскорее отсюда!

— А теперь встань на четвереньки, — сказал демон.

— Что? Зачем? — не понял юноша.

— Я же обещал научить тебя получать удовольствие? Поэтому, делай так, как я тебе говорю.

Юноша смутился, не совсем понимая, зачем ему нужно вставать на четвереньки, но все же подчинился.

— Раздвинь ноги в стороны пошире.

Краснея, Ши Юэ снова подчинился и демон врезался в него уже сзади, вошёл полностью. Юноша только охнул. От толчков Инь Чэ он упал на локти, ещё больше задрав кверху свою заднюю часть тела, которая сейчас полностью находилась под контролем демона.

— Ах, Инь Чэ, я больше не могу, я сейчас взорвусь! — трепетал юноша.

— Тебе же нравилось, когда я делал так, Цзиньян? Правда же, нравилось? Ты никогда бы не сказал мне об этом, но я прочел это в твоих мыслях.

Инь Чэ сделал ещё один мощный толчок, после которого юноша кончил, а кровать под ними треснула.




Глава 163. "Учитель, вы меня когда-нибудь простите?"

Закончив свое дело, Инь Чэ развалился нагой на кровати, подложив руки под голову. Он был недоволен. Шикарные белоснежные волосы разметались по всей кровати. Ши Юэ подполз к нему и, склонившись к белым, как слоновая кость, бёдрам демона, взял в рот его орган, плохо представляя, что нужно делать дальше. Но он помнил, как тоже самое с ним делал демон и ему это понравилось. Неловкие попытки юноши ещё больше разозлили демона.

— Что ты делаешь?! — вскричал он.

Ши Юэ посмотрел на него испуганными глазами.

— Прекрати это!

Юноша послушно прекратил свои поползновения.

— Прости, я думал, что у меня получится сделать тебе приятное...

— Ты что-нибудь вспомнил, пока мы делали это? Быть может, тебе припомнились какие-то моменты?

— Неа, — покачал головой парень.

— Я так и знал! — снова вскричал Инь Чэ. — Все впустую.

Он принялся поспешно одеваться.

— Ты куда?

— Ухожу! Прощай! — сказал демон и исчез. Ши Юэ удивлёнными глазами посмотрел на то место, где только что стоял Инь Чэ и ему стало настолько больно, что из глаз покатились крупные слезы. Он искренне не понимал, что сделал не так.

Нин Сян снова смог прочитать мысли и недавние воспоминания Инь Чэ и покраснел от тех образов, что перед ним предстали. Демон действительно разозлился. Ещё не хватало, чтобы какой-то человеческий подросток был в курсе всех его интимных дел! Да ему рано вообще такое знать! Придется закрываться теперь даже от него.

— Я не специально, господин Чэ... я не знаю, оно само как-то так получается, — уткнулся глазами в пол Нин Сян, сгорая со стыда. — А... вам этот парень нравится хоть немного? — не выдержав, осмелился спросить он.

— Уж если ты смог меня прочесть, то наверняка сам знаешь, что нет. Чем он может нравиться мне, придумал тоже! Я скептически отношусь к людям и только Цзиньян был единственным исключением из этих правил, только он! Я носился с этим сопляком только потому лишь, что думал однажды Цзиньян пробудится. Да мне уже тошнит от него и от его мыслей, которые постоянно в моей голове! Но, похоже, Цзиньян никогда не пробудится, поэтому я обречён вечно носить траур.

Лян Яо вдохнул свежий воздух полной грудью. В горах воздух был особенно чистым и свежим, в отличии от городского, к которому теперь, к тому же, примешался ещё и этот отвратительный запах мертвечины.

Чжан Ци вышел из хижины, не решаясь подойти к парню. После последних спонтанных объятий в нем будто что-то перевернулось. Что-то стало по-другому, в чем Чжан Ци сам себе до конца не мог признаться.

"Мне почти тридцать пять, а этому юнцу, наверное, ещё и восемнадцати нет. Что я накручиваю себе ерунду? Какой позор! И почему ему непременно должны нравиться мужчины? Наверняка он нормальный".

Чжан Ци остановился и просто смотрел, как Лян Яо потягивается, вдыхая свежий утренний воздух, он не смог остановить громкий стук собственного сердца. Мужчина так бы и стоял столбом, пока ученик случайно не повернулся в его сторону.

— Учитель, — широко улыбнулся Лян Яо, — доброе утро! Вы уже проснулись? Почему вы тут стоите?

Чжан Ци смутился и слегка опустил взгляд.

— Я приготовил завтрак и хотел позвать тебя к столу.

— Завтрак приготовили? Это когда же вы успели? Нет мне прощения, какой же я растяпа, учителю пришлось готовить самому!

— Ничего страшного, я должен делать сам хоть что-то в этой жизни. Поэтому прошу, пойдем.

— Учитель так добр и внимателен к своему ученику! Я в неоплатном долгу перед ним.

— К сожалению, на скорую руку я смог приготовить только суп из семян и корней лотоса, который не успел настояться.

— Это ничего страшного! — воскликнул Лян Яо. — У меня ещё и лепешки с мясом остались.

— Ты присаживайся, я сам налью, — заверил его Чжан Ци. Он зачерпнул из котла ещё дымящийся суп и перелил его в миску. — Вот, возьми.

Лян Яо взял миску из рук мужчины и случайно схватился за его пальцы. Чжан Ци отшатнулся в сторону, толкнув миску, и суп перевернулся прямо на него. Лян Яо стоял с таким перепуганным выражением лица, будто случилось что-то непоправимо ужасное.

— Ах, учитель! Суп горячий, вы обожглись, вам больно?? Ах, нет мне никакого прощения, этот ученик достоин самого ужасного наказания! Немедленно снимайте мокрую одежду!

Лян Яо уже потянулся к халату Чжан Ци, но тот отпрянул в сторону, натягивая его ещё плотнее.

— Учитель, — с удивлением посмотрел на него юноша. — Вы что, стесняетесь меня? Мы же оба мужчины! Давайте, я сниму с вас мокрую одежду и вас вытру. В конце концов, это вина вашего нерадивого ученика!

После этого замечания, Чжан Ци остановился и позволил ученику стянуть с себя халат и нижнюю рубаху. Обнажилась красивая, в меру широкая грудь.

— Ах, учитель, вам, наверное, больно, ведь суп был горячий! Я ошпарил своего учителя! Нет мне оправдания, этот ученик примет любое наказание! — Лян Яо схватил носовой платок и принялся осторожно вытирать грудь своего учителя, все ещё мокрую из-за разлившегося супа. Делал он это медленно, не торопясь, будто наслаждаясь процессом. По телу Чжан Ци пробежала дрожь. Эта процедура казалась для него сущей пыткой.

"Какой позор, я что, уже в детях мужского пола начинаю видеть не то, что полагается?"

Лян Яо, будто невзначай, дотронулся до соска мужчины, а затем посмотрел на него широко раскрытыми глазами и многозначительно спросил:

— Учитель, вы меня когда-нибудь простите?

Чжан Ци прошибло волной дрожи. Он оттолкнул юношу так, что тот чуть не упал.

— Достаточно, я уже сух! — закричал он. — Принеси мне одежду!

— Да, учитель! — вскочил со своего места Лян Яо. — Вот ваша одежда, которую я на днях постирал, она уже успела высохнуть!

— Благодарю! — ответил мужчина, пытаясь как можно быстрее одеться, потому что чувствовал себя неуютно.

Тем временем, Лян Яо принес палку, встал перед Чжан Ци на колени и опустил голову.

— Что ты делаешь?!

— Этот ученик смиренно просит учителя наказать его.

— Ты совсем дурак?! — заорал Чжан Ци. — Немедленно вставай с колен и займись какими-нибудь делами!









Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

41
Песни качаем автора ругаем

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 





© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft