16+
Графическая версия сайта
Зарегистрировано –  126 790Зрителей: 69 380
Авторов: 57 410

On-line24 412Зрителей: 4863
Авторов: 19549

Загружено работ – 2 172 181
Социальная сеть для творческих людей
  

МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 2 продолжение

Литература / Религия / МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 2 продолжение
Просмотр работы:
03 ноября ’2024   10:40
Просмотров: 1115

МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 2 продолжение
Начало:
МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2263926.html?author

Но аз истину вам глаголю: уне есть вам, да аз иду: аще бо не иду аз, утешитель не приидет к вам: аще (ли) же иду, послю его к вам,

Параллельные ссылки — От Иоанна 16:7

Евангелие от Иоанна 16:7

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, посли мне, недостойному, Духа Святого Твоего!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, за дары Духа Святого Твоего!

МОЛИТВЫ О ПРОРОКАХ

МОЛИТВЫ О ПРОРОКЕ ЗАХАРИИ

Синодальный перевод +

Да молчит всякая плоть пред лицом Господа! Ибо Он поднимается от святого жилища Своего.
Новый русский перевод+

Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища».
Перевод Десницкого+

Умолкни пред Господом, всякая плоть! Он выступает из святого своего дворца.
Современный перевод РБО +

Умолкни, человек! Господь воспрял, из Святого жилища идет!»
Под редакцией Кулаковых+

Умолкни, всё живое, пред ГОСПОДОМ! Ибо Он выходит из святого чертога Своего.
Библейской Лиги ERV

Умолкните все! Господь выходит из Своего святого жилища.
Cовременный перевод WBTC

Умолкните все! Господь выходит из Своего Святого жилища.
Макария Глухарева ВЗ

Умолкни всякая плоть пред Иеговою: ибо Он возстанет из святаго жилища Своего.
Перевод Юнгерова ВЗ

Да благоговеет всякая плоть пред лицом Господним! Ибо Он восстает из облаков святых Своих.
Елизаветинская Библия

Да благоговѣ́етъ всѧ́ка пло́ть ѿ лица̀ гд҇нѧ, ѩ҆́кѡ воста̀ и҆з̾ ѡ҆́блакъ ст҃ы́хъ свои́хъ.
Елизаветинская на русском

Да благоговеет всяка плоть от лица Господня, яко воста из облак святых своих.

Захария 2:13
Синодальный перевод +

И показал он мне Иисуса, великого иерея, стоящего перед Ангелом Господним, и сатану, стоящего по правую руку его, чтобы противодействовать ему.
Новый русский перевод+

Он показал мне первосвященника Иисуса, стоявшего перед Ангелом Господним, и сатану, стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его.
Перевод Десницкого+

И увидел я первосвященника Иисуса, стоявшего перед ангелом Господним, а по правую руку от него стоял враг, чтобы враждовать с ним.
Современный перевод РБО +

Потом он показал мне первосвященника Иису́са. Тот стоял перед ангелом Господним, а справа от Иисуса стоял сатана, противодействуя ему.
Под редакцией Кулаковых+

Затем был мне показан в видении первосвященник Иисус, который стоял перед Ангелом ГОСПОДНИМ. Тут же увидел я и сатану, который стоял справа от Иисуса и обвинял его.
Библейской Лиги ERV

Затем Ангел показал мне первосвященника Иисуса, который стоял перед Ангелом Господним, а с правой стороны его стоял сатана. Он стоял там, чтобы обвинить Иисуса в злодеяниях.
Cовременный перевод WBTC

Затем Ангел показал мне Иисуса, верховного священника. Иисус стоял перед Ангелом Господним. А с правой стороны его стоял сатана. Он стоял там, чтобы обвинить Иисуса в плохих делах.
Макария Глухарева ВЗ

И Он дал увидеть мне Иисуса, великаго священника, стоящаго пред Ангелом Иеговы, и сатану, стоящаго по правую руку его, чтобы злодействовать против него.
Перевод Юнгерова ВЗ

И показал мне Господь Иисуса, иерея великого, стоящего пред лицом ангела Господня, и диавол стоял по правую его сторону, чтобы противодействовать ему.
Елизаветинская Библия

И҆ показа́ ми гд҇ь ї҆исѹ́са, ї҆ере́а вели́каго, стоѧ́ща пред̾ лице́мъ а҆́гг҃ла гд҇нѧ, и҆ дїа́волъ стоѧ́ше ѡ҆деснѹ́ю є҆гѡ̀, є҆́же проти́витисѧ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском

И показа ми Господь иисуса, иереа великаго, стояща пред лицем ангела Господня, и диавол стояше одесную его, еже противитися ему.

Захария 3:1

Синодальный перевод +

И сказал Господь сатане: Господь да запретит тебе, сатана, да запретит тебе Господь, избравший Иерусалим! не головня ли он, исторгнутая из огня?
Новый русский перевод+

Господь сказал сатане: — Господь да обличит тебя, сатана! Господь, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?
Перевод Десницкого+

Господь сказал врагу: — Обличает тебя Господь, о враг, обличает тебя Господь, избравший Иерусалим, как головню, выхваченную из огня.
Современный перевод РБО +

Господь сказал сатане: «Сатана! Пусть остановит тебя Господь! Пусть остановит тебя Господь, избравший Иерусалим! Ведь этот человек — все равно что головня, выхваченная из огня!»
Под редакцией Кулаковых+

Ангел же ГОСПОДЕНЬ возразил сатане: «ГОСПОДЬ да осудит тебя, сатана! Он, избравший Иерусалим, осудит тебя! Не подобен ли этот человек головне, из огня выхваченной?!»
Библейской Лиги ERV

Затем Ангел Господний сказал: «Господь осуждает тебя, сатана. Господь, избравший Иерусалим, докажет твою вину! Тот город был словно головешка, обгоревшая в огне».
Cовременный перевод WBTC

И сказал Ангел Господний: "Господь осуждает тебя, сатана. Господь, избравший Иерусалим, осуждает тебя! Тот город, который был, как обгоревшая головешка, вытащенная из огня".
Макария Глухарева ВЗ

И сказал Иегова сатане: сатана! запрещает тебе Иегова, запрещает тебе Иегова, избравший Иерусалим; не головня ли он, выхваченная из огня?
Перевод Юнгерова ВЗ

И сказал Господь диаволу: да запретит Господь тебе, диавол, и да запретит тебе Господь, избравший Иерусалим! Вот не головня ли он, исторгнутая из огня?
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ гд҇ь ко дїа́волѹ: да запрети́тъ гд҇ь тебѣ̀, дїа́воле, и҆ да запрети́тъ гд҇ь тебѣ̀, и҆збра́вый ї҆ер҇ли́ма: не се́ ли, сїѐ ѩ҆́кѡ главнѧ̀ и҆сто́ржена и҆з̾ ѻ҆гнѧ̀;
Елизаветинская на русском

И рече Господь ко диаволу: да запретит Господь тебе, диаволе, и да запретит Господь тебе, избравый Иерусалима: не се ли, сие яко главня исторжена из огня?

Захария 3:2

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, рцы диаволу и лукавому роду сему – чадам – дручным врага Твоего: да запретит Господь тебе, диаволе, и да запретит Господь тебе, избравый Иерусалима: не се ли, сие яко главня исторжена из огня?!

Синодальный перевод +

который отвечал и сказал стоявшим перед ним так: снимите с него запятнанные одежды. А ему самому сказал: смотри, Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные.
Новый русский перевод+

Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: — Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иисусу: — Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.
Перевод Десницкого+

и тот приказал своим служителям: — Снимите с него запятнанные одежды. А ему сказал: — Смотри, я снял с тебя твою вину, и облекаю тебя в торжественные одеяния.
Современный перевод РБО +

Ангел велел приближенным: «Снимите с него перемазанную одежду!» Затем он сказал Иисусу: «Смотри: я снимаю с тебя грех, облачаю тебя в праздничную одежду.
Под редакцией Кулаковых+

Тогда Ангел повелел стоявшим рядом с Ним: «Снимите с него эти запятнанные одежды». Иисусу же сказал: «Смотри, вот снял Я с тебя вину твою и облачу тебя теперь в одеяния праздничные».
Библейской Лиги ERV

Тогда Ангел сказал другим Ангелам, стоящим около него: «Снимите эти запятнанные одежды с Иисуса». Затем Он обратился к Иисусу: «Теперь я снял с тебя вину и сейчас даю тебе новые одежды».
Cовременный перевод WBTC

Тогда Ангел сказал другим ангелам, стоящим около него: "Снимите эти запятнанные одежды с Иисуса". Потом Он обратился к Иисусу: "Теперь я снял с тебя вину и даю тебе новые одежды".
Макария Глухарева ВЗ

И отвечал Сей и сказал стоящим пред Ним: снимите с него измаранныя одежды. И сказал ему: смотри, я снимаю с тебя вину твою, и облекаю тебя в одежды светлыя.
Перевод Юнгерова ВЗ

И сказал Он в ответ стоявшим пред ним так: снимите запятнанные одежды с него, а ему сказал: «Вот Я снял с тебя беззакония твои и грехи твои очищу», — и оденьте его в подир,
Елизаветинская Библия

И҆ ѿвѣща̀ и҆ речѐ къ стоѧ́щымъ пред̾ лице́мъ є҆гѡ̀ глаго́лѧ: ѿими́те ри҄зы гнѹ҄сныѧ ѿ негѡ̀. И҆ речѐ къ немѹ̀: сѐ, ѿѧ́хъ ѿ тебє̀ беззакѡ́нїѧ твоѧ҄ и҆ грѣхѝ твоѧ҄ ѡ҆чи́щѹ, и҆ ѡ҆блецы́те є҆го̀ въ поди́ръ
Елизаветинская на русском

И отвеща и рече к стоящым пред лицем его глаголя: отимите ризы гнусныя от него. И рече к нему: се, отях от тебе беззакония твоя и грехи твоя очищу, и облецыте его в подир

Захария 3:4

Синодальный перевод +

И даны были каждому из них одежды белые, и сказано им, чтобы они успокоились ещё на малое время, пока и сотрудники их и братья их, которые будут убиты, как и они, дополнят число.
Новый русский перевод+

Каждому из них была дана белая одежда, и им было сказано подождать ещё некоторое время, пока число их сотрудников и братьев, которые будут убиты так же, как и они, не достигнет своей полноты.
Перевод Десницкого+

Каждому из них была дана белая одежда, им было сказано, чтобы подождали еще немного, пока не дополнится число их сослужителей и братьев, которым еще предстоит быть убитыми, как и они.
Современный перевод РБО +

Тогда каждому из них дали белую одежду и велели подождать еще немного, пока не заполнится список их братьев, которые служат вместе с ними и так же, как они, будут убиты.
Под редакцией Кулаковых+

Тогда каждого из них облачили в белые одежды и было им сказано, чтобы подождали они еще немного до тех пор, пока не пополнятся их ряды соработниками и братьями их, которые будут умерщвлены, как и они.
Библейской Лиги ERV

Каждому из них дали белые одежды и было сказано им, чтобы они подождали ещё немного, пока ещё некоторое число их братьев и сестёр, слуг Христа, будет, как и они, убито.
Cовременный перевод WBTC

И каждому из них были даны белые одежды и было сказано, чтобы подождали они ещё немного, пока ещё некоторое число их собратьев, слуг Христовых, будет, как и они, убито.
Перевод Еп. Кассиана

И дано было им каждому одеяние белое, и было сказано им, чтобы подождали еще малое время, доколе не будет пополнено число их и соработников их и братьев их, которые будут убиваемы, как и они.
Слово Жизни

Каждому из них была дана белая одежда, и им было сказано подождать еще некоторое время, пока число их соработников и братьев, убиваемых так же, как и они, не достигнет своей полноты.
Открытый перевод

И дана каждому из них одежда белая, и было сказано им, чтобы покоились они ещё малое время, пока не будет [число их] наполнено товарищами по рабству их и братьями их, готовящиеся быть убитыми как и они.
Еврейский Новый Завет

Каждому из них была дана белая одежда; и сказано было им, чтобы они подождали ещё немного, пока число тех, кто трудился вместе с ними, их братьев, которые будут убиты так же, как и они, не достигнет полноты.
Русского Библейского Центра

Но до тех пор, пока этого нет, их одели в белые одежды и велели потерпеть еще малость: еще не сложилось все число их сотоварищей и братьев, которых тоже убьют, как были убиты они сами.
Новый Завет РБО 1824

И даны были каждому изъ нихъ одежды бѣлыя, и сказано имъ, чтобъ они успокоились еще на малое время; пока и сотрудники ихъ и братія ихъ, которые будутъ убиты, какъ и они, дополнятъ число.
Елизаветинская Библия

И҆ даны̀ бы́ша коемѹ́ждо и҆́хъ ри҄зы бѣлы҄, и҆ рѣче́но бы́сть и҆̀мъ, да почі́ютъ є҆щѐ вре́мѧ ма́ло, до́ндеже сконча́ютсѧ и҆ клевре́ти и҆́хъ и҆ бра́тїѧ и҆́хъ, и҆мѹ́щїи и҆збїе́ни бы́ти, ѩ҆́коже и҆ ті́и.
Елизаветинская на русском

И даны быша коемуждо их ризы белы, и речено бысть им, да почиют еще время мало, дондеже скончаются и клеврети их и братия их, имущии избиени быти, якоже и тии.

Откровение Иоанна 6:11


Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, рцы слугам – Ангелом Своим – да отымут ризы гнусны блевотны (2 Петра 2:22) от Сына Твоего и всех верных чад его = Церкви Твоей Святой! Отыми от сих (нас) беззакония их (наша): очисти грехи наша и облецы нас в подир – ризы светлы – белые одежды праведности Твоея!

Синодальный перевод +

так говорит Господь Саваоф: если ты будешь ходить по Моим путям и если будешь на страже Моей, то будешь судить дом Мой и наблюдать за дворами Моими. Я дам тебе ходить между сими, стоящими здесь.
Новый русский перевод+

— Так говорит Господь Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моем доме и смотреть за Моими дворами, и Я дам тебе свободный доступ к Себе, такой же, как у стоящих здесь.
Перевод Десницкого+

— Вот что говорит Господь Воинств! Если ты будешь ступать по Моим путям, если будешь стоять на страже Моей, если будешь следить за Моим домом и беречь Мои дворы — Я отведу тебе место среди тех, кто стоит здесь.
Современный перевод РБО +

Так говорит Господь Воинств: если будешь ходить Моими путями, если будешь Мне верно служить, то доверю тебе творить суд в Моем Храме и дворы Мои оберегать, и сюда ты сможешь войти, в круг Моих приближенных.
Под редакцией Кулаковых+

«Вот что говорит ГОСПОДЬ Воинств: „Если ты будешь жить по заповедям Моим и преданно служить Мне, то станешь управлять всем в Доме Моем и попеченье нести о дворах Моих; и сможешь беспрепятственно приходить ко Мне, как и стоящие здесь предо Мною.
Библейской Лиги ERV

«Всемогущий Господь сказал: „Живи так, как Я велю тебе, и делай всё, что Я говорю. Ты будешь заботиться о Моём храме и наблюдать за его дворами. Ты сможешь ходить туда, куда захочешь в храме Моём, так же, как и эти Ангелы, стоящие здесь.
Cовременный перевод WBTC

"Всемогущий Господь сказал так: "Живи так, как Я велю тебе, и делай всё, что Я говорю. И будешь ты на страже Моего храма. Будешь наблюдать за его дворами. Ты сможешь ходить, куда захочешь в храме Моём, так же, как эти Ангелы, стоящие здесь.
Макария Глухарева ВЗ

Так говорит Иегова воинств: если ты будешь ходить путями Моими, и если будешь на страже Моей; то будешь судить в доме Моем и будешь хранить дворы Мои; и дам тебе водителей между сими предстоящими.
Перевод Юнгерова ВЗ

Так говорит Господь Вседержитель: если по путям Моим будешь ходить и повеления Мои будешь соблюдать, то и ты будешь судить храм Мой, и если будешь наблюдать за двором Моим, то Я дам тебе тех, которые обращаются среди сих стоящих.
Елизаветинская Библия

си́це гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель: а҆́ще въ пѹте́хъ мои́хъ по́йдеши и҆ повелѣ҄нїѧ моѧ҄ сохрани́ши, и҆ ты̀ разсѹ́диши хра́мъ мо́й: и҆ а҆́ще сохрани́ши дво́ръ мо́й, и҆ да́мъ тѝ соѡбраща́ющыѧсѧ посредѣ̀ стоѧ́щихъ си́хъ.
Елизаветинская на русском

сице глаголет Господь вседержитель: аще в путех моих пойдеши и повеления моя сохраниши, и ты разсудиши храм мой: и аще сохраниши двор мой, и дам ти сообращающыяся посреде стоящих сих.

Захария 3:7

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, даждь верным Твоим судити храм и двор (Дом) Твой и стоящих = сообращающыяся посреде стоящих сих!

Синодальный перевод +

Ибо вот тот камень, который Я полагаю перед Иисусом; на этом одном камне семь очей; вот, Я вырежу на нём начертания его, говорит Господь Саваоф, и изглажу грех земли сей в один день.
Новый русский перевод+

Вот камень, который Я положил перед Иисусом! На камне — семь глаз, и Я сделаю на нём надпись, — возвещает Господь Сил, — и сниму грех этой земли в один день.
Перевод Десницкого+

Вот, я кладу перед Иисусом камень, у которого семь граней. Я вырежу на нем надпись — пророчество Господа Воинств! — и в один день удалю вину этой земли.
Современный перевод РБО +

Скоро на камне, что Я положил пред Иисусом, на семиоком камне, Я вырежу письмена,  — говорит Господь Воинств, — и в одночасье сниму вину с этой страны.
Под редакцией Кулаковых+

В один день Я изглажу вину этой земли. В тот день будете звать друг друга под сень лозы виноградной и под сень смоковницы, — это слово ГОСПОДА Воинств. — Знайте, уже положил Я камень перед Иисусом! На том камне семь глаз, и надпись на нем Я высеку“», — таково вещее слово ГОСПОДА Воинств.
Библейской Лиги ERV

Смотрите, Я ставлю особый камень перед Иисусом. У этого камня семь сторон, и Я вырежу особое послание на этом камне в знак того, что придёт день, когда Я сниму с этой земли вину”».
Cовременный перевод WBTC

Смотрите, Я ставлю особый камень перед Иисусом. У этого камня семь сторон, и Я вырежу особое послание на этом камне. Это покажет, что придёт день, когда Я сниму с этой земли вину".
Макария Глухарева ВЗ

Ибо вот, камень, который Я полагаю пред Иисусом; на одном камне семь очей; вот Я Сам вырезал, что надлежало вырезать на нем, говорит Иегова воинств; и изглажу порок сей земли в один день.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо камень, который Я полагаю пред лицом Иисуса, на этом одном камне семь очей, вот Я ископаю ров, говорит Господь Вседержитель, и обнаружу всю неправду земли той в один день.
Елизаветинская Библия

занѐ ка́мень, є҆го́же да́хъ пред̾ лице́мъ ї҆исѹ́совымъ, на ка́мени є҆ди́нѣмъ се́дмь ѻ҆че́съ сѹ́ть: сѐ, а҆́зъ и҆зры́ю ро́въ, гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель, и҆ ѡ҆сѧжѹ̀ всю̀ ѡ҆би́дѹ землѝ ѻ҆́ныѧ въ де́нь є҆ди́нъ.
Елизаветинская на русском

зане камень, егоже дах пред лицем иисусовым, на камени единем седмь очес суть: се, аз изрыю ров, глаголет Господь вседержитель, и осяжу всю обиду земли оныя в день един.

Захария 3:9

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, изрый ров и осяжи = открый всю обиду земли оныя = верных Твоих – имущих избиены и гонимы быти от чад сатанинских, в день един!

Синодальный перевод +

Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.
Новый русский перевод+

Тогда он сказал мне: — Таково слово Господа к Зоровавелю : «Не силой, не мощью, но Духом Моим, — говорит Господь Сил. —
Перевод Десницкого+

На это он отвечал так: — Это слово Господне к Зеруббавелю, и значит оно: «не силой, не мощью, но Духом Моим», говорит Господь Воинств.
Современный перевод РБО +

Он ответил: …Слово Господа Зороваве́лю: не мощью, не силой, но Духом Моим,  — сказал Господь Воинств.
Под редакцией Кулаковых+

Тогда ангел объяснил мне: «Это слово ГОСПОДНЕ Зоровавелю, и значит оно: „Не воинской силой и не человеческой мощью, но Духом Моим“, — говорит ГОСПОДЬ Воинств. —
Библейской Лиги ERV

И тогда он сказал мне: «Это послание от Господа к Зоровавелю: „Твоя собственная власть и сила не помогут тебе. Твоя помощь придёт от Моего Духа”. Так говорит Господь Всемогущий!
Cовременный перевод WBTC

И тогда он сказал мне так: "Это послание от Господа к Заровавелю: "Помощь твоя придёт не властью и не силой. Твоя помощь придёт от Моего Духа". Так говорил Господь Всемогущий!
Макария Глухарева ВЗ

И отвечал он, и сказал мне: это слово Иеговы к Зерувавелю, говорящее: не силою и не крепостию, но Духом Моим, говорит Иегова воинств.
Перевод Юнгерова ВЗ

И отвечал он и сказал мне так: таково слово Господне к Зоровавелю: не силою великою, не крепостью, но Духом Моим, говорит Господь Вседержитель.
Елизаветинская Библия

И҆ ѿвѣща̀ и҆ речѐ ко мнѣ̀ глаго́лѧ: сїѐ сло́во гд҇не къ зорова́велю гл҃ѧ: не въ си́лѣ вели́цѣй, ни въ крѣ́пости, но въ дс҃ѣ мое́мъ, гл҃етъ гд҇ь вседержи́тель.
Елизаветинская на русском

И отвеща и рече ко мне глаголя: сие слово Господне к зоровавелю глаголя: не в силе велицей, ни в крепости, но в Дусе моем, глаголет Господь вседержитель.

Захария 4:6

Ей, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, не в силе велицей, ни в крепости, но в Дусе Твоем Любви и Истины Твоея сотвори Суд Твой и милость Твою!

Синодальный перевод +

Он сказал мне: это проклятие, исходящее на лицо всей земли; ибо всякий, кто крадёт, будет истреблён, как написано на одной стороне, и всякий, клянущийся ложно, истреблён будет, как написано на другой стороне.
Новый русский перевод+

Он сказал мне: — Это проклятие, которое надвигается на всю землю. Как написано на одной стороне, всякий вор будет искоренен, и как написано на другой, будет искоренен всякий, нарушающий клятву.
Перевод Десницкого+

Он объяснил: — Это проклятие, нисходящее на всю землю. Всякий вор будет истреблен, как написано на этой стороне, а всякий клятвопреступник — как написано на той.
Современный перевод РБО +

Он сказал мне: «Это проклятие, и оно будет иметь силу по всей стране. Согласно этому свитку, ни один вор и ни один клятвопреступник не уйдет от наказания».
Под редакцией Кулаковых+

Тогда ангел объяснил мне: «Это проклятие, которое падет на всю землю, ибо всякий вор будет изгнан, как написано на одной из сторон свитка, и каждый клятвопреступник — как написано на другой.
Библейской Лиги ERV

Тогда Ангел сказал мне: «На этом свитке написано проклятие. На одной стороне его написано проклятие людям, которые крадут, а на другой стороне — проклятие людям, которые дают ложные клятвы.
Cовременный перевод WBTC

Тогда Ангел сказал мне: "На этом свитке написано проклятие. На одной стороне его написано проклятие людям, которые крадут, а на другой стороне — проклятие людям, которые дают ложные клятвы.
Макария Глухарева ВЗ

И сказал он мне: это проклятие, исшедшее на всю землю сию, ибо, по изречениям с одной стороны его, всякий тать будет истреблен, по изречениям с другой стороны его — будет истреблен всякий клятвопреступник.
Перевод Юнгерова ВЗ

И он сказал мне: это — проклятие, выходящее на лице всей земли, ибо всякий вор будет наказан им даже до смерти, и всякий клянущийся ложно будет наказан им до смерти.
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ ко мнѣ̀: сїѧ̀ клѧ́тва и҆сходѧ́щаѧ на лицѐ всеѧ̀ землѝ: занѐ всѧ́къ та́ть ѿ сегѡ̀ да́же до сме́рти ѿмще́нъ бѹ́детъ, и҆ всѧ́къ клены́йсѧ во лжѹ̀ ѿ сегѡ̀ до сме́рти ѿмсти́тсѧ.
Елизаветинская на русском

И рече ко мне: сия клятва исходящая на лице всея земли: зане всяк тать от сего даже до смерти отмщен будет, и всяк кленыйся во лжу от сего до смерти отмстится.

Захария 5:3

Синодальный перевод +

А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
Новый русский перевод+

Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно — престол Божий,
Перевод Десницкого+

А Я говорю вам: не клянитесь вообще никак: ни небом — ведь оно Божий престол,
Современный перевод РБО +

А Я говорю вам: не клянись вовсе! Ни небом, ведь оно престол Бога;
Под редакцией Кулаковых+

А Я говорю вам: не клянитесь вовсе. Ни небом, ибо оно престол Божий,
Библейской Лиги ERV

Я же скажу вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь небом, потому что оно — престол Божий.
Cовременный перевод WBTC

Я же скажу вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь небом, ибо оно-престол Божий.
Перевод Еп. Кассиана

А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно Престол Божий;
Слово Жизни

Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно — престол Бога,
Открытый перевод

А Я говорю вам: не клянитесь вообще. Не клянись ни небом, ибо оно — престол Бога,
Еврейский Новый Завет

А я говорю вам, вообще не клянитесь — ни 'небом', потому что оно престол Божий;
Русского Библейского Центра

А Я говорю вам: не клянитесь вовсе: ни небом — это Божий престол;
В переводе Лутковского

А Я говорю вам: не клянитесь вовсе: ни небом, потому что оно — престол Божий,
Новый Завет РБО 1824

А Я говорю вамъ: вовсе не клянись: ни небомъ, потому что оно престолъ Божій;
Аверинцев: отдельные книги

Я же говорю вам: не клянись вовсе — ни небом, ибо оно есть престол Бога,
Елизаветинская Библия

А҆́зъ же гл҃ю ва́мъ не клѧ́тисѧ всѧ́кѡ: ни нб҃омъ, ѩ҆́кѡ пр҇то́лъ є҆́сть бж҃їй:
Елизаветинская на русском

Аз же глаголю вам не клятися всяко: ни небом, яко престол есть Божий:

Евангелие от Матфея 5:34

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яве явно яви роду сему Суд Твой и правду Твою и клятву исходящую от Лица Твоего на лице всея земли: зане всяк тать от сего даже до смерти отмщен будет, и всяк кленыйся во лжу от сего до смерти отмстится = наипаче же творящие беззакония Именем Твоим Святым и служащие мерзости = отцу своему диаволу на Святом Престоле Твоем! Ей, Господи Иисусе! Ей, Творце Вседержителю! Сие приидет на род сей Имени ради Святого Твоего!

Синодальный перевод +

И сказал он: эта женщина — само нечестие, и бросил её в средину ефы, а на отверстие её бросил свинцовый кусок.
Новый русский перевод+

Он сказал: — Её зовут Нечестие, — он сбросил её обратно в корзину и закрыл свинцовой крышкой.
Перевод Десницкого+

Он сказал: — Это и есть само нечестие! Женщину он бросил прямо в корзину, и закрыл ее крышкой.
Современный перевод РБО +

«Эта женщина — несправедливость», — сказал он, сбросил ее вглубь сосуда и опять закрыл его свинцовой крышкой.
Под редакцией Кулаковых+

Ангел сказал: «А это само нечестие!» Он втолкнул женщину обратно в корзину и закрыл крышку.
Библейской Лиги ERV

Ангел сказал: «Эта женщина означает зло». Он толкнул женщину в ведро и закрыл его свинцовой крышкой.
Cовременный перевод WBTC

Ангел сказал: "Женщина означает зло". Он толкнул женщину в ведро и закрыл его свинцовой крышкой.
Макария Глухарева ВЗ

И сказал он: это нечестие. И бросил ее в средину ефы, и бросил ей в рот оную оловянную гирю.
Перевод Юнгерова ВЗ

И он сказал: «Это — беззаконие», — и бросил ее в средину меры, и бросил оловянный кусок в уста ее.
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ: сїѧ̀ є҆́сть беззако́нїе. И҆ ве́рже ю҆̀ въ среди́нѹ мѣ́ры и҆ вве́рже ка́мень ѻ҆ловѧ́ный во ѹ҆ста̀ є҆ѧ̀.
Елизаветинская на русском

И рече: сия есть беззаконие. И верже ю в средину меры и вверже камень оловяный во уста ея.

Захария 5:8
Синодальный перевод +

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Перевод Десницкого+

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Откровение Иоанна 3:9

Синодальный перевод +

Тогда сказал он мне: чтобы устроить для неё дом в земле Сеннаар, и когда будет всё приготовлено, то она поставится там на своей основе.
Новый русский перевод+

— В Шинар, чтобы там построить ей дом. Когда он будет готов, корзину поставят там на место, — ответил он.
Перевод Десницкого+

Он ответил: — В долину Шинар, чтобы устроить там ей дом. И когда все будет готово, она будет водружена на свое место.
Современный перевод РБО +

Он ответил мне: «Построить для нее дом в стране Шина́р , а когда он будет готов, поставить ее там на положенное место».
Под редакцией Кулаковых+

Тот ответил: «В Вавилонию, чтобы устроить там ей дом. И когда всё будет готово, корзину водрузят на свое место».
Библейской Лиги ERV

«Женщины будут строить дом для Него в Вавилоне, и, когда он будет построен, они поставят туда ведро», — ответил Ангел.
Cовременный перевод WBTC

"Они будут строить храм для него в Сеннааре, и когда он будет построен, они поставят туда ведро".
Макария Глухарева ВЗ

И Он сказал мне: чтоб устроить ей дом в Сенаарской земле, и когда будет все приготовлено, там она поставится на своем месте.
Перевод Юнгерова ВЗ

И он сказал мне: устроить ей дом в земле Вавилонской и приготовить (место), и положат ее там на ее основу.
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ ко мнѣ̀: созда́ти є҆́й хра́минѹ въ землѝ вавѷлѡ́нстѣй и҆ ѹ҆гото́вати, и҆ положа́тъ ю҆̀ та́мѡ на ѹ҆гото́ванїе своѐ.
Елизаветинская на русском

И рече ко мне: создати ей храмину в земли вавилонстей и уготовати, и положат ю тамо на уготование свое.

Захария 5:11

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, ввержи беззаконие в среду беззаконного сообщества сего - от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9) беззаконие ю в средину меры ея и камень оловяный во уста ея! Обличи храмину ея – нечестивое соборище сатанино храмину в земли вавилонстей – гнусном сообществе нечестия ея – отцов и учителей их и отца их диавола, яже творят похоти его!

МОЛИТВА О ПРОРОКАХ


Синодальный перевод +

И народу сему скажи: так говорит Господь: вот, Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти:
Новый русский перевод+

А народу этому скажи, что так говорит Господь: «Я предлагаю вам на выбор путь жизни и путь смерти.
Современный перевод РБО +

А народу скажи: „Так говорит Господь: Я даю вам путь жизни и путь смерти.
Под редакцией Кулаковых+

А народу этому скажи: „Так говорит ГОСПОДЬ: „Я проложу перед вами дорогу жизни и дорогу смерти.
Библейской Лиги ERV

«И ещё скажи народу Иерусалима, что Господь говорит следующее: „Поймите, что Я даю вам возможность выбрать между жизнью и смертью.
Cовременный перевод WBTC

И скажи ещё народу Иерусалима — Господь говорит следующее: поймите, что Я даю вам возможность выбрать между жизнью и смертью.
Перевод Юнгерова ВЗ

И народу сему скажи: так говорит Господь: вот Я предлагаю вам путь жизни и путь смерти.
Елизаветинская Библия

И҆ къ лю́демъ си҄мъ рече́ши: сїѧ҄ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ даю̀ пред̾ ва́ми пѹ́ть живота̀ и҆ пѹ́ть сме́рти:
Елизаветинская на русском

И к людем сим речеши: сия глаголет Господь: се, аз даю пред вами путь живота и путь смерти:

Иеремия 21:8

Ис 6:9
И сказал Он: пойди и скажи этому народу: слухом услышите — и не уразумеете, и очами смотреть будете — и не увидите.
Деян 28:26
пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
Деян 28:27
Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».
Исх 32:7-10
И сказал Господь Моисею: поспеши сойти, ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской; скоро уклонились они от пути, который Я заповедал им: сделали себе литого тельца и поклонились ему, и принесли ему жертвы и сказали: «вот бог твой, Израиль, который вывел тебя из земли Египетской!» И сказал Господь Моисею: поспеши сойти, ибо развратился народ твой, который ты вывел из земли Египетской; итак, оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.
Ос 1:9
И сказал Он: нареки ему имя Лоамми, потому что вы не Мой народ, и Я не буду вашим Богом.
Ис 29:13
И сказал Господь: так как этот народ приближается ко Мне устами своими, и языком своим чтит Меня, сердце же его далеко отстоит от Меня, и благоговение их предо Мною есть изучение заповедей человеческих;
Ис 30:8-11

Теперь пойди, начертай это на доске у них, и впиши это в книгу, чтобы осталось на будущее время, навсегда, навеки. Теперь пойди, начертай это на доске у них, и впиши это в книгу, чтобы осталось на будущее время, навсегда, навеки. которые провидящим говорят: «перестаньте провидеть», и пророкам: «не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное; сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святого Израилева».
Синодальный перевод +

которые провидящим говорят: «перестаньте провидеть», и пророкам: «не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное;
Новый русский перевод+

Они говорят провидцам: «Перестаньте провидеть!», а пророкам: «Не пророчествуйте нам истины! Говорите нам лестное, предсказывайте миражи.
Перевод Десницкого+

Провидцам они говорят: «Не смейте видеть!» Пророкам: «не прорекайте нам правды, польстите нам, прореките обман!
Современный перевод РБО +

Провидцам они говорят: «Перестаньте провидеть!» Говорят они прозорливцам: «Нам не надо верных видений! Мы хотим от вас только сладких речей, лживых видений.
Под редакцией Кулаковых+

Провидцам они говорят: «Не смейте нам предвещать!» Пророкам велят: «Правды нам не прорекайте, но польстите нам, прореките обман!
Библейской Лиги ERV

Они говорят пророкам: «Пусть прекратятся те сны, которые вещают о том, что нам делать. Не говорите нам правды, а говорите только лестное, предсказывайте нам приятное.
Cовременный перевод WBTC

Они говорят пророкам: "Не смотрите сны о том, что нам делать, не говорите нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное.
Перевод Юнгерова ВЗ

Которые говорят пророкам: не предсказывайте нам, и видящим видения: не говорите нам, но говорите нам и возвещайте нам иное — -обольщение,
Елизаветинская Библия

глаго́люще про҇ро́кѡмъ: не повѣ́дайте на́мъ: и҆ видѣ҄нїѧ ви́дѧщымъ: не глаго́лите на́мъ, но на́мъ глаго́лите и҆ возвѣща́йте на́мъ и҆но́е прельще́нїе
Елизаветинская на русском

глаголюще пророком: не поведайте нам: и видения видящым: не глаголите нам, но нам глаголите и возвещайте нам иное прельщение

Исаия 30:10

Ис 43:8

Выведи народ слепой, хотя у него есть глаза, и глухой, хотя у него есть уши».
Ис 44:18-20
Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели. И не возьмёт он этого к своему сердцу, и нет у него столько знания и смысла, чтобы сказать: «половину его я сжёг в огне и на угольях его испёк хлеб, изжарил мясо и съел; а из остатка его сделаю ли я мерзость? буду ли поклоняться куску дерева?» Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: «не обман ли в правой руке моей?»

Синодальный перевод +

Не знают и не разумеют они: Он закрыл глаза их, чтобы не видели, и сердца их, чтобы не разумели.
Новый русский перевод+

Они ничего не знают и ничего не понимают; их глаза закрыты, как и их умы, и поэтому они не могут понять.
Перевод Десницкого+

Не знают они, не понимают, ослепли глаза их — не видят, оглохли сердца — не разумеют.
Современный перевод РБО +

Не знают они ничего, не понимают; запечатаны у них зрение и разум — и они не видят, не могут уразуметь.
Под редакцией Кулаковых+

Не знают они ничего, не понимают, закрыты глаза их — не видят, а ум — не разумеет.
Библейской Лиги ERV

Эти люди не понимают, что делают, словно глаза их залеплены грязью, они не способны видеть. Их сердца не стремятся к разуму.
Cовременный перевод WBTC

Эти люди не понимают, что делают, словно глаза их закрыты, и они слепы. Их сердца не стремятся к разуму.
Перевод Юнгерова ВЗ

Не съумели понять, потому что померкли глаза их, чтобы видеть и разуметь сердцем своим.
Елизаветинская Библия

Не ѹ҆вѣ́даша смы́слити, ѩ҆́кѡ ѡ҆темнѣ́ша ѻ҆́чи и҆́хъ, є҆́же ви́дѣти и҆ разѹмѣ́ти се́рдцемъ свои́мъ.
Елизаветинская на русском

Не уведаша смыслити, яко отемнеша очи их еже видети и разумети сердцем своим.

Исаия 44:18

Синодальный перевод +

Он гоняется за пылью; обманутое сердце ввело его в заблуждение, и он не может освободить души своей и сказать: «не обман ли в правой руке моей?»
Новый русский перевод+

Он словно гоняется за пылью, обманутый разум сбил его с пути; он не может спасти себя или сказать: «Разве то, что в моей правой руке, не ложь?»
Перевод Десницкого+

Такой человек питается пылью, сбивает его с толку обманутое сердце, не спасет себя, не скажет: «что держу в руке — не обман ли?»
Современный перевод РБО +

Такой человек словно гоняется за пылью; его разум обманут — и он пребывает в заблуждении. Не спасет он свою жизнь, не скажет себе: «В руке у меня — только ложь!»
Под редакцией Кулаковых+

Такой человек питается прахом, сбивает его с пути истинного обманувшееся сердце, не спасти ему себя, не скажет он: «То, что в руке у меня, — не обман ли?»
Библейской Лиги ERV

Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его по неверному пути. Он не может спасти себя, не способен понять, что поступает неправильно, и не говорит: «Статуя, которую я вырезал, — лжебог».
Cовременный перевод WBTC

Тот человек не сознаёт, что он делает. Он растерян, и сердце ведёт его неверным путём. Он не может спасти себя, не способен видеть, что поступает неправильно, и не говорит: "Статуя, которую я вырезал, — ложный бог".
Перевод Юнгерова ВЗ

Узнай, что пепел — сердце их, и прельщаются, и ни один не может избавить своей души; смотрите, не говорите, что ложь в Моей правой руке.
Елизаветинская Библия

Ѹ҆вѣ́ждь, ѩ҆́кѡ пе́пелъ є҆́сть се́рдце и҆́хъ, и҆ прельща́ютсѧ, и҆ ни є҆ди́нъ мо́жетъ дѹшѝ своеѧ̀ и҆зба́вити: ви́дите, не рцы́те, ѩ҆́кѡ лжа̀ въ десни́цѣ мое́й.
Елизаветинская на русском

Увеждь, яко пепел есть сердце их, и прельщаются, и ни един может души своея избавити: видите, не рцыте, яко лжа в деснице моей.

Исаия 44:20


Иер 15:1
И сказал мне Господь: хотя бы предстали пред лицо Моё Моисей и Самуил, душа Моя не приклонится к народу сему; отгони их от лица Моего, пусть они отойдут.
Иер 15:2
Если же скажут тебе: «куда нам идти?», то скажи им: так говорит Господь: кто обречён на смерть, иди на смерть; и кто под меч, — под меч; и кто на голод, — на голод; и кто в плен, — в плен.
Ин 12:40
«народ сей ослепил глаза свои и окаменил сердце своё, да не видят глазами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их».
Лк 8:10
Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют.
Мк 4:12
так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
Мф 13:14
и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: «слухом услышите — и не уразумеете, и глазами смотреть будете — и не увидите,
Мф 13:15
ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их».
Рим 11:8
как написано: «Бог дал им дух усыпления, глаза, которыми не видят, и уши, которыми не слышат, даже до сего дня».

Исаия 6:9 — Ис 6:9

Синодальный перевод +

пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
Новый русский перевод+

«Пойди к этому народу и скажи: вы будете слушать и слушать, но не поймете, будете смотреть и смотреть, но не увидите.
Перевод Десницкого+

«Ступай к этому народу и скажи: Слушаете, слушаете — да не разумеете, смо́трите, смо́трите — да не понимаете!
Современный перевод РБО +

«Ступай к народу этому, скажи им: ‚Ушами будете слушать — и не поймете, глазами смотреть — и не увидите.
Под редакцией Кулаковых+

„Пойди к народу этому и скажи: „Вы будете слушать и слушать — и всё же не поймете; будете смотреть и смотреть — и всё же не увидите“.
Библейской Лиги ERV

„Иди к народу этому и скажи: „Вы будете слушать и слышать, но ничего не поймёте, вы будете смотреть и видеть, но ничего не увидите,
Cовременный перевод WBTC

"Иди к народу этому и скажи: Вы будете слушать и слышать, но ничего не поймёте, вы будете смотреть и видеть, но ничего не увидите,
Перевод Еп. Кассиана

«Пойди к народу этому и скажи: Слухом будете слышать и не уразумеете, и глазами глядеть будете и не увидите;
Слово Жизни

"Пойди к этому народу и скажи: вы будете слышать, но не поймете, будете смотреть, но не увидите.
Открытый перевод

говоря: «Пойди к народу этому и скажи: Слухом будете слышать и не уразумеете, и глазами смотреть будете и не увидите.
Еврейский Новый Завет

'Пойди и скажи этому народу: "Вы будете слушать и слушать, но не поймёте, и смотреть и смотреть, но так и не осознаете,
Русского Библейского Центра

“Пойди к народу этому и скажи: ухом будете слышать и не понимать. Оком будете смотреть и не видеть.
Новый Завет РБО 1824

поди къ сему народу и скажи: слухомъ услышите, и не уразумѣете; и очами смотрѣть будете, и не увидите.
Елизаветинская Библия

гл҃ѧ: и҆дѝ къ лю́демъ си҄мъ и҆ рцы̀: слѹ́хомъ ѹ҆слы́шите и҆ не и҆́мате разѹмѣ́ти: и҆ ви́дѧще ѹ҆́зрите и҆ не и҆́мате ви́дѣти:
Елизаветинская на русском

глаголя: иди к людем сим и рцы: слухом услышите и не имате разумети: и видяще узрите и не имате видети:

Деяния апостолов 28:26

Синодальный перевод +

Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
Новый русский перевод+

Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
Перевод Десницкого+

Ведь придет время, когда здравого учения не станут держаться, а будут созывать каких попало учителей себе по вкусу, лишь бы услышать приятное.
Современный перевод РБО +

Ведь будет время, когда отступятся от здравого учения и окружат себя целой кучей учителей, жаждая услышать то, что им не терпится услышать.
Под редакцией Кулаковых+

Придет ведь скоро время, когда люди не захотят иметь дело со здравым учением; из прихоти окружат они себя толпой учителей, готовых ласкать их слух.
Библейской Лиги ERV

Так как придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, которые будут им говорить то, что они хотят слышать.
Cовременный перевод WBTC

Ибо придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, ибо зуд в ушах у них;
Перевод Еп. Кассиана

Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,
Слово Жизни

Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
Открытый перевод

Ведь будет время, когда здравого учения не будут держаться, но по своим собственным желаниям окружат себя кучей учителей, льстящих слух [буквально: щекочащих слух];
Еврейский Новый Завет

Ибо недалеко уже то время, когда люди не будут принимать здравого учения, а вместо этого станут угождать собственным желаниям и окружать себя такими учителями, которые будут говорить им то, что им хочется услышать.
Русского Библейского Центра

Будет время, когда здравое учение посчитают невыносимым и будут из соображений удобства приглашать толпы учителей, не раздражающих слух.
Новый Завет РБО 1824

Ибо придетъ время, когда не будутъ принимать здраваго ученія; но по собственнымъ прихотямъ будутъ набирать себѣ учителей, которые бы льстили слуху;
Елизаветинская Библия

Бѹ́детъ бо вре́мѧ, є҆гда̀ здра́вагѡ ѹ҆че́нїѧ не послѹ́шаютъ, но по свои́хъ по́хотехъ и҆зберѹ́тъ себѣ̀ ѹ҆чи҄тели, че́шеми слѹ́хомъ:
Елизаветинская на русском

Будет бо время, егда здраваго учения не послушают, но по своих похотех изберут себе учители, чешеми слухом:

2-е послание Тимофею 4:3

Синодальный перевод +

и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Новый русский перевод+

Они перестанут слушать истину и обратятся к мифам.
Перевод Десницкого+

Да, люди перестанут слушать истину и обратятся к басням.
Современный перевод РБО +

Они заткнут свои уши для истины и отвернутся от нее, чтобы слушать небылицы.
Под редакцией Кулаковых+

Они закроют уши свои для истины и предпочтут ей небылицы.
Библейской Лиги ERV

Тогда они отвратят свой слух от истины и станут внимать лживым россказням.
Cовременный перевод WBTC

и отвратят свой слух от истины и станут внимать басням.
Перевод Еп. Кассиана

и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Слово Жизни

Они перестанут слушать истину и обратятся к выдумкам.
Открытый перевод

И от истины отвратят слух и обратятся к сказкам.
Еврейский Новый Завет

Да, они перестанут прислушиваться к истине, и отвернутся от неё и обратятся к мифам.
Русского Библейского Центра

От истины слух отвратят и увлекутся выдумками.
Новый Завет РБО 1824

отъ истины отвратятъ слухъ, и обратятся къ баснямъ.
Елизаветинская Библия

и҆ ѿ и҆́стины слѹ́хъ ѿвратѧ́тъ, и҆ къ ба́снемъ ѹ҆клонѧ́тсѧ.
Елизаветинская на русском

и от истины слух отвратят, и к баснем уклонятся.

2-е послание Тимофею 4:4

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Синодальный перевод +

Отцы ваши — где они? да и пророки, будут ли они вечно жить?
Новый русский перевод+

Где теперь ваши предки? И разве вечно живут пророки?
Перевод Десницкого+

Где же теперь отцы ваши? Да и пророкам — жить ли вечно?
Современный перевод РБО +

Где теперь ваши отцы? И пророки живут ли вечно?
Под редакцией Кулаковых+

Где же теперь отцы ваши? Да и пророки — разве вечно они живут?
Библейской Лиги ERV

«Твои предки умерли, да и пророки те не жили вечно.
Cовременный перевод WBTC

"Где же теперь твои прадеды? Твои предки умерли, да и пророки те не жили вечно.
Макария Глухарева ВЗ

Где теперь отцы ваши? и пророки вечно ли жили?
Перевод Юнгерова ВЗ

Отцы ваши — где они? И пророки вечно ли будут жить?
Елизаветинская Библия

Ѻ҆тцы̀ ва́ши гдѣ̀ сѹ́ть и҆ про҇ро́цы; є҆да̀ во вѣ́къ поживѹ́тъ;
Елизаветинская на русском

Отцы ваши где суть и пророцы? еда во век поживут?

Захария 1:5 — Зах 1:5

Синодальный перевод +

Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
Новый русский перевод+

Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки, и вы, двоедушные, очистите ваши сердца.
Перевод Десницкого+

Приблизьтесь к Богу — и Он приблизится к вам. Омойте руки, грешники, очистите сердца, двоедушные!
Современный перевод РБО +

Приблизьтесь к Богу, и Бог приблизится к вам. Омойте руки, грешники, очистите сердца, двоедушные!
Под редакцией Кулаковых+

Будьте вы к Богу ближе, и Он приблизится к вам. Омойте руки, грешники, и вы, двоедушные, очистите сердца свои.
Библейской Лиги ERV

Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Омойте руки, грешники, очистите сердца, неверные!
Cовременный перевод WBTC

Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Омойте руки, грешники, очистите сердца, неверные!
Перевод Еп. Кассиана

Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Очистите руки, грешники, и омойте сердца, люди с раздвоенной душой.
Слово Жизни

Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Грешники, омойте ваши руки, и вы, двуличные, очистите ваши сердца.
Открытый перевод

приблизьтесь к Богу — и Он приблизится к вам. Омойте руки, грешники, и освятите сердца, люди с раздвоенной душой!
Еврейский Новый Завет

Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Омойте руки, грешники; и очистите сердца, люди с двоящимися мыслями!
Русского Библейского Центра

Приблизьтесь к Богу — и приблизится к вам. Безвинны ли ваши руки, грешники? Чисты ли ваши сердца, двоеверцы?
Новый Завет РБО 1824

приближьтесь къ Богу, и приближится къ вамъ. Очистите руки, грѣшники, освятите сердца, двоедушные!
Елизаветинская Библия

Прибли́житесѧ бг҃ѹ, и҆ прибли́житсѧ ва́мъ: ѡ҆чи́стите рѹ́цѣ, грѣ҄шницы, и҆спра́вите сердца̀ ва҄ша, двоедѹ́шнїи:
Елизаветинская на русском

Приближитеся Богу, и приближится вам: очистите руце, грешницы, исправите сердца ваша, двоедушнии:

Послание Иакова 4:8

Синодальный перевод +

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость — в печаль.
Новый русский перевод+

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть в плач обратится ваш смех, а радость — в печаль.
Перевод Десницкого+

Печальтесь, плачьте и рыдайте! Смех ваш пусть превратиться в плач, а радость — в сокрушение.
Современный перевод РБО +

Скорбите, рыдайте и плачьте! Пусть ваш смех обратится в рыдание, радость — в уныние.
Под редакцией Кулаковых+

Ужаснитесь и скорби предайтесь, восплачьте и возрыдайте. Смех ваш да обратится в плач, и радость — в скорбь.
Библейской Лиги ERV

Скорбите, сокрушайтесь и стенайте! Пусть смех ваш станет печалью, а радость обратится горестью!
Cовременный перевод WBTC

Скорбите, сокрушайтесь и стенайте! Пусть смех ваш станет печалью, а радость обратится горестью!
Перевод Еп. Кассиана

Восскорбите и восплачьте и возрыдайте. Смех ваш да обратится в плач, и радость — в печаль,
Слово Жизни

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Плачьте, вместо того чтобы смеяться, и вместо радости пусть у вас будет печаль.
Открытый перевод

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте. Пусть смех ваш обратится в плач и радость — в печаль.
Еврейский Новый Завет

Стенайте, скорбите, рыдайте! Пусть ваш смех обратится в скорбь, и радость ваша — в уныние!
Русского Библейского Центра

Сокрушайтесь, плачьте и убивайтесь. Смех ваш да обратится в слезы, а радость — в отчаянье.
Новый Завет РБО 1824

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смѣхъ вашъ да обратится въ плачь, и радость въ печаль.
Елизаветинская Библия

постражди́те и҆ слези́те и҆ пла́читесѧ: смѣ́хъ ва́шъ въ пла́чь да ѡ҆брати́тсѧ, и҆ ра́дость въ сѣ́тованїе:
Елизаветинская на русском

постраждите и слезите и плачитеся: смех ваш в плачь да обратится, и радость в сетование:

Послание Иакова 4:9

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яве явно рцы роду сему, якоже отцам их: слухомъ услышите, и не уразумѣете; и очами смотрѣть будете, и не увидите. Яко Не уведаша смыслити, яко отемнеша очи ваша еже видети и разумети сердцем своим. Яве явно яви во очию их, яко яко пепел есть сердце их, и прельщаются, и ни един может души своея избавити: видите, не рцыте, яко лжа в деснице вашей – яко избраша лжу по сердцу своему яко здраваго учения не послушают, но по своих похотех изберут себе учители, чешеми слухом: и уклониша слух свой от Истины – Тебя, Господа нашего Иисуса Христа и Слова = Закона Твоего и обратиша ся уклониша слух свой к басням яко отца своего дьявола суть и с тщанем тщатся творити похоти отца своего и злых дручных его – отцов и учителей своих, яже избраша по развращению сердца своего! Буйи и слепии! Где отцы ваши? И пророцы егда вовек поживут? Приближитеся Богу, и приближится вам: очистите руце, грешницы, исправите сердца ваша, двоедушнии: постраждите и слезите и плачитеся: смех ваш в плачь да обратится, и радость в сетование: и да исцелит Всемилостивый души ваша и сердца ваша обратит к Источнику Живота вашего!

Молитва о награде

Синодальный перевод +

Нечестивый делает дело ненадёжное, а сеющему правду — награда верная.
Новый русский перевод+

Нечестивый трудится за призрачную награду, а сеющий праведность получит верное вознаграждение.
Современный перевод РБО +

Награда злодею обманчива, а тому, кто сеет правду, — наградой истина.
Под редакцией Кулаковых+

Плата нечестивцу призрачна, но сеющему праведность — истинное воздаяние.
Библейской Лиги ERV

Злой деньги берёт обманом, справедливый получает истинную награду.
Cовременный перевод WBTC

3лой деньги берёт обманом, справедливый получает истинную награду.
Перевод Юнгерова ВЗ

Нечестивый совершает дела неправедныя, семя же праведных — награда верная.
Елизаветинская Библия

Нечести́вый твори́тъ дѣла̀ непра́вєднаѧ: сѣ́мѧ же првдныхъ мзда̀ и҆́стины.
Елизаветинская на русском

Нечестивый творит дела неправедная: семя же праведных мзда истины.

Притчи 11:18

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яко яве явно явил еси на мне, недостойном, заступление Твое и милость Твою (во очию враг моих) и Сам буди Мздой (Наградой) моей!

МОЛИТВА О ОПРАВДАНИИ ПРЕМУДРОСТИ

Синодальный перевод +

Пришёл Сын Человеческий, ест и пьёт; и говорят: «вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам». И оправдана премудрость чадами её.
Новый русский перевод+

Пришёл Сын Человеческий, ест и пьет, и они говорят: «Вот обжора и пьяница, друг сборщиков налогов и грешников». Но мудрость оправдана её делами.
Перевод Десницкого+

Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, а они говорят: «Да это обжора и пьяница, дружит со сборщиками податей и грешниками!» Но оправдание Премудрости — в ее делах.
Современный перевод РБО +

Пришел Сын человеческий, ест и пьет. И они говорят: «Смотрите, вот обжора и пьяница, приятель сборщиков податей и прочих грешников!» Но Божья Мудрость своими делами оправдана».
Под редакцией Кулаковых+

И пришел Сын Человеческий — ест и пьет Он, а они говорят: „Вот человек, который любит есть и пить вино и дружит со сборщиками налогов и грешниками“. Но оправдана мудрость делами своими».
Библейской Лиги ERV

Потом появился Сын Человеческий, Который ест и пьёт как все, а они говорят: „Посмотрите на Этого Человека! Он слишком много ест и слишком много пьёт вина! Он — друг сборщиков налогов и грешников!” Но о мудрости судят по поступкам».
Cовременный перевод WBTC

Потом появился Сын Человеческий, Который ест и пьёт, как все, а они говорят: "Посмотрите на Этого Человека! Он слишком много ест и слишком много пьёт вина! Он — друг сборщиков налогов и грешников!" Но о мудрости судят по поступкам".
Перевод Еп. Кассиана

Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: «вот человек, любящий есть и пить вино, друг мытарей и грешников». И оправданием премудрости были дела ее.
Слово Жизни

Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и они говорят: "Обжора и пьяница, друг сборщиков пошлин и грешников". Но мудрость оправдывается ее делами.
Открытый перевод

Пришёл Сын Человеческий, который ест и пьёт, — и говорят: “Это обжора и пьяница, приятель откупщиков и грешников”. Но правота Мудрости доказана её делами».
Еврейский Новый Завет

Пришёл Сын Человеческий, ест и пьет — и говорят: 'Ага! Обжора и пьяница! Друг сборщиков налогов и грешников!' Что ж, о мудрости свидетельствуют дела, которые она производит".
Русского Библейского Центра

Пришел Сын человеческий. И ест и пьет. И говорят: “Как есть обжора и пьяница, а такие грешники, как сборщики податей, Ему друзьяприятели.” Но мудрость верна себе во всех своих делах».
В переводе Лутковского

Пришёл Сын Человеческий, который ест и пьет, а они говорят: вот Человек, который много ест и пьет много вина, друг мытарей и грешников. Но дела обличают лукавство их.
Новый Завет РБО 1824

и говорятъ: вотъ человѣкъ, который любитъ ѣсть и пить, другъ мытарямъ и грѣшникамъ. Но чада премудрости воздали ей справедливость.
Аверинцев: отдельные книги

Пришел Сын Человеческий, ест и пьет, и они говорят: "это чревоугодник и винопийца, друг мытарей и грешников". Но оправдана Премудрость делами своими».
Елизаветинская Библия

Прїи́де сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй ѩ҆ды́й и҆ пїѧ́й: и҆ глаго́лютъ: сѐ, человѣ́къ ѩ҆́дца и҆ вїнопі́йца, мытарє́мъ дрѹ́гъ и҆ грѣ́шникѡмъ. И҆ ѡ҆правди́сѧ премѹ́дрость ѿ ча҄дъ свои́хъ.
Елизаветинская на русском

Прииде Сын Человеческий ядый и пияй: и глаголют: се, человек ядца и винопийца, мытарем друг и грешником. И оправдися премудрость от чад своих.

Евангелие от Матфея 11:19

Синодальный перевод +

И оправдана премудрость всеми чадами её.
Новый русский перевод+

Но мудрость оправдана всеми детьми её.
Перевод Десницкого+

Но оправдание Премудрости — в ее детях.
Современный перевод РБО +

Но правоту Мудрости Божьей признали все ее дети».
Под редакцией Кулаковых+

Однако оправдана мудрость всеми детьми ее».
Библейской Лиги ERV

Мудрость же доказывается поступками».
Cовременный перевод WBTC

Мудрость же доказывается поступками".
Перевод Еп. Кассиана

И оправданием премудрости были все дети ее.
Слово Жизни

Но Божья мудрость оправдана для всех, кто принимает ее.
Открытый перевод

Но правота Мудрости доказана теми, кто последовал за Нею.
Еврейский Новый Завет

Что ж, доказательство мудрости в тех людях, которых она порождает".
Русского Библейского Центра

Но мудрость верна себе во всех своих ипостасях».
В переводе Лутковского

Но дела обличают лукавство их.
Новый Завет РБО 1824

Но всѣ чада премудрости воздали ей справедливость.
Аверинцев: отдельные книги

Но оправдана Премудрость всеми детьми ее».
Елизаветинская Библия

И҆ ѡ҆правди́сѧ премѹ́дрость ѿ ча҄дъ свои́хъ всѣ́хъ.
Елизаветинская на русском

И оправдися премудрость от чад своих всех.

Евангелие от Луки 7:35


Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести дьявола Победивый, даруй мне Премудрость ко оправданию Ея (Твоему)!

А правда, что «оправдана Премудрость чадами Ея» = значит чадами Божьими = творящими волю Его:
Синодальный перевод +

И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым;
Новый русский перевод+

(И весь народ, и даже сборщики налогов, услышав слова Иисуса, признали Божий путь правым, потому что они приняли крещение Иоанна.
Перевод Десницкого+

Весь народ, слушая его, включая сборщиков податей, прославил праведного Бога и принял крещение, которое совершал Иоанн.
Современный перевод РБО +

Весь народ, слушавший Иоанна, — даже сборщики податей, — признал правым замысел Божий и пришел к Иоанну принять крещение.
Под редакцией Кулаковых+

(Все, кто слышал это, — весь народ и даже сборщики налогов, — признали справедливость Божью, приняв крещение Иоанново,
Библейской Лиги ERV

И весь народ, слушавший Иисуса, даже сборщики налогов, признали правду Божью, приняв крещение Иоанна.
Cовременный перевод WBTC

И весь народ, слушавший Иисуса, даже сборщики налогов, признали правду Божью, приняв Иоанново крещение.
Перевод Еп. Кассиана

И весь народ, услышав, и мытари признали правым Бога, крестившись крещением Иоанновым.
Слово Жизни

(Весь народ, и даже сборщики податей, услышав слова Иисуса, признали Божьи замыслы правыми, потому что они приняли крещение Иоанна.
Открытый перевод

(Услышав это, весь народ и даже откупщики воздали хвалу Богу за то, что были омыты Иоанном.
Еврейский Новый Завет

Все слышавшие его, даже сборщики налогов, признали правоту Бога тем, что приняли от него погружение;
Русского Библейского Центра

Все, с кем Иоанн говорил, увидели Божью правду и приняли Иоанново крещение, даже сборщики податей.
В переводе Лутковского

Услышав это, все люди и мытари, которые приняли крещение от Иоанна, воздали хвалу Богу.
Новый Завет РБО 1824

И весь народъ, слушавшій Его, и мытари, воздали славу Богу, крестившись крещеніемъ Іоанновымъ.
Аверинцев: отдельные книги

Весь народ, и даже мытари, услышав его, признали правоту Божию, приняв крещение Иоанна;
Елизаветинская Библия

И҆ всѝ лю́дїе слы́шавше и҆ мы́тарїе, ѡ҆правди́ша бг҃а, кре́щшесѧ креще́нїемъ ї҆ѡа́нновымъ:
Елизаветинская на русском

И вси людие слышавше и мытарие оправдиша Бога, крещшеся крещением иоанновым:

Евангелие от Луки 7:29
= в отличие от чад противления = ищущих всегда оправдать своеволие и отца своего дьявола = и упрекавшими как Крестителя Иоанна:
Синодальный перевод +

И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?
Новый русский перевод+

Они допытывались: — Если ты не Христос, не Илия и не Пророк, то почему ты крестишь?
Перевод Десницкого+

Тогда они спросили его: — Почему же ты совершаешь обряд крещения, если ты не Христос, не Илия и не пророк?
Современный перевод РБО +

спросили его: «Раз ты не Помазанник, не Илия и не пророк, почему ты крестишь людей?» —
Под редакцией Кулаковых+

спросили его: «Почему же ты крестишь, если не Мессия ты, не Илия и не пророк?»
Библейской Лиги ERV

и они спросили Иоанна: «Если ты не Христос, не Илия и не пророк, то почему ты крестишь народ?»
Cовременный перевод WBTC

и они спросили его: "Если ты не Христос, не Илия, и не пророк, то почему ты крестишь народ?"
Перевод Еп. Кассиана

И спросили его и сказали ему; что же ты крестишь, если ты не Христос, и не Илия, и не пророк?
Слово Жизни

Они допытывались: — Если ты не Мессия, не Илия и не пророк, то почему ты крестишь?
Открытый перевод

Они спросили его: — Почему же ты тогда омываешь, если ты не Помазанник, не Илия и не пророк?
Еврейский Новый Завет

Они спросили его: "Если ты не Мессия, и не Илия, и не 'пророк', тогда почему ты проводишь водное погружение?"
Русского Библейского Центра

Спрашивают его: «Зачем ты крестишь, если ты не Христос, не Илья, не пророк?».
В переводе Лутковского

и они спросили у него: почему же ты крестишь, если ты не Христос, не Илия, не пророк?
Новый Завет РБО 1824

И они спросили его: что же ты крестишь, естьли ты не Христосъ, ни Илія, ни пророкъ?
Елизаветинская Библия

и҆ вопроси́ша є҆го̀ и҆ рѣ́ша є҆мѹ̀: что̀ ѹ҆̀бо креща́еши, а҆́ще ты̀ нѣ́си хр҇то́съ, ни и҆лїа̀, ни про҇ро́къ;
Елизаветинская на русском

и вопросиша его и реша ему: что убо крещаеши, аще ты неси Христос, ни илиа, ни пророк?

Евангелие от Иоанна 1:25
= так и Господа нашего Иисуса Христа:
Синодальный перевод +

Тогда фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, свидетельство Твоё не истинно.
Новый русский перевод+

Фарисеи тогда сказали Ему: — Но ведь Ты Сам свидетельствуешь о Себе, значит, Твое свидетельство недействительно.
Перевод Десницкого+

Фарисеи ему на это сказали: — Ты свидетельствуешь о Себе Сам, потому Твое свидетельство не истинно.
Современный перевод РБО +

«Ты сам о себе свидетельствуешь, — сказали Ему тогда фарисеи. — Твое свидетельство не имеет силы».
Под редакцией Кулаковых+

На это фарисеи ответили: «Ты Сам о Себе свидетельствуешь. Не имеет Твое свидетельство никакой силы».
Библейской Лиги ERV

Тогда фарисеи сказали Ему: «Всё это ты Сам о Себе свидетельствуешь. И потому нельзя считать Твоё свидетельство истинным».
Cовременный перевод WBTC

Тогда фарисеи сказали Ему: "Всё это Ты Сам о Себе говоришь. И потому мы не можем считать это истиной".
Перевод Еп. Кассиана

Тогда сказали Ему фарисеи: Ты о Себе Самом свидетельствуешь. Свидетельство Твое не истинно.
Слово Жизни

Фарисеи тогда сказали: — Но ведь Ты сам свидетельствуешь о себе, значит, Твое свидетельство недействительно.
Открытый перевод

Фарисеи Ему сказали: — Раз Ты Сам выступаешь свидетелем в Свою пользу, Твоё свидетельство недействительно.
Еврейский Новый Завет

Тогда фарисеи сказали ему: "Вот ты свидетельствуешь сам о себе — твоё свидетельство недействительно".
Русского Библейского Центра

Фарисеи говорят Ему: «Ты свидетельствуешь Сам о Себе. Одни Твои слова не могут быть правдой».
В переводе Лутковского

На это фарисеи сказали Ему: Ты Сам о Себе свидетельствуешь, поэтому свидетельство Твоё — не истинно.
Новый Завет РБО 1824

Тогда Фарисеи сказали Ему: Ты Самъ о Себѣ свидѣтельствуешь; свидѣтельство Твое не истинно.
Елизаветинская Библия

Рѣ́ша ѹ҆̀бо є҆мѹ̀ фарїсе́є: ты̀ ѡ҆ себѣ̀ са́мъ свидѣ́телствѹеши: свидѣ́телство твоѐ нѣ́сть и҆́стинно.
Елизаветинская на русском

Реша убо ему фарисее: ты о себе сам свидетелствуеши: свидетелство твое несть истинно

Евангелие от Иоанна 8:13
и никак и никогда не смевшие осудить земные власти = даже когда те толкали их на преступления = но:
Синодальный перевод +

Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня.
Новый русский перевод+

Солдаты взяли деньги и поступили так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
Перевод Десницкого+

Воины взяли деньги и сделали, как те их подучили. И этот рассказ широко распространен среди иудеев вплоть до сего дня.
Современный перевод РБО +

Те, взяв деньги, поступили так, как им было велено. И молва эта широко разошлась среди иудеев, жива она и по сей день.
Под редакцией Кулаковых+

Взяв деньги, те сделали так, как их научили: рассказ их стал широко известен. Хранится он в памяти иудеев и ныне.
Библейской Лиги ERV

Они взяли деньги и сказали, что им было приказано, и эта весть разнеслась между иудеями, и так всё осталось и до сегодняшнего дня.
Cовременный перевод WBTC

Они взяли деньги и сказали, что им велено было, и эта весть разнеслась между иудеями, и так и осталось всё по сей день.
Перевод Еп. Кассиана

Они же, взяв деньги, поступили, как были научены. И слово это было разглашено среди Иудеев до сего дня.
Слово Жизни

Солдаты взяли деньги и сделали так, как их научили. И эта выдумка распространена среди иудеев и по сегодняшний день.
Открытый перевод

Солдаты взяли деньги и поступили так, как им было велено. Рассказ их распространился и до нынешних дней ходит среди евреев.
Еврейский Новый Завет

Солдаты взяли деньги и сделали так, как им было сказано, и эта история распространяется иудеянами по сей день.
Русского Библейского Центра

Воины взяли деньги и сделали, как были научены. И ходит этот слух среди иудеев до сего дня.
В переводе Лутковского

Взяв деньги, они поступили, как были научены, и такое мнение об этом сохранилось у иудеев даже до сего дня.
Новый Завет РБО 1824

Они, взявъ деньги, поступили, какъ научены были; и пронесся слухъ сей между Іудеями до сего дня.
Аверинцев: отдельные книги

И они, взяв деньги, повели себя, как были подучены. И молва эта разнеслась меж иудеев и ходит по сей день.
Елизаветинская Библия

Ѻ҆ни́ же прїе́мше сре́бреники, сотвори́ша, ѩ҆́коже наѹче́ни бы́ша. И҆ промче́сѧ сло́во сїѐ во ї҆ѹде́ехъ да́же до сегѡ̀ днѐ.
Елизаветинская на русском

Они же приемше сребреники, сотвориша, якоже научени быша. И промчеся слово сие во иудеех даже до сего дне.

Евангелие от Матфея 28:15 ?????

А правда, что:
Синодальный перевод +

Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;
Новый русский перевод+

Вы можете распознать Духа Божьего так: Дух, признающий, что Иисус Христос пришёл в человеческом теле, — это Дух от Бога.
Перевод Десницкого+

Вот как вы узнаете, от Бога ли этот дух: всякий дух, который признаёт, что Иисус есть Христос, явившийся в человеческом теле, — от Бога.
Современный перевод РБО +

Вот как вы узна́ете, что дух от Бога: всякий дух, который признает, что Иисус Христос пришел облеченным в плоть, — от Бога,
Под редакцией Кулаковых+

Говорит ли то Дух Божий, узнавайте так: дух, который признаёт Иисуса Христа, пришедшего во плоти, — от Бога.
Библейской Лиги ERV

Вот как вы можете распознать Духа Божьего: всякий дух, признающий, что Иисус есть Христос, Который пришёл на землю и стал человеком, — от Бога.
Cовременный перевод WBTC

Вот как вы можете распознать Духа Божья: всякий дух, признающий, что Иисус Христос пришёл на землю в образе человеческом, — от Бога.
Перевод Еп. Кассиана

Вы познаёте Духа Божия так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога,
Слово Жизни

Вы можете распознавать Дух Божий так: Дух, признающий, что Иисус Христос пришел в человеческом теле, — это Дух от Бога.
Открытый перевод

В этом познаётся дух от Бога: всякий дух, который признаёт Иисуса Христа, во плоти пришедшего — от Бога,
Еврейский Новый Завет

Вот как вы узнаете Духа Божьего: всякий дух, который признаёт, что Мессия Иисус пришёл как человек — от Бога,
Русского Библейского Центра

Вот так узнавайте, Божий это дух или нет: дух, признающий Иисуса Христа, пришедшего во плоти, — от Бога;
Новый Завет РБО 1824

Духъ Божій [и духъ заблужденія] узнавайте такъ: всякой духъ, который признаетъ Іисуса Христа, пришедшаго во плоти, есть отъ Бога:
Елизаветинская Библия

Ѡ҆ се́мъ познава́йте дх҃а бж҃їѧ и҆ дѹ́ха ле́стча: всѧ́къ дх҃ъ, и҆́же и҆сповѣ́дѹетъ ї҆и҃са хр҇та̀ во пл҃ти прише́дша, ѿ бг҃а є҆́сть:
Елизаветинская на русском

О сем познавайте Духа Божия и духа лестча: всяк дух, иже исповедует Иисуса Христа во Плоти пришедша, от Бога есть:

1-е послание Иоанна 4:2
и
Синодальный перевод +

Потому сказываю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не произнесёт анафемы на Иисуса, и никто не может назвать Иисуса Господом, как только Духом Святым.
Новый русский перевод+

Итак, поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Божьего, не произнесет проклятия против Иисуса, и никто не признает, что Иисус есть Господь, если к этому его не побудит Святой Дух.
Перевод Десницкого+

Хочу, чтобы вы знали: если кто произносит проклятие Иисусу, он не может такого говорить под воздействием Божьего Духа, и никто не может сказать «Господь Иисус», кроме как Духом Святым.
Современный перевод РБО +

Поэтому я хочу, чтобы вы поняли: если в человеке есть Божий Дух, он не скажет: «Будь проклят Иисус!» И никто не сможет сказать: «Иисус — Господь», если в нем нет Святого Духа!
Под редакцией Кулаковых+

Хочу поэтому, чтобы вы ясно понимали, что никто, если он движим Духом Божьим, никогда не произнесет проклятья на Иисуса; никто и Господом не может назвать Иисуса, иначе, как по внушению Духа Святого.
Библейской Лиги ERV

И потому я говорю вам, что никто ведомый Божьим Духом, не скажет: «Будь проклят Иисус», и никто не сможет сказать: «Иисус — Господь», кроме как с помощью Святого Духа.
Cовременный перевод WBTC

И потому говорю я вам, что никто, вещающий через Божий Дух, не скажет: "Будь проклят Иисус", и никто не может сказать: "Иисус — Господь", кроме как через Духа Святого.
Перевод Еп. Кассиана

Поэтому объявляю вам, что никто, говорящий Духом Божиим, не говорит: анафема Иисус, и никто не может сказать: Господь Иисус, иначе, как Духом Святым.
Слово Жизни

Поэтому поймите, что никто, говорящий по побуждению Духа Божьего, не произнесет проклятия против Иисуса, и никто не признает, что Иисус есть Господь, если к этому его не побудит Святой Дух.
Открытый перевод

Поэтому мне нетрудно вам объяснить, что говорящий в Духе Божьем не скажет: «Проклят Иисус!», — и только в Духе Святом можно сказать: «Иисус — Господь!»
Еврейский Новый Завет

Поэтому я хочу разъяснить вам, что никто, говоря Божьим Духом, никогда не скажет: "Проклят Иисус!", и никто не может сказать: "Иисус — Господь", как только посредством Святого Духа.
Русского Библейского Центра

Но вы должны знать, что никто, говоря от Духа Божьего, не предаст анафеме Иисуса и никто не может не от Духа Святого назвать Иисуса Господом.
Новый Завет РБО 1824

что никто, говорящій Духомъ Божіимъ, не произнесетъ анаѳемы на Іисуса, и никто не можетъ назвать Іисуса Господомъ, какъ только Духомъ Святымъ.
Елизаветинская Библия

Тѣ́мже сказѹ́ю ва́мъ, ѩ҆́кѡ никто́же, дх҃омъ бж҃їимъ глаго́лѧй, рече́тъ а҆на́ѳема ї҆и҃са, и҆ никто́же мо́жетъ рещѝ гд҇а ї҆и҃са, то́чїю дх҃омъ ст҃ы́мъ.
Елизаветинская на русском

Темже сказую вам, яко никтоже, духом Божиим глаголяй, речет анафема Иисуса, и никтоже может рещи Господа Иисуса, точию духом святым.

1-е послание Коринфянам 12:3 =
= как учат нас Апостолы = избранные Ученики Христа?
А правда, что чада противления обязательно = всенепременно = исказят Святое Слово Божие в угоду отцу своему дьяволу = что-нибудь типа:
«молитвами святых отец наших….Господи Иисусе…» = и найдут кучу = кучу куч оправданий = чтобы объяснить, что «Христос имел в виду совершенно другое…» = как раз то, что имели протоиереи Дмитрий Смирнов, Андрей Ткачёв и тупочинный Иоанн…?
Обязательно. Даже не сомневайтесь.
А правда, что обязанность верующего = согласно Апостольскому наставлению:
Синодальный перевод +

и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
Новый русский перевод+

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
Перевод Десницкого+

Не приспосабливайтесь к текущим обстоятельствам, но внутренне меняйтесь, обновленным разумом постигайте: в чем воля Божья, что угодно Ему, что будет благом и совершенством.
Современный перевод РБО +

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но пусть Бог преображает вас, обновляя ваш ум, чтобы вы могли постигать, чего Он хочет от вас, что для Него хорошо, угодно и совершенно.
Под редакцией Кулаковых+

И не сообразуйтесь с миром этим, а преобразуйтесь через полное обновление ума вашего. Тогда вы сможете на себе познать, что есть воля Божья, и понять, что хорошо и зрело и что Ему угодно.
Библейской Лиги ERV

Не уподобляйтесь людям этого мира, вместо того, пусть Бог возродит ваш разум и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, что Он желает для вас. Тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Cовременный перевод WBTC

И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Перевод Еп. Кассиана

и не применяйтесь к веку сему, но преображайтесь обновлением ума, дабы испытывать вам, что есть воля Божия: добрая и благоугодная и совершенная.
Слово Жизни

Не стремитесь жить в соответствии с представлениями этого мира, но постоянно изменяйтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли испытать, что представляет собой Божья воля, добрая, угодная и совершенная.
Открытый перевод

И не подстраивайтесь под этот век, но преображайтесь обновлением своего ума, чтобы вам распознавать, какова воля Божья: добрая, угодная и совершенная.
Еврейский Новый Завет

Иными словами, не позволяйте себе приспосабливаться к меркам этого мира. Вместо этого непрестанно преобразуйтесь через обновление своего ума; тогда вы узнаете, чего желает Бог, и согласитесь с тем, что Его желания добры, приносят удовлетворение и приводят к цели.
Русского Библейского Центра

Не приноравливайтесь к этому веку, а преображайтесь обновлением разума. Ищите свое место там, где Божья воля — благо, угождение, совершенство.
В переводе Лутковского

не уподобляйтесь этому миру, но преображайтесь вместе с изменением сознания вашего, дабы испытать, что воля Божья добра, благоугодна и совершенна.
Новый Завет РБО 1824

И не сообразуйтесь съ вѣкомъ симъ, но преобразуйтесь обновленіемъ ума вашего, дабы узнавать вамъ, что въ отношеніи къ волѣ Божіей хорошо, благоугодно и совершенно.
Елизаветинская Библия

и҆ не соѡбразѹ́йтесѧ вѣ́кѹ семѹ̀, но преѡбразѹ́йтесѧ ѡ҆бновле́нїемъ ѹ҆ма̀ ва́шегѡ, во є҆́же и҆скѹша́ти ва́мъ, что̀ є҆́сть во́лѧ бж҃їѧ бл҃га́ѧ и҆ ѹ҆го́днаѧ и҆ соверше́ннаѧ.
Елизаветинская на русском

и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная.

Послание к Римлянам 12:2 ?????
А правда, что Жизнь Вечная и состоит в Непрестанном Познании Бога = согласно Слову Господа нашего Иисуса Христа:

Синодальный перевод +

Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
Новый русский перевод+

Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
Перевод Десницкого+

А вечная жизнь — в том, чтобы знать Тебя как единственного истинного Бога и знать Иисуса Христа, Твоего посланника.
Современный перевод РБО +

А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Помазанника, которого Ты послал.
Под редакцией Кулаковых+

А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
Библейской Лиги ERV

Это и есть вечная жизнь — знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобой.
Cовременный перевод WBTC

Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
Перевод Еп. Кассиана

А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.
Слово Жизни

Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
Открытый перевод

А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога и посланного Тобой Помазанника Иисуса.
Еврейский Новый Завет

А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал — Мессию Иисуса.
Русского Библейского Центра

А вечная жизнь — от знания Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
В переводе Лутковского

А Жизнь Вечная заключается в (вечном) познании Тебя — единого истинного Бога — и Того, Кого Ты послал, — Иисуса Христа.
Новый Завет РБО 1824

чтобы знали Тебя, единаго истиннаго Бога, и Тобою посланнаго, Іисуса Христа.
Елизаветинская Библия

се́ же є҆́сть живо́тъ вѣ́чный, да зна́ютъ тебѐ є҆ди́наго и҆́стиннаго бг҃а, и҆ є҆го́же посла́лъ є҆сѝ ї҆и҃съ хр҇та̀.
Елизаветинская на русском

се же есть живот вечный, да знают тебе единаго истиннаго Бога, и егоже послал еси Иисус Христа.

Евангелие от Иоанна 17:3 ????
Истинно так. Аминь!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, буди со мной! Буди во мне! Буди за мене! Буди во всех словах, делах и помышлениях моих! Буди со мной супротив враждующих против меня! Обличи враги моя, яже Твоя враги суть!

Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

Синодальный перевод +

Но Иисус сказал ему в ответ: оставь теперь, ибо так надлежит нам исполнить всякую правду. Тогда Иоанн допускает Его.
Новый русский перевод+

Но Иисус ответил: — Пусть сейчас будет так. Нам надо исполнить всё, что требует праведность. Тогда Иоанн согласился.
Перевод Десницкого+

Иисус сказал ему в ответ: — Довольно! Так и надлежит поступить теперь, чтобы всё было по-настоящему. И тот перестал возражать.
Современный перевод РБО +

«Пусть теперь будет так, — возразил ему Иисус. — Этим мы исполним то, чего хочет от нас Бог». И тогда Иоанн согласился.
Под редакцией Кулаковых+

«Пусть будет так на этот раз, — возразил Иисус. — Нам нужно во всем исполнить волю Божию ». Уступил Ему Иоанн.
Библейской Лиги ERV

В ответ Иисус сказал ему: «Пусть пока будет так, потому что положено нам выполнить всё, что назначено Богом». Тогда Иоанн согласился крестить Его.
Cовременный перевод WBTC

В ответ Иисус сказал ему: "Пусть пока будет так, ибо положено нам выполнить всё, что назначено Богом". Тогда Иоанн дал Ему креститься.
Перевод Еп. Кассиана

Но Иисус ответил ему: допусти сейчас; ибо так подобает нам исполнить всякую правду. Тогда он допустил Его.
Слово Жизни

Но Иисус ответил: — Пусть сейчас будет так, нам следует исполнить все, что требует Бог. — Тогда Иоанн согласился.
Открытый перевод

Иисус ответил: «Не спорь, ибо мы должны исполнить всё, что требует от нас правота». Иоанн согласился.
Еврейский Новый Завет

Иисус же ответил ему: "Пусть сейчас будет так, потому что мы должны исполнить всё, чего требует праведность". Тогда Иоанн пустил его.
Русского Библейского Центра

Но Иисус ответил ему: «Не препятствуй. Так лучше всего мы исполним всю правду». Тогда Иоанн уступил.
В переводе Лутковского

Иисус же сказал ему в ответ: сейчас ты допусти (Меня), потому что именно так надлежит нам исполнить высшую правду. Тогда Иоанн допустил Его креститься.
Новый Завет РБО 1824

Но Іисусъ сказалъ ему въ отвѣтъ: не удерживай; ибо такъ надлежитъ намъ исполнить всякую правду. Тогда Іоаннъ допускаетъ Его. И какъ скоро Іисусъ,
Аверинцев: отдельные книги

Но Иисус ответил Ему: «Теперь не противься: ибо так надлежит нам исполнить всякую правду». Тогда Иоанн перестал противиться Ему.
Елизаветинская Библия

Ѿвѣща́въ же ї҆и҃съ речѐ къ немѹ̀: ѡ҆ста́ви нн҃ѣ: та́кѡ бо подоба́етъ на́мъ и҆спо́лнити всѧ́кѹ пра́вдѹ. Тогда̀ ѡ҆ста́ви є҆го̀.
Елизаветинская на русском

Отвещав же Иисус рече к нему: остави ныне: тако бо подобает нам исполнити всяку правду. Тогда остави его.

Евангелие от Матфея 3:15

Синодальный перевод +

и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
Новый русский перевод+

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
Перевод Десницкого+

Не приспосабливайтесь к текущим обстоятельствам, но внутренне меняйтесь, обновленным разумом постигайте: в чем воля Божья, что угодно Ему, что будет благом и совершенством.
Современный перевод РБО +

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но пусть Бог преображает вас, обновляя ваш ум, чтобы вы могли постигать, чего Он хочет от вас, что для Него хорошо, угодно и совершенно.
Под редакцией Кулаковых+

И не сообразуйтесь с миром этим, а преобразуйтесь через полное обновление ума вашего. Тогда вы сможете на себе познать, что есть воля Божья, и понять, что хорошо и зрело и что Ему угодно.
Библейской Лиги ERV

Не уподобляйтесь людям этого мира, вместо того, пусть Бог возродит ваш разум и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, что Он желает для вас. Тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Cовременный перевод WBTC

И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Перевод Еп. Кассиана

и не применяйтесь к веку сему, но преображайтесь обновлением ума, дабы испытывать вам, что есть воля Божия: добрая и благоугодная и совершенная.
Слово Жизни

Не стремитесь жить в соответствии с представлениями этого мира, но постоянно изменяйтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли испытать, что представляет собой Божья воля, добрая, угодная и совершенная.
Открытый перевод

И не подстраивайтесь под этот век, но преображайтесь обновлением своего ума, чтобы вам распознавать, какова воля Божья: добрая, угодная и совершенная.
Еврейский Новый Завет

Иными словами, не позволяйте себе приспосабливаться к меркам этого мира. Вместо этого непрестанно преобразуйтесь через обновление своего ума; тогда вы узнаете, чего желает Бог, и согласитесь с тем, что Его желания добры, приносят удовлетворение и приводят к цели.
Русского Библейского Центра

Не приноравливайтесь к этому веку, а преображайтесь обновлением разума. Ищите свое место там, где Божья воля — благо, угождение, совершенство.
В переводе Лутковского

не уподобляйтесь этому миру, но преображайтесь вместе с изменением сознания вашего, дабы испытать, что воля Божья добра, благоугодна и совершенна.
Новый Завет РБО 1824

И не сообразуйтесь съ вѣкомъ симъ, но преобразуйтесь обновленіемъ ума вашего, дабы узнавать вамъ, что въ отношеніи къ волѣ Божіей хорошо, благоугодно и совершенно.
Елизаветинская Библия

и҆ не соѡбразѹ́йтесѧ вѣ́кѹ семѹ̀, но преѡбразѹ́йтесѧ ѡ҆бновле́нїемъ ѹ҆ма̀ ва́шегѡ, во є҆́же и҆скѹша́ти ва́мъ, что̀ є҆́сть во́лѧ бж҃їѧ бл҃га́ѧ и҆ ѹ҆го́днаѧ и҆ соверше́ннаѧ.
Елизаветинская на русском

и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная.

Послание к Римлянам 12:2

Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех,от Иоанна крестивыйся в водах Иорданских, во еже исполнити всякую правду, научи мя, немощного, творити волю Твою ради Истины и Любви Твоея!
Слава Тебе, Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех,от Иоанна крестивыйся в водах Иорданских, яко яве явно явил еси мне, недостойному, Святую Волю Твою = благую, угодную и совершенную, во еже творити ю!
Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех,от Иоанна кресивыйся в водах Иорданских, во еже исполнити всякую правду, научи мя, немощного, творити правду Твою (яве явно яви правду Твою) ради Истины и Любви Твоея (ради Праведного Суда Твоего)!!



Синодальный перевод +

Бог! — Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
Новый русский перевод+

Путь Бога безупречен; чисто слово Господа. Он — щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.
Современный перевод РБО +

Божий путь прям, слова Господни чисты, Он щит для всех, кто на Него уповает.
Под редакцией Кулаковых+

Бог — совершенен путь Его, слово ГОСПОДА огнем испытано. Он — щит для всех, кто в Нем прибежище находит.
Библейской Лиги ERV

Путь Бога безупречен, слово Господа надёжно и истинно. Он защищает каждого, кто верует в Него.
Cовременный перевод WBTC

Власть Господа всесильна, Слово чисто. Он — щит для тех, кто верует в Него.
Перевод Юнгерова ВЗ

Бог мой! Непорочен путь Его, слова Господни пламенны.
Елизаветинская Библия

Бг҃ъ мо́й, непоро́ченъ пѹ́ть є҆гѡ̀: словеса̀ гд҇нѧ разжжє́на. Защи́титель є҆́сть всѣ́хъ ѹ҆пова́ющихъ на него̀.
Елизаветинская на русском

Бог мой, непорочен путь его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на него.

Псалтирь 17:31

МОЛИТВА О ТОРЖЕСТВЕ ПРАВДЫ
Синодальный перевод +

Бог! — Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
Новый русский перевод+

Путь Бога безупречен; чисто слово Господа. Он — щит для всех, кто ищет в Нем прибежища.
Современный перевод РБО +

Божий путь прям, слова Господни чисты, Он щит для всех, кто на Него уповает.
Под редакцией Кулаковых+

Бог — совершенен путь Его, слово ГОСПОДА огнем испытано. Он — щит для всех, кто в Нем прибежище находит.
Библейской Лиги ERV

Путь Бога безупречен, слово Господа надёжно и истинно. Он защищает каждого, кто верует в Него.
Cовременный перевод WBTC

Власть Господа всесильна, Слово чисто. Он — щит для тех, кто верует в Него.
Перевод Юнгерова ВЗ

Бог мой! Непорочен путь Его, слова Господни пламенны.
Елизаветинская Библия

Бг҃ъ мо́й, непоро́ченъ пѹ́ть є҆гѡ̀: словеса̀ гд҇нѧ разжжє́на. Защи́титель є҆́сть всѣ́хъ ѹ҆пова́ющихъ на него̀.
Елизаветинская на русском

Бог мой, непорочен путь его: словеса Господня разжжена. Защититель есть всех уповающих на него.

Псалтирь 17:31

Синодальный перевод +

и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
Новый русский перевод+

высветит праведность твою, как свет, твою справедливость — как солнце в полдень.
Современный перевод РБО +

твоя правда взойдет как заря, правота твоя — как солнце в полдень.
Под редакцией Кулаковых+

праведность твою Он сделает явной, как день ясный, справедливость — очевидной, как солнце в полдень.
Библейской Лиги ERV

Он сделает так, что все увидят твою праведность и чистоту.
Cовременный перевод WBTC

Он праведность твою заставит сиять зарёй, и честность — солнцем.
Перевод Юнгерова ВЗ

И выведет, как свет, правду твою и судьбу твою, как полдень.
Елизаветинская Библия

И҆ и҆зведе́тъ ѩ҆́кѡ свѣ́тъ пра́вдѹ твою̀ и҆ сѹдбѹ̀ твою̀ ѩ҆́кѡ полѹ́дне.
Елизаветинская на русском

И изведет яко свет правду твою и судбу твою яко полудне.

Псалтирь 36:6


Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, утверди правду мою яко полудне ради Истины Твоея!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яко яве явно утвердил еси правду мою яко свет и судьбу мою яко полудне ради Истины Твоея!

Синодальный перевод

Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце моё в страхе имени Твоего.
Новый русский перевод+

Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе пред Тобой.
Библейской Лиги ERV

Хочу учиться Твоему пути, чтоб к истине Твоей прийти. Сделай смыслом моей жизни всецело поклоняться и служить Тебе.
Современный перевод РБО +

Направь меня, Господи, на Твой путь, чтоб я шел по нему, храня верность Тебе; укрепи сердце мое в страхе перед именем Твоим.
Под редакцией Кулаковых+

Укажи мне, ГОСПОДИ, путь Свой, дабы мне поступать по истине Твоей, и вложи в мое сердце одно лишь стремление — пред именем Твоим благоговеть.
Cовременный перевод WBTC

Хочу учиться Твоему пути, чтоб к истине Твоей придти, дай мне возможность возлюбить Тебя неразделённым сердцем.
Перевод Юнгерова ВЗ

Наставь меня, Господи, на путь Твой и буду ходить во истине Твоей, да возвеселится сердце мое, боясь имени Твоего.
Елизаветинская Библия

Наста́ви мѧ̀, гд҇и, на пѹ́ть тво́й, и҆ пойдѹ̀ во и҆́стинѣ твое́й: да возвесели́тсѧ се́рдце моѐ боѧ́тисѧ и҆́мене твоегѡ̀.
Елизаветинская на русском

Настави мя, Господи, на путь твой, и пойду во истине твоей: да возвеселится сердце мое боятися имене твоего.

Псалтирь 85:11

Синодальный перевод

Господь сотрёт препирающихся с Ним; с небес возгремит на них. Господь будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему и вознесёт рог помазанника Своего.
Новый русский перевод+

противники Господа будут рассеяны. Он разразится громом на них с небес; Господь будет судить во всех концах земли. Он даст мощь Своему царю и вознесет рог Своего помазанника».
Перевод Десницкого+

Кто противится Господу, тех Он поразит, голосом грома грянув с небес. Он будет судить все концы земли! Придаст Он силы царю Своему, мощь Помазанника Своего вознесет!»
Библейской Лиги ERV

Господь стирает с лица земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес разразится громом против них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу».
Современный перевод РБО +

Противники Господа дрогнут, с небес прогремит Он над ними. Господь — Судья всей земли, от края и до края! Он дает силу царю Своему, возвеличивает помазанника Своего!
Под редакцией Кулаковых+

Сокрушит ГОСПОДЬ противников Своих, обрушит на них гром с небес. Он будет вершить суд на земле от края и до края! Да ниспошлет Он силы царю Своему, рог помазанника Своего да вознесет!»
Cовременный перевод WBTC

Господь стирает с земли врагов Своих. Бог Всевышний с небес возгремит на них. Господь будет судить во всех концах земли, даст могущество Своему царю и избранному Им царю даст силу".
Макария Глухарева ВЗ

Господь! Вострепещут препирающиеся с Ним; на небесах гремит на них Господь, будет судить концы земли, и даст крепость царю Своему, и вознесет рог Христа Своего.
Елизаветинская Библия

гд҇ь не́мощна сотворѝ сопоста́та є҆гѡ̀, гд҇ь ст҃ъ: да не хва́литсѧ премѹ́дрый премѹ́дростїю свое́ю, и҆ да не хва́литсѧ си́льный си́лою свое́ю, и҆ да не хва́литсѧ бога́тый бога́тствомъ свои́мъ: но ѡ҆ се́мъ да хва́литсѧ хвалѧ́йсѧ, є҆́же разѹмѣ́ти и҆ зна́ти гд҇а, и҆ твори́ти сѹ́дъ и҆ пра́вдѹ посредѣ̀ землѝ: гд҇ь взы́де на нб҃са̀ и҆ возгремѣ̀: то́й сѹ́дитъ концє́мъ землѝ, првднъ сы́й, и҆ да́стъ крѣ́пость царє́мъ на́шымъ и҆ вознесе́тъ ро́гъ хрїста̀ своегѡ̀.
Елизаветинская на русском

Господь немощна сотвори сопостата его, Господь свят: да не хвалится премудрый премудростию своею, и да не хвалится сильный силою своею, и да не хвалится богатый богатством своим: но о сем да хвалится хваляйся, еже разумети и знати Господа, и творити суд и правду посреде земли: Господь взыде на небеса и возгреме: той судит концем земли, праведен сый, и даст крепость царем нашым и вознесет рог христа своего.

1-я Царств 2:10
Синодальный перевод

Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;
Новый русский перевод+

Поставь, Господи, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
Библейской Лиги ERV

Господи, не позволь мне грешного ничего сказать, сдержи слова, слетающие с уст моих.
Современный перевод РБО +

Приставь, Господи, стражу к моим устам, охраняй двери уст моих.
Под редакцией Кулаковых+

ГОСПОДИ, возле уст моих стражу поставь, обуздай пылкость речи моей.
Cовременный перевод WBTC

Стражу поставь у рта моего, чтобы следила за дверьми моих уст.
Перевод Юнгерова ВЗ

Положи, Господи, хранение устам моим и дверь в ограждение уст моих.
Елизаветинская Библия

Положѝ, гд҇и, хране́нїе ѹ҆стѡ́мъ мои҄мъ и҆ две́рь ѡ҆гражде́нїѧ ѡ҆ ѹ҆стна́хъ мои́хъ.
Елизаветинская на русском

Положи, Господи, хранение устом моим и дверь ограждения о устнах моих

Псалтирь 140:3

Синодальный перевод

не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
Новый русский перевод+

Не дай моему сердцу склониться к злу, не дай участвовать в беззаконии нечестивых, и не дай вкусить от их сластей.
Библейской Лиги ERV

Не дай к злу обратиться мне, позволь к делам зло творящих не примкнуть и праздничных пиров их сторониться.
Современный перевод РБО +

Не дай сердцу склониться к дурным делам, делать зло со злодеями, разделять с ними трапезу.
Под редакцией Кулаковых+

Не дай сердцу моему к делу злому склониться, чтобы ничего худого я не совершил вместе с теми, кто зло творит. Не дай мне быть участником в их удовольствиях!
Cовременный перевод WBTC

Не дай моему сердцу ко злу обратиться, не дай мне примкнуть к делу неправых, с творящими зло не дай ничего разделить.
Перевод Юнгерова ВЗ

Не уклони сердце мое к словам лукавым, для измышления извинения во грехах вместе с людьми, совершающими беззаконие, и да не соединюсь с избранниками их.
Елизаветинская Библия

Не ѹ҆клонѝ се́рдце моѐ въ словеса̀ лѹка́вствїѧ, непщева́ти вины̀ ѡ҆ грѣсѣ́хъ съ челѡвѣ҄ки дѣ́лающими беззако́нїе: и҆ не сочтѹ́сѧ со и҆збра́нными и҆́хъ.
Елизаветинская на русском

Не уклони сердце мое в словеса лукавствия, непщевати вины о гресех с человеки делающими беззаконие: и не сочтуся со избранными их.

Псалтирь 140:4

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Положи хранение устом моим и дверь ограждения о устнах моих, Не уклони сердце мое в словеса лукавствия, непщевати вины о гресех с человеки делающими беззаконие: и не сочтуся со избранными их. (Господи Иисусе, не не дай уклонитися сердцу моему в лукавые словеса ко оправданию дел греховных = да не срчтуся со избранными их = служащих отцу своему диаволу)!

Синодальный перевод

и познаете истину, и истина сделает вас свободными.
Новый русский перевод+

Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
Перевод Десницкого+

Вы познаете истину, и истина даст вам свободу.
Библейской Лиги ERV

Вы постигнете истину, и истина принесёт вам свободу».
Современный перевод РБО +

и узнаете истину — и истина вас освободит».
Под редакцией Кулаковых+

познаете вы тогда истину, и сделает она вас свободными».
Cовременный перевод WBTC

Вы постигнете истину, и истина принесёт вам освобождение".
Перевод Еп. Кассиана

и познаете истину, и истина освободит вас.
Слово Жизни

Вы тогда узнаете истину, и истина сделает вас свободными.
Открытый перевод

Вы узнаете истину, и истина вас освободит.
Еврейский Новый Завет

вы узнаете истину, и истина сделает вас свободными".
Русского Библейского Центра

И придете к Истине. Истина даст вам свободу».
В переводе Лутковского

вы познаете Истину, и Истина дарует вам свободу.
Новый Завет РБО 1824

И познаете истину, и истина сдѣлаетъ васъ свободными.
Елизаветинская Библия

и҆ ѹ҆разѹмѣ́ете и҆́стинѹ, и҆ и҆́стина свободи́тъ вы̀.
Елизаветинская на русском

и уразумеете истину, и истина свободит вы.

Евангелие от Иоанна 8:32
Синодальный перевод

Итак, если Сын освободит вас, то истинно свободны будете.
Новый русский перевод+

Поэтому если Сын вас освободит, вы будете действительно свободными.
Перевод Десницкого+

Поистине свободными вы станете только тогда, когда вас освободит Сын.
Библейской Лиги ERV

И потому если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.
Современный перевод РБО +

Лишь тогда вы действительно будете свободны, когда свободу даст вам Сын.
Под редакцией Кулаковых+

Но если освободит вас Сын, станете действительно свободными.
Cовременный перевод WBTC

И потому, если Сын освободит вас, то вы будете воистину свободны.
Перевод Еп. Кассиана

Итак, если Сын вас освободит, вы действительно свободны будете.
Слово Жизни

Поэтому если Сын вас освобождает, вы будете действительно свободными.
Открытый перевод

Если только Сын вас освободит, вы будете действительно свободны.
Еврейский Новый Завет

И если Сын освободит вас, то будете истинно свободными!
Русского Библейского Центра

Если свободу дает вам Сын, то это — настоящая свобода.
В переводе Лутковского

поэтому, если Сын освободит вас, вы действительно станете свободными.
Новый Завет РБО 1824

И такъ естьли Сынъ освободитъ васъ; то истинно свободны будете.
Елизаветинская Библия

а҆́ще ѹ҆̀бо сн҃ъ вы̀ свободи́тъ, вои́стиннѹ свобо́дни бѹ́дете:
Елизаветинская на русском

аще убо Сын вы свободит, воистинну свободни будете:

Евангелие от Иоанна 8:36

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, даруй мне разумети Истину Твою и свободи имя от греха моего!

О ВЕДЕНИИИ и ЗНАНИИ

Синодальный перевод

Впрочем, вы имеете помазание от Святого и знаете всё.
Новый русский перевод+

Вы получили помазание от Святого, и у всех вас есть знание.
Перевод Десницкого+

А вы все приняли помазание от Святого и обладаете знанием.
Библейской Лиги ERV

Вы же получили дар, вручённый вам Святым, так что все вы знаете истину.
Современный перевод РБО +

А на вас — помазание Святого, и, значит, все вы обладаете знанием.
Под редакцией Кулаковых+

Впрочем, на вас помазание от Бога, и все вы сами знаете истину.
Cовременный перевод WBTC

Вы же получили дар, вручённый вам Святым, так что все вы познали истину.
Перевод Еп. Кассиана

Вы же имеете помазание от Святого и знаете все.
Слово Жизни

Вы получили помазание от Святого, и у всех вас есть знание.
Открытый перевод

И вы помазание имеете от Святого и ведаете все.
Еврейский Новый Завет

Вы же получили помазание Мессии от Святого, и знаете всё это.
Русского Библейского Центра

От Святого вы приняли помазание и с ним — знание!
Новый Завет РБО 1824

Впрочемъ, вы имѣете помазаніе отъ Святаго, и знаете все.
Елизаветинская Библия

И҆ вы̀ пома́занїе и҆́мате ѿ ст҃а́гѡ, и҆ вѣ́сте всѧ҄.
Елизаветинская на русском

И вы помазание имате от святаго, и весте вся.

1-е послание Иоанна 2:20

Синодальный перевод

Впрочем, вы имеете помазание от Святого и знаете всё.
Новый русский перевод+

Вы получили помазание от Святого, и у всех вас есть знание.
Перевод Десницкого+

А вы все приняли помазание от Святого и обладаете знанием.
Библейской Лиги ERV

Вы же получили дар, вручённый вам Святым, так что все вы знаете истину.
Современный перевод РБО +

А на вас — помазание Святого, и, значит, все вы обладаете знанием.
Под редакцией Кулаковых+

Впрочем, на вас помазание от Бога, и все вы сами знаете истину.
Cовременный перевод WBTC

Вы же получили дар, вручённый вам Святым, так что все вы познали истину.
Перевод Еп. Кассиана

Вы же имеете помазание от Святого и знаете все.
Слово Жизни

Вы получили помазание от Святого, и у всех вас есть знание.
Открытый перевод

И вы помазание имеете от Святого и ведаете все.
Еврейский Новый Завет

Вы же получили помазание Мессии от Святого, и знаете всё это.
Русского Библейского Центра

От Святого вы приняли помазание и с ним — знание!
Новый Завет РБО 1824

Впрочемъ, вы имѣете помазаніе отъ Святаго, и знаете все.
Елизаветинская Библия

И҆ вы̀ пома́занїе и҆́мате ѿ ст҃а́гѡ, и҆ вѣ́сте всѧ҄.
Елизаветинская на русском

И вы помазание имате от святаго, и весте вся.

1-е послание Иоанна 2:20

Синодальный перевод

Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.
Новый русский перевод+

Пусть то, что вы слышали от начала, остается с вами. Если то, что вы слышали от начала, будет оставаться в вас, то и вы сами будете в Сыне и в Отце.
Перевод Десницкого+

Что вы слышали с самого начала, пусть остается с вами. Если вы сохраните, что слышали с самого начала, то и вы останетесь вместе с Сыном и с Отцом.
Библейской Лиги ERV

Что же касается вас, то, о чём вы слышали сначала, должно оставаться при вас. Если то, о чём слышали вы сначала, остаётся при вас, то вы пребудете в Сыне и Отце,
Современный перевод РБО +

А в вас пусть живет то, что вы изначально услышали! Если в вас живет то, что вы изначально услышали, вы будете жить в Сыне и в Отце.
Под редакцией Кулаковых+

Пусть то, что вы слышали изначально, остается с вами; если останется в вас то, что слышали вы изначально, пребудете в Сыне и в Отце.
Cовременный перевод WBTC

Что же касается вас, то, о чём вы слышали с начала, должно оставаться при вас. Если то, о чём слышали вы с начала, остаётся при вас, то вы пребудете в Сыне и Отце.
Перевод Еп. Кассиана

Что вы слышали от начала, то да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце.
Слово Жизни

Храните слышанное вами от начала. Если то, что вы слышали от начала, будет постоянно в вас, то и вы сами будете в Сыне и в Отце.
Открытый перевод

Итак, что вы услышали от начала, в вас пусть пребывает; если в вас пребудет то, что услышали вы от начала, и вы в Сыне и в Отце пребудете.
Еврейский Новый Завет

Пусть услышанное вами в самом начале остаётся внутри вас. Если услышанное вами в самом начале останется в вас, вы останетесь в союзе с Сыном и с Отцом.
Русского Библейского Центра

Не губите в себе знания, полученного вначале. Если живет в вас то, что вы знаете с самого начала, то и вы живете в Сыне и в Отце.
Новый Завет РБО 1824

И такъ, что вы слышали сначала, то и да пребываетъ въ васъ. Естьли пребудетъ въ васъ то, что вы слышали сначала: то и вы пребудете въ Сынѣ и въ Отцѣ.
Елизаветинская Библия

Вы̀ ѹ҆̀бо є҆́же слы́шасте и҆спе́рва, въ ва́съ да пребыва́етъ: (и҆) а҆́ще въ ва́съ пребѹ́детъ, є҆́же и҆спе́рва слы́шасте, и҆ вы̀ въ сн҃ѣ и҆ ѻ҆ц҃ѣ̀ пребѹ́дете.
Елизаветинская на русском

Вы убо еже слышасте исперва, в вас да пребывает: (и) аще в вас пребудет, еже исперва слышасте, и вы в Сыне и Отце пребудете.

1-е послание Иоанна 2:24

Синодальный перевод

Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
Новый русский перевод+

Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
Перевод Десницкого+

А вечная жизнь — в том, чтобы знать Тебя как единственного истинного Бога и знать Иисуса Христа, Твоего посланника.
Библейской Лиги ERV

Это и есть вечная жизнь — знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобой.
Современный перевод РБО +

А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Помазанника, которого Ты послал.
Под редакцией Кулаковых+

А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
Cовременный перевод WBTC

Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
Перевод Еп. Кассиана

А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.
Слово Жизни

Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
Открытый перевод

А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога и посланного Тобой Помазанника Иисуса.
Еврейский Новый Завет

А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал — Мессию Иисуса.
Русского Библейского Центра

А вечная жизнь — от знания Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
В переводе Лутковского

А Жизнь Вечная заключается в (вечном) познании Тебя — единого истинного Бога — и Того, Кого Ты послал, — Иисуса Христа.
Новый Завет РБО 1824

чтобы знали Тебя, единаго истиннаго Бога, и Тобою посланнаго, Іисуса Христа.
Елизаветинская Библия

се́ же є҆́сть живо́тъ вѣ́чный, да зна́ютъ тебѐ є҆ди́наго и҆́стиннаго бг҃а, и҆ є҆го́же посла́лъ є҆сѝ ї҆и҃съ хр҇та̀.
Елизаветинская на русском

се же есть живот вечный, да знают тебе единаго истиннаго Бога, и егоже послал еси Иисус Христа.

Евангелие от Иоанна 17:3
Синодальный перевод

Это я написал вам об обольщающих вас.
Новый русский перевод+

Это я пишу вам относительно тех, кто пытается вас обмануть.
Перевод Десницкого+

Всё это я написал вам о тех, кто вводит вас в заблуждение.
Библейской Лиги ERV

Я написал это вам о тех, кто пытается обмануть вас.
Современный перевод РБО +

Все это я вам написал о тех, кто вас сбивает с пути.
Под редакцией Кулаковых+

Я много написал вам о тех, кто хотел бы ввести вас в заблуждение.
Cовременный перевод WBTC

Я написал это вам о тех, кто пытается обмануть вас.
Перевод Еп. Кассиана

Это я написал вам о вводящих вас в заблуждение.
Слово Жизни

Это я пишу вам относительно тех, кто пытается вас обмануть.
Открытый перевод

Это написал вам о тех, кто сбивает вас.
Еврейский Новый Завет

Я написал вам всё это о тех людях, которые пытаются обмануть вас.
Русского Библейского Центра

Это я написал вам против тех, кто норовит опутать вас ложью.
Новый Завет РБО 1824

Сіе написалъ я вамъ въ отношеніи къ обольщающимъ васъ.
Елизаветинская Библия

Сїѧ҄ писа́хъ ва́мъ ѡ҆ льстѧ́щихъ ва́съ.
Елизаветинская на русском

Сия писах вам о льстящих вас.

1-е послание Иоанна 2:26

Синодальный перевод

Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
Новый русский перевод+

Помазание, которое вы получили от Него, постоянно в вас, и поэтому вам не нужно, чтобы кто-либо учил вас. Его помазание само учит вас всему, оно говорит истину и никогда не лжет. Поэтому, как оно научило вас, так и оставайтесь в Нем.
Перевод Десницкого+

А что до вас — то помазание, которое вы приняли от Бога, остается на вас, и нет нужды, чтобы кто-то вас учил. Его помазание учит вас всему, оно истинно, нет в нем лжи. Как оно научило вас, так и оставайтесь с ним.
Библейской Лиги ERV

Христос дал вам особый дар, который находится в вас, и потому нет нужды, чтобы кто-либо давал вам поучения. Тот дар учит вас всему; он истинный, а не ложный, и поэтому, согласно его наставлению, вы должны оставаться во Христе.
Современный перевод РБО +

А что касается вас, то пома́зание, которое вы от Него получили, живет в вас, и потому нет нужды, чтобы вас кто-нибудь учил. Само Его помазание учит вас всему, оно истинно, и в нем нет лжи. Так живите в Нем, как Он вас научил.
Под редакцией Кулаковых+

А что до вас, то помазание, которое вы получили от Него, в вас и остается, и вас не нужно учить — само помазание Божие учит вас всему; оно истинно, лжи нет в нем. Оставайтесь же, как научило оно вас, во Христе.
Cовременный перевод WBTC

Дар, полученный вами от Христа, останется с вами, и потому нет нужды, чтобы кто-то поучал вас; но вы должны оставаться во Христе, как и учил вас всему этому Дух, который вы получили от Святого (и помните, что Он-то и есть Дух истинный, а не ложный).
Перевод Еп. Кассиана

А то помазание, которое вы получили от Него, пребывает в вас, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как Его помазание учит вас всему, и оно истинно и не есть ложь, то пребывайте в нем, как оно научило вас.
Слово Жизни

Помазание, которое вы получили от Него, постоянно в вас, и поэтому вам не нужно, чтобы кто-либо учил вас. Его помазание само учит вас всему, оно говорит истину и никогда не лжет. Поэтому, как оно научило вас, так оставайтесь в Нем.
Открытый перевод

И помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и нужды не имеете, чтобы кто-то учил вас; но как Его помазание учит вас обо всём, и истинно есть и не есть ложь, и как оно научило вас, пребывайте в том.
Еврейский Новый Завет

Что же касается вас, мессианское помазание, полученное вами от Отца, находится в вас, так что вы не нуждаетесь в том, чтобы кто-либо учил вас. Напротив, по мере того, как это мессианское помазание продолжает учить вас всему (а оно истинно, неподдельно) вы, как он и учил вас, остаётесь в союзе с ним.
Русского Библейского Центра

Ничего! У вас есть Христово помазание, которое вы получили от Него Самого, и не нужен вам тут никакой учитель. Всему само по себе учит вас это помазание — чистое, необманное. А учит оно вот чему: живите по Христу.
Новый Завет РБО 1824

Впрочемъ, помазаніе, которое вы получили отъ Него, въ васъ пребываетъ; и вы не имѣете нужды, чтобы кто училъ васъ: но самое сіе помазаніе, какъ учитъ васъ всему, такъ и есть истинно, и не есть ложь; и чему оно научило васъ, въ томъ пребывайте.
Елизаветинская Библия

И҆ вы̀ є҆́же пома́занїе прїѧ́сте ѿ негѡ̀, въ ва́съ пребыва́етъ, и҆ не тре́бѹете, да кто̀ ѹ҆чи́тъ вы̀: но ѩ҆́кѡ то̀ са́мо пома́занїе ѹ҆чи́тъ вы̀ ѡ҆ все́мъ, и҆ и҆́стинно є҆́сть, и҆ нѣ́сть ло́жно: и҆ ѩ҆́коже наѹчѝ ва́съ, пребыва́йте въ не́мъ.
Елизаветинская на русском

И вы еже помазание приясте от него, в вас пребывает, и не требуете, да кто учит вы: но яко то само помазание учит вы о всем, и истинно есть, и несть ложно: и якоже научи вас, пребывайте в нем.

1-е послание Иоанна 2:27

Синодальный перевод

Итак, дети, пребывайте в Нём, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его.
Новый русский перевод+

И теперь, дети, оставайтесь в Нем, чтобы, когда Он явится, мы могли бы стоять перед Ним уверенно и не стыдясь.
Перевод Десницкого+

И теперь, дети, оставайтесь с Ним — и когда Он явится, мы будем смелы, и Его пришествие не заставит нас стыдиться.
Библейской Лиги ERV

Так оставайтесь же во Христе, дорогие дети мои, чтобы, когда Он явится, мы были бы уверены в себе и не устыдились бы Его, когда Он придёт.
Современный перевод РБО +

Так живите в Нем теперь, детки, и тогда, когда Он будет явлен, мы не будем ведать страха и не станем прятать глаз от стыда при Его возвращении.
Под редакцией Кулаковых+

Итак, дети мои, пребывайте в Нем, чтобы, когда придет Он, не убояться нам и не оказаться посрамленными перед Ним в пришествие Его.
Cовременный перевод WBTC

Так оставайтесь же во Христе, дети, чтобы, когда Он придёт, мы были бы уверены в себе и не устыдились бы Его, когда Он возвратится.
Перевод Еп. Кассиана

А теперь, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он будет явлен, мы имели дерзновение и не были посрамлены пред Ним в пришествии Его.
Слово Жизни

И теперь, дети, оставайтесь в Нем, чтобы, когда Он явится, мы могли бы стоять перед Ним уверенно и не стыдясь.
Открытый перевод

И ныне, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда будет Он явлен, мы были бы смелы и не постыжены Им в присутствии Его.
Еврейский Новый Завет

Итак, дети, оставайтесь в союзе с ним, чтобы, когда он появится, мы могли быть уверены и не отпрянули от него в стыде в его пришествие.
Русского Библейского Центра

Стало быть, чада мои, живите по Христу — и тогда с Его явлением обнаружится в нас бесстрашие, и не попрячемся, когда придет.
Новый Завет РБО 1824

И такъ, дѣти, пребывайте въ Немъ: дабы, когда Онъ явится, имѣть намъ дерзновеніе, и не постыдиться предъ Нимъ въ пришествіе Его.
Елизаветинская Библия

И҆ нн҃ѣ, ча҄дца, пребыва́йте въ не́мъ, да є҆гда̀ ѩ҆ви́тсѧ, и҆́мамы дерзнове́нїе и҆ не посрами́мсѧ ѿ негѡ̀ въ прише́ствїи є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском

И ныне, чадца, пребывайте в нем, да егда явится, имамы дерзновение и не посрамимся от него в пришествии его.

1-е послание Иоанна 2:28

Синодальный перевод

Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рождён от Него.
Новый русский перевод+

Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто живет праведно, рожден от Него.
Перевод Десницкого+

И раз вы познали, что Он праведен, то знайте и вот что: всякий, кто творит правду, рожден от Него.
Библейской Лиги ERV

Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто поступает праведно, — сын Божий.
Современный перевод РБО +

И если вы знаете, что Он справедлив, то вам известно и то, что всякий, кто поступает справедливо, рожден Им.
Под редакцией Кулаковых+

Зная, что Он праведен, знайте и то, что всякий, живущий праведно, от Него рожден.
Cовременный перевод WBTC

Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто поступает праведно, сын Божий.
Перевод Еп. Кассиана

Если вы знаете, что Он праведен, знайте, что и всякий, делающий правду, рожден от Него.
Слово Жизни

Если вы знаете, что Он праведен, то знаете и то, что каждый, кто живет праведно, рожден от Него.
Открытый перевод

Если ведаете, что Праведный есть, знайте, что всякий творящий правду от Него рожден.
Еврейский Новый Завет

Если вы знаете, что он праведен, знайте и то, что он Отец всем тем, кто поступает праведно.
Русского Библейского Центра

Вы знаете, что Он праведен. Но надо и то вам знать, что от Него рожден каждый, кто живет по правде.
Новый Завет РБО 1824

Естьли вы знаете, что Онъ праведенъ: то знайте и то, что всякой творящій правду, рожденъ отъ Него.
Елизаветинская Библия

А҆́ще вѣ́сте, ѩ҆́кѡ првдникъ є҆́сть, разѹмѣ́йте, ѩ҆́кѡ всѧ́къ творѧ́й пра́вдѹ ѿ негѡ̀ роди́сѧ.
Елизаветинская на русском

Аще весте, яко праведник есть, разумейте, яко всяк творяй правду от него родися.

1-е послание Иоанна 2:29

Синодальный перевод

И всякий, имеющий сию надежду на Него, очищает себя так, как Он чист.
Новый русский перевод+

Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как Он.
Перевод Десницкого+

И всякий, кто возлагает надежду на Него, очищает себя — ведь Бог чист.
Библейской Лиги ERV

И каждый, кто имеет надежду на Него, очищает себя так, как чист Христос.
Современный перевод РБО +

И всякий, кто возлагает на Него такие надежды, очищает себя, потому что чист Он.
Под редакцией Кулаковых+

Всякий, кто живет этой надеждой, надеждой на Него, очищается, ибо Христос чист.
Cовременный перевод WBTC

И каждый, кто связал свои надежды с Ним, очищает себя так, как чист Христос.
Перевод Еп. Кассиана

И всякий, имеющий эту надежду на Него, очищает себя подобно тому, как Он чист.
Слово Жизни

Каждый, кто имеет эту надежду на Него, очищает себя, чтобы стать чистым, как и Он.
Открытый перевод

И всякий, имеющий эту надежду на Него, очищает себя самого, так как Он чист.
Еврейский Новый Завет

И всякий, в ком есть эта надежда на Него, непрестанно очищает себя, поскольку Бог чист.
Русского Библейского Центра

Кто живет упованием на Него — очищается благодаря тому, что чист Он Сам.
Новый Завет РБО 1824

И всякой имѣющій сію надежду на Него, очищаетъ себя, такъ какъ Онъ чистъ.
Елизаветинская Библия

И҆ всѧ́къ и҆мѣ́ѧй наде́ждѹ сїю̀ на́нь, ѡ҆чища́етъ себѐ, ѩ҆́коже ѻ҆́нъ чи́стъ є҆́сть.
Елизаветинская на русском

И всяк имеяй надежду сию нань, очищает себе, якоже он чист есть.

1-е послание Иоанна 3:3


Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби нечестивых слуг Твоих, творящих мерзость беззакония на Святом Престоле Твоем!
Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!
Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что «не любите мира, ни того, что в мире» (1Ин 2:15) = касается не только ближних в том числе родителей = но земное Отечество = как бы оно не именовалось = Третим Римом или Третьим Рейхом = и всех остальных земных организаций, которые = по откровению протоиерея Димитрия Смирнова – все служат Антихристу? Включая христианские конфессии = ну да = а вы как думали – они в первую очередь…

Молитвы о лукавых, извращающих Истину Воскресения
Синодальный перевод

кто не клевещет языком своим, не делает искреннему своему зла и не принимает поношения на ближнего своего;
Новый русский перевод+

и языком своим не клевещет; кто не делает ближнему зла и оскорблений на друга не принимает;
Современный перевод РБО +

не клевещет, не делает другу зла, над ближним своим не глумится.
Под редакцией Кулаковых+

языком своим кто не клевещет, ближнему своему не причиняет зла, не возводит поношения на соседа своего.
Библейской Лиги ERV

Такой человек не клевещет на других, он зла не причиняет ближним и не позорит родичей своих.
Cовременный перевод WBTC

тот, чей язык не знает клеветы, кто зла не причиняет ближним и не позорит родичей своих;
Перевод Юнгерова ВЗ

Кто не льстил языком своим, и не делал зла ближнему своему, и не принимал поношения на ближайших своих,
Елизаветинская Библия

и҆́же не ѹ҆льстѝ ѧ҆зы́комъ свои́мъ и҆ не сотворѝ и҆́скреннемѹ своемѹ̀ ѕла̀, и҆ поноше́нїѧ не прїѧ́тъ на бли҄жнїѧ своѧ҄:
Елизаветинская на русском

иже не ульсти языком своим и не сотвори искреннему своему зла, и поношения не прият на ближния своя:

Псалтирь 14:3

Синодальный перевод

не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
Новый русский перевод+

Не дай моему сердцу склониться к злу, не дай участвовать в беззаконии нечестивых, и не дай вкусить от их сластей.
Современный перевод РБО +

Не дай сердцу склониться к дурным делам, делать зло со злодеями, разделять с ними трапезу.
Под редакцией Кулаковых+

Не дай сердцу моему к делу злому склониться, чтобы ничего худого я не совершил вместе с теми, кто зло творит. Не дай мне быть участником в их удовольствиях!
Библейской Лиги ERV

Не дай к злу обратиться мне, позволь к делам зло творящих не примкнуть и праздничных пиров их сторониться.
Cовременный перевод WBTC

Не дай моему сердцу ко злу обратиться, не дай мне примкнуть к делу неправых, с творящими зло не дай ничего разделить.
Перевод Юнгерова ВЗ

Не уклони сердце мое к словам лукавым, для измышления извинения во грехах вместе с людьми, совершающими беззаконие, и да не соединюсь с избранниками их.
Елизаветинская Библия

Не ѹ҆клонѝ се́рдце моѐ въ словеса̀ лѹка́вствїѧ, непщева́ти вины̀ ѡ҆ грѣсѣ́хъ съ челѡвѣ҄ки дѣ́лающими беззако́нїе: и҆ не сочтѹ́сѧ со и҆збра́нными и҆́хъ.
Елизаветинская на русском

Не уклони сердце мое в словеса лукавствия, непщевати вины о гресех с человеки делающими беззаконие: и не сочтуся со избранными их.

Псалтирь 140:4

Воскресение и Живот людскому роду Рождеством Твоим даровавшая, паче всех дщерей человеческих Возвеличенная, по сем у Креста Сына Твоего и Бога Стоявшая и вся верныя в Любимом Ученике Того усыновившая, моли Сына Твоего и Бога скорбь смертную всем верным в Радость Воскресения обратити!
Воскресение и Живот людскому роду Рождеством Твоим даровавшая, паче всех дщерей человеческих Возвеличенная, по сем у Креста Сына Твоего и Бога Стоявшая и вся верныя в Любимом Ученике Того усыновившая, моли Сына Твоего и Бога яве явно всех гонителей лукавых обличити!

Яко Крестною Смертию Своею падший мир сей, Тебя, Царя Славы, Истину, Жизнь и Любовь к Древу на Смерть Позорную лукаво пригвоздевшего и распявшего, яве явно обличил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), тако Истиной Светлого Воскресения Твоего посрами лукавых сынов князя мира сего (Ин 8:44), яже совет сотвориша, с тщанием тщатся (Матф 28:12-15) извратити правду = ради ненасытной злобной похоти лукавых душ и сердца своего!

Яко Крестною Смертию Своею падший мир сей, Тебя, Царя Славы, Истину, Жизнь и Любовь к Древу на Смерть Позорную лукаво пригвоздевшего и распявшего, яве явно обличил еси, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), и сотника, и яже с ним, исповедающим Тя Сына Божия, просветил еси, тако обличи, накажи, низложи, посрами, зле зло расточи сынов князя лукавого мира сего, Ин 8:44), яже приидоша на Позор Сей и видеша бывающее, биюще перси своя возвращахуся (Лк 23:48), ульсти ся языком своим непщевати о гресе своем (Пс 14:3 40:4) паки и паки совет сотвориша, с тщанием тщатся (Матф 28:12-15) извратити правду ради ненасытной злобной похоти лукавых душ и сердца своего!
или
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш), зле зло посрами сынов лкавого века сего, видевших Крестную Смерть Твою и лукаво сокрушающихся о Страстях твоих, по сем де совет творящих = как извратить правду Твою ради власти и ненасытной похоти души своея!

Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!
Павед Апостолов
Христианство научилось лгать под лозунгом "этодругое*!
Оно и породило эту болезнь.
Павед Апостолов
Язычники обомлели, правители обомлели услышав их извороты в толкованиях, потом смекнули, что если попам можно, то они чем хуже!?
И ХТ
Ты когда учебник Родной Речи откроешь, пропагандист недоделанный? Устал уже от твоих цидулек безграмотно-многомудрых….


МОЛИТВЫ О СВЕТЕ МИРУ
Синодальный перевод

Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
Новый русский перевод+

Вы — свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
Современный перевод РБО +

Вы — свет миру. Город, который стоит на горе, не может укрыться от глаз.
Под редакцией Кулаковых+

Вы — свет мира. Не может быть скрыт город, на вершине горы расположенный.
Библейской Лиги ERV

Вы — свет мира. Вы подобны городу, построенному на вершине холма, который нельзя скрыть.
Cовременный перевод WBTC

Вы — свет мира. Нельзя скрыть город, построенный на вершине холма;
Перевод Десницкого

Вы — свет всему миру. И не может укрыться от взглядов город, стоящий на вершине горы.
Перевод Еп. Кассиана

Вы свет мира. Не может укрыться город, расположенный наверху горы.
Слово Жизни

Вы — свет мира. Город, стоящий на вершине горы, невозможно скрыть.
Открытый перевод

Вы — свет миру. Городу на горе не укрыться от глаз,
Еврейский Новый Завет

Вы свет для мира. Нельзя спрятать город, построенный на вершине холма.
Русского Библейского Центра

Вы — свет миру. Не заслонить от взоров город, вставший на вершине горы.
В переводе Лутковского

Вы — свет мира. Не может утаиться город, стоящий на вершине горы.
Новый Завет РБО 1824

не можетъ городъ укрыться, стоя на верху горы.
Аверинцев: отдельные книги

Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий высоко на горе.
Елизаветинская Библия

(За҄ 11.) Вы̀ є҆стѐ свѣ́тъ мі́ра: не мо́жетъ гра́дъ ѹ҆кры́тисѧ верхѹ̀ горы̀ стоѧ̀:
Елизаветинская на русском

Вы есте свет мира: не может град укрытися верху горы стоя:

Евангелие от Матфея 5:14

Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), яве явно яви миру верныя рабы Твоя, яже свет миру суть, да светят перед людьми, и прославим Отца нашего, Иже на Небесех! (Матф 5:14)!
Синодальный перевод

Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь её солёною? Она уже ни к чему не годна, как разве выбросить её вон на попрание людям.
Новый русский перевод+

Вы — соль земли. Если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать её соленой? Она уже ни к чему не пригодна, останется лишь выбросить её вон, под ноги людям.
Современный перевод РБО +

Вы — соль земли. Если соль перестанет быть соленой, чем возвратишь ей вкус?! Она ни на что не годится, ее выбрасывают вон, под ноги людям!
Под редакцией Кулаковых+

Вы — соль земли, но если соль станет пресной, что сделает ее соленой? Ни на что она не годится больше: ее выбрасывают вон, под ноги людям.
Библейской Лиги ERV

«Вы — соль земли, но если соль становится безвкусной, то как же она снова станет солёной? Она ни к чему не пригодна, разве только выбросить её, чтобы её затоптали ногами.
Cовременный перевод WBTC

"Вы — соль земли, но если соль становится безвкусной, то как она снова станет солёной? Не пригодна она более ни к чему, разве только выбросить её, чтобы её затоптали ногами.
Перевод Десницкого

Вы — соль всей земли. И если соль утратит вкус, чем сможете ее посолить? Ни на что она тогда не годна, разве что выбросить вон, прохожим под ноги.
Перевод Еп. Кассиана

Вы соль земли. Если же соль станет пресной, чем сделать ее соленой? Ни на что она больше не годна, разве только выбросить ее вон, чтобы топтали ее люди.
Слово Жизни

— Вы — соль земли. Если соль потеряет свой вкус, то что сделает ее соленой? Она уже ни к чему не пригодна, останется лишь выбросить ее под ноги людям.
Открытый перевод

Вы — соль земли. А если соль станет пресной, как это исправить? Она уже ни к чему не пригодна, остаётся выбросить её вон, под ноги прохожим.
Еврейский Новый Завет

Вы — соль для Страны. Но если соль станет безвкусной, как можно вновь сделать её солёной? Она уже ни на что не годна, остаётся лишь выбросить её вон под ноги людям.
Русского Библейского Центра

Вы — соль земли. Если соль рассолится, то это уже не соль. Она уже ни на что не годна, разве что бросить ее под ноги людям.
В переводе Лутковского

Вы — соль земли. Если соль станет безвкусной, что ею можно будет солить? Она уже ни на что не годна, кроме как на то, чтобы выбросить её вон, под ноги людям.
Новый Завет РБО 1824

Вы соль земли; естьли же соль потеряетъ силу, то чѣмъ сдѣлаешь ее соленою? она уже ни къ чему годна не будетъ, какъ развѣ выбросить ее вонъ, подъ ноги людямъ. Вы свѣтъ міра;
Аверинцев: отдельные книги

Вы — соль земли; но если соль утратила вкус, чем ее осолить? Ни на что она не годится; разве что выбросить ее вон, на попрание людям.
Елизаветинская Библия

Вы̀ є҆стѐ со́ль землѝ: а҆́ще же со́ль ѡ҆бѹѧ́етъ, чи́мъ ѡ҆соли́тсѧ; ни во что́же бѹ́детъ ктомѹ̀, то́чїю да и҆зсы́пана бѹ́детъ во́нъ и҆ попира́ема человѣ҄ки.
Елизаветинская на русском

Вы есте соль земли: аще же соль обуяет, чим осолится? ни во чтоже будет ктому, точию да изсыпана будет вон и попираема человеки.

Евангелие от Матфея 5:13

Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), изсыпи вон обуявшую соль Твою = на попирание человекам, яже обуяша в буйном буйстве своем во утверждение верным рабом Твоим (Матф 5:13)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), блюди убо мене, егда свет, иже аз мню в себе, тьма есть = да не прельщуся и не преткнуся (Лк 11:35-36)!
Сия молитва в назидание = О и ДЛЯ православных = еже совет сотвориша = еже како учение сатаниское отцов и учителей, яже избраша по лукавому духу себе = выдать за Слово Непреложное Господа нашего Иисуса Христа!
Павед Апостолов•Автор
Игорь, А ты закрой дверь свою и помолись Богу в тайне.
А вы все пузыритесь словами как язычники.
Игорь Храмов-Тесёлкин
Я так и делаю = когда ты не надоедаешь. А ты молодец = Ты не пузыришься... Ты проповедуешь...
Борис Барышников
С этим можно согласиться, но абсолютной правды не бывает, все мы врём и даже не замечаем этого.
Игорь Храмов-Тесёлкин
Борис, ВСЕ МЫ ВРЁМ = это неправда. Вот Я НЕ ВЫ. А не замечает, что врёт только человек совершенно неадекватный. И таких всё больше - увы вот здесь вы правы
Борис Барышников ответил Игорю
Игорь, вы плохо выражаете свои мысли и с ошибками.
Врут все, это в природе человеческой, вероятно вы ангел?
Игорь Храмов-Тесёлкин ответил Борису
Борис, готовлюсь Обличаю неправду. Стараюсь чётко выражать свои мыли и небезуспешно = РПЦ мои молитвы ворует Тесёлкин (ХРАМОВ) Игорь Михайлович. 1965 года рождения. Закончил исторический факультет Саратовского государственного (как ныне принято говорить – классического, то есть настоящего) университета. Печатается с 1991 года. Публиковался в «Культуре», «Аргументах и фактах», «Известиях», журналах «Очаг», «Обозреватель» «Волга-21 век», «Возрождение», «Независимой», «Литературной» и других газетах и журналах – всего более семидесяти российских и зарубежных изданий и интернет – сайтов. Заметьте: большинство из них = СОВЕТСКИЕ издания = где от автора требовали грамотность = не как сейчас. А дураки всё время ищут у меня ошибки Находят А теперь покажите, чем вы в жизни отметились...
Борис Барышников онлайн
Я с Пушкиным дружил, да, было дело, я бабочек с Набоковым ловил.))
У нас в раю.
Души спускаются на вокзал вечности,
Они материализуются, превращаются в людей,
Что это, неужели мы не умираем?
И таблички висят: - К маме, - к Богу, к друзьям.
И ХТ
Боря, гля буду = ты ну опупенно талантливый! Рад, что ты у меня ошибки находишь. Я бы расстроился, если бы такому, как ты, что-то моё понравилось…
Не успел прокомментировать: Борис Барышников онлайн
Я с Пушкиным дружил, да, было дело, я бабочек с Набоковым ловил.))
Борис ограничил вам доступ к своей странице.
… от скромности, вероятно…
Борис Барышников ответил Игорю
Игорь, это хорошо, что вы печатаетесь и окончили (не закончили) вуз. А вот дураком себя не считаю, извините за несогласие.
И ХТ
Голубчик, да считайте, как Вам угодно. То, что Вы именно себя дураком НЕ считаете = я уже понял и даже частично процитировал. Подробнее не успел = Вы крайне удачно успели блок поставить… Ну, продолжайте = не буду мешать Вашему самообличению…

Молитва о побивающих пророков
Го́ре вам, я́ко зи́ждете гро́бы проро́к, отцы́ же ва́ши изби́ша их.
У́бо свиде́тельствуете и сблаговолите́ дело́м оте́ц ва́ших, я́ко ти́и у́бо изби́ша их, вы же зи́ждете их гро́бы.
Сего́ ра́ди и прему́дрость Бо́жия рече́: послю́ в них {к ним}проро́ки и Апо́столы, и от них убию́т и изжену́т.
Да взы́щется кровь всех проро́к, пролива́емая от сложе́ния міра, от ро́да сего́.
От кро́ве А́веля да́же до кро́ве Заха́рии, поги́бшаго между́ олтаре́м и хра́мом. Ей, глаго́лю вам, взы́щется от ро́да сего́.
Лк 11:47-51
Синодальный перевод

сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
Новый русский перевод+

Вы сами свидетельствуете о том, что одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им надгробные памятники.
Современный перевод РБО +

Вы тем подтверждаете, что одобряете дела своих отцов: они убивали пророков, а вы ставите пророкам надгробия.
Под редакцией Кулаковых+

И тем самым вы свидетельствуете, что одобряете дела отцов ваших: они убивали пророков, а вы гробницы строите.
Библейской Лиги ERV

А теперь вы показываете людям, что одобряете сделанное вашими предками, так как они убили пророков, а вы им строите гробницы.
Cовременный перевод WBTC

А теперь вы показываете людям, что одобряете сделанное вашими предками, ибо они убили пророков, а вы им гробницы строите.
Перевод Десницкого

Так вы подтверждаете и одобряете то, что сделали ваши отцы: они пророков убили, а вы им соорудили гробницы.
Перевод Еп. Кассиана

значит, вы свидетели и соглашаетесь с делами отцов ваших, потому что они их убили, а вы строите.
Слово Жизни

Значит, вы — свидетели, и вы одобряете действия ваших предков: те убивали пророков, а вы строите им гробницы.
Открытый перевод

Тем самым вы одобряете дела отцов: те убивали пророков, а вы строите им гробницы.
Еврейский Новый Завет

Таким образом, вы свидетельствуете о том, что всецело одобряете сделанное вашими отцами — они убили, а вы строите!
Русского Библейского Центра

Тем самым вы даете знать о своем согласии с делами своих отцов. Они убивали их, а вы им ставите памятники.
В переводе Лутковского

Тем самым вы свидетельствуете о том, что одобряете дела отцов ваших, ибо они убили их, а вы воздвигаете им гробницы.
Новый Завет РБО 1824

Такимъ образомъ вы свидѣтельствуете о дѣлахъ отцевъ вашихъ, и пріобщаетесь къ онымъ; ибо они избили пророковъ, а вы строите имъ гробницы.
Аверинцев: отдельные книги

этим вы свидетельствуете, что одобряете дела отцов ваших — они убивали, а вы строите!
Елизаветинская Библия

Ѹ҆̀бо свидѣ́телствѹете и҆ соблаговоли́те дѣлѡ́мъ ѻ҆тє́цъ ва́шихъ: ѩ҆́кѡ ті́и ѹ҆́бѡ и҆зби́ша и҆̀хъ, вы́ же зи́ждете и҆́хъ гро́бы.
Елизаветинская на русском

убо свидетелствуете и соблаговолите делом отец ваших: яко тии убо избиша их, вы же зиждете их гробы.

Евангелие от Луки 11:48
Синодальный перевод

Потому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и Апостолов, и из них одних убьют, а других изгонят,
Новый русский перевод+

Поэтому и Божья мудрость сказала: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать».
Современный перевод РБО +

Потому и изрекла Божья Мудрость: «Я пошлю к ним пророков и вестников. Одних убьют они, других будут преследовать.
Под редакцией Кулаковых+

Вот почему мудрость Божья изрекла: „Пошлю к ним пророков и апостолов: одних они убьют, а других будут преследовать“,
Библейской Лиги ERV

Поэтому и говорит Божья мудрость: „Я пошлю им пророков и апостолов: одних они убьют, других будут преследовать”.
Cовременный перевод WBTC

Поэтому и мудрость Божья говорит: "Я пошлю им пророков и апостолов; одних они убьют, других будут преследовать".
Перевод Десницкого

Потому сказала Премудрость Божья: «Я посылаю к ним пророков и апостолов, а они одних убьют, а других будут гнать.
Перевод Еп. Кассиана

Поэтому и премудрость Божия сказала: пошлю к ним пророков и апостолов, и некоторых из них убьют и будут гнать,
Слово Жизни

Поэтому и Божья мудрость сказала: "Я пошлю к ним пророков и апостолов, но они одних убьют, а других будут преследовать".
Открытый перевод

Недаром Бог в мудрости Своей сказал: «Я пошлю к ним пророков и апостолов, которых они станут убивать и преследовать».
Еврейский Новый Завет

Поэтому Мудрость Божья сказала: 'Я пошлю к ним пророков и вестников. Некоторых они убьют, других будут преследовать',
Русского Библейского Центра

Недаром изрекла Божья мудрость: “Я пошлю к ним пророков и вестников, а они будут их убивать или изгонять.”
В переводе Лутковского

Вот и Божественное Писание говорит: Я посылаю к вам пророков и апостолов; одних из них вы убьете, а других — изгоните. (2Пар 36:15; Неем 9:26)
Новый Завет РБО 1824

Потому и Премудрость Божія сказала: пошлю къ нимъ пророковъ и Апостоловъ, изъ которыхъ будутъ однихъ убивать, а другихъ изгонять;
Аверинцев: отдельные книги

"Потому и Премудрость Божия сказала: "Я пошлю к ним пророков и апостолов, и одних они убьют, а на других воздвигнут гонение,"
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди и҆ премдрость бж҃їѧ речѐ: послю̀ въ ни́хъ {къ ни҄мъ} про҇ро́ки и҆ а҆п҇лы, и҆ ѿ ни́хъ ѹ҆бїю́тъ и҆ и҆зженѹ́тъ:
Елизаветинская на русском

Сего ради и премудрость Божия рече: послю в них пророки и апостолы, и от них убиют и изженут:

Евангелие от Луки 11:49
Синодальный перевод

да взыщется от рода сего кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Новый русский перевод+

Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
Современный перевод РБО +

И Я взыщу с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую от сотворения мира:
Под редакцией Кулаковых+

а потому поколение это будет в ответе за кровь всех пророков, пролитую от сотворения мира:
Библейской Лиги ERV

И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира:
Cовременный перевод WBTC

И потому с этого поколения взыщется кровь всех пророков, пролитая от основания мира:
Перевод Десницкого

Падет на них кара за всякую кровь, пролитую пророками от сотворения мира,
Перевод Еп. Кассиана

чтобы кровь всех пророков, пролитая от основания мира, была взыскана с этого рода:
Слово Жизни

Поэтому нынешнее поколение понесет ответственность за кровь всех пророков, пролитую от создания мира,
Открытый перевод

И взыщется с этого поколения за кровь всех пророков, пролитую с сотворения мира,
Еврейский Новый Завет

так что это поколение будет нести ответственность за всю кровь пророков, пролитую с момента сотворения мира,
Русского Библейского Центра

Да взыщется с нынешнего поколения за всех пророков, чья кровь пролита от сотворения мира,
В переводе Лутковского

Да взыщется с этого рода кровь всех пророков, пролитая от создания мира,
Новый Завет РБО 1824

да взыщется отъ рода сего кровь всѣхъ пророковъ, проливаемая отъ созданія міра, отъ крови Авеля,
Аверинцев: отдельные книги

чтобы с этого поколения взыскана была кровь всех пророков, пролитая от сотворения мира:
Елизаветинская Библия

да взы́щетсѧ кро́вь всѣ́хъ про҇рѡ́къ, пролива́емаѧ ѿ сложе́нїѧ мі́ра, ѿ ро́да сегѡ̀,
Елизаветинская на русском

да взыщется кровь всех пророк, проливаемая от сложения мира, от рода сего,

Евангелие от Луки 11:50
Синодальный перевод

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Ей, говорю вам, взыщется от рода сего.
Новый русский перевод+

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Да, говорю вам, нынешнее поколение ответит за всё.
Современный перевод РБО +

от крови А́веля до крови Захарии, убитого между жертвенником и святилищем». Да, говорю вам, этому поколению воздастся за все!
Под редакцией Кулаковых+

от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и Домом Божьим. Да, говорю вам: это поколение ответит за всё.
Библейской Лиги ERV

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам: вы, живущие ныне, будете наказаны за всех них.
Cовременный перевод WBTC

от крови Авеля и до крови Захарии, убитого между алтарём и храмом. Да, говорю вам, с вас, живущих ныне, взыщется за всех за них.
Перевод Десницкого

от крови Авеля и до крови Захарии, погубленного между жертвенником и храмом». Да, говорю вам, спросится с этого рода людей!
Перевод Еп. Кассиана

от крови Авеля до крови Захарии, погибшего между жертвенником и святилищем. Да, говорю вам: она будет взыскана с рода этого.
Слово Жизни

от крови Aвеля и до крови Захарии, убитого между жертвенником и храмом. Да, говорю вам, это поколение ответит за все.
Открытый перевод

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и святилищем. Да, говорю вам, с этого поколения взыщется за всё!
Еврейский Новый Завет

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между жертвенником и Святым Местом. Да, говорю вам, ответственность за это падёт на это поколение!
Русского Библейского Центра

От крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и Храмом! Говорю вам: взыщется с нынешнего поколения!
В переводе Лутковского

от крови Авеля до крови Захарии, убитого между алтарем и жертвенником! Уверяю вас: взыщется она с этого рода.
Новый Завет РБО 1824

до крови Захаріи, убитаго между олтаремъ и храмомъ. Ей, говорю вамъ, взыщется отъ рода сего. (3 Эздр. 1 : 32.)
Аверинцев: отдельные книги

"от крови Авеля до крови Захарии, которого умертвили между жертвенником и святилищем!" Да, говорю вам, все взыщется с этого поколения!"
Елизаветинская Библия

ѿ кро́ве а҆́велѧ да́же до кро́ве заха́рїи, поги́бшагѡ ме́ждѹ ѻ҆лтаре́мъ и҆ хра́момъ: є҆́й, глаго́лю ва́мъ, взы́щетсѧ ѿ ро́да сегѡ̀.
Елизаветинская на русском

от крове авеля даже до крове захарии, погибшаго между олтарем и храмом: ей, глаголю вам, взыщется от рода сего.

Евангелие от Луки 11:51

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, обличи, накажи, низложи, расточи лукавые рабы Твоя, яже мнят ся законники быти, яже зиждут гробы пророк, яже избиша отцы их (Лк 11:46-47), убо свидительствуют и благоволят делам лукаых отец своих в лукавом лукавстве своем!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, взыщи кровь всех пророк от лукавого рода сего ради праведности и Любви Твоея!



Господи, помоги! Православие
72,6 тыс подписчиков
Признаки скверны при произнесении молитвы человеком? "Заповедь на заповедь,правило на правило,тут немного, там немного"
Хочется отметить , что многие слова из данного пророчества повторяются по 2 раза , потому как человек непослушный , и с первого раза обычно не слышит или не понимает. Нужно помнить о заповедях , исполнять молитвенное правило и не забывать искать мудрости в священных писаниях.


Господи, помоги! Православие
72,6 тыс подписчиков

Вы подписаны
Признаки скверны при произнесении молитвы человеком?"Заповедь на заповедь,правило на правило,тут немного, там немного"
"Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного и там немного”.

Зато лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу. Им говорили: “вот – покой, дайте покой утружденному , и вот – успокоение”.
Но они не хотели слушать. И стало у них словом Господа:
заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного – так что они пойдут
, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены»
(Ис.28:7-13)пророчество Исайи

Хочется отметить , что многие слова из данного пророчества повторяются по 2 раза , потому как человек непослушный , и с первого раза обычно не слышит или не понимает. Нужно помнить о заповедях , исполнять молитвенное правило и не забывать искать мудрости в священных писаниях.
Где бы мы не возносили свои молитвы , там и будет пребывать Иисус Христос, где наша молитва - там и храм! Фото из свободного источника в Интернете.
Эти священные строки проникновенны, так как пропитаны великой мудростью пророка Исайи. Самая главная заповедь Господа и Христа нашего Спасителя - любить друг друга и молиться не только о своей душе, но и иметь открытую молитву для всех.
Но, как говорится, везде есть "подводные камни", молитва за другого может быть опасной, ведь мы не осведомлены, какие конкретно у человека есть грехи. Так что помимо своих грехов человек на себя берет и чужие.
Но вот какая метаморфоза при этом происходит: отмаливая чужие грехи, мы отмаливаем и свои. И если мы стремимся стать ближе ко Христу Спасителю - бояться такой молитвы не стоит! Но определенно нужно помнить о довольно-таки простых вещах: если есть возможность, то брать у священника благословление. И не забывать, что именно в момент такой молитвы человека могут беспокоить:
Газы
Отрыжка
Запахи
Пот
Вот таким вот образом через все эти ощущения человек молитвенно пропускает через себя чужие грехи, очищая людей. Зато потом и самому молитвеннику, и тому, за кого он молится, обязательно становится легче.
Что же касается слов пророка "заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного – так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены»...
Речь идет о грехах. Точнее о разбитых грехах - своих и чужих. А вот "правило на правило, тут немного, там немного", - здесь имеется в виду степень очищения от грехов молитвой. И чем больше у верующего уважение к Господу, тем меньше он будет испытывать страх пред молитвой за других. Только с такой истинной верой очищение возрастает, и человек становится под покров Божией благодати и защиты.
И прав, безусловно, пророк, говоря, что "бесы таких методов страшатся, потому "и попадут в сеть и будут уловлены".
Ибо то же самое утверждал и преподобный Антоний Великий:
"Благодари того, кто обижает тебя и Бога будешь иметь другом".
"Никто без искушений не может войти в царствие небесное; не будь искушений - никто бы и не спасся"

старец Игорь Желтогорский
10 ч
Глупые, глупые комментаторы! Ваше православие отцов и учителей, которых Христос так называть запретил = на погибель. Как и ваше лукавое толкование.
В этот тексте Господь Вседержитель Саваоф Иегова гневно обличает еврейский народ за лукавое соблюдение самими ими выдуманных заповедей = как обличал Христос иудеев, а критики официального христианства = учение отцов и учителей, которым их последователи заменили Слово Христа, как иудеи Закон Божий своими заповедями! Горе вам, лукавые толкователи!
Разумеется, найдутся несогласные, которые захотят предложить иное толкование. Предлагаю ПОМОЛИТЬСЯ О ВРАЗУМЛЕНИИ, и ГОСПОДЬ = КОТОРЫЙ есть ИСТИНА = ОТКРОЕТ! И вразумит каждого ищущего Истины.
старец Игорь Желтогорский
10 ч
В оный день Иегова воинств будет великолепным венцом и прекрасною диадимою остатку народа Своего, И духом правосудия сидящему в судилище, и мужеством в тех, которые отражают войну до ворот неприятеля. Но и сии блуждают от вина, и от сикеры совратились с пути; священник и пророк шатаются от напитков хмельных; поглощены вином, обуяли от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются. Ибо все столы наполнены гнусною блевотиною; места нет. - А говорят: «кого он хочет учить ведению? и кого вразумлять проповедью? разве мы недавно от молока грудного отняты, отлучены от сосцов матери? Ибо все заповедь к заповеди, заповедь к заповеди, правило на правило, правило на правило, тут немного, и там немного». За то лепечущими устами и чужим языком будет говорить с этим народом. Тот, который сказывал им: «вот покой, упокоивайте утружденного; и вот место довольства». Но они не восхотели слушать. И будет у них словом Иеговы: заповедь к заповеди, заповедь к заповеди, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного, так что пойдут и навзничь упадут и разобьются, и в сеть попадутся, и будут пойманы. Итак выслушайте слово Иеговы, люди хулы, правители народа сего, который в Иерусалиме! Поелику вы говорите: «мы заключили союз с смертию, и утвердили завет с преисподней, когда пойдет всепотопляющий бич, он не достигнет до нас, потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и в неправде укроемся». Посему так говорит Господь Иегова: се, в основание на Сионе положил камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий не убоится (Ис.28:5-16).

Синодальный перевод

Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры; священник и пророк спотыкаются от крепких напитков; побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
Новый русский перевод+

Вот кто качается от вина и шатается от хмельного питья: священники и пророки качаются от хмельного питья и одурманены вином; они шатаются от хмельного питья, ошибаются в видениях, спотыкаются, принимая решения.
Современный перевод РБО +

…Напившись вина, бредут они поступью неверной, блуждают во хмелю — священник и пророк, охмелев, неверным шагом бредут, вино помутило их разум! Во хмелю блуждают они, видения их неверны, ошибочны решения.
Под редакцией Кулаковых+

Вот священник и пророк шатаются от вина, спотыкаются от браги! Они от этих напитков шатаются, вином наливаются, во хмелю спотыкаются; видения их ложны, в суждениях один вздор.
Библейской Лиги ERV

Но пьяны сейчас эти правители, священники и пророки пьяны от вина и пива и, спотыкаясь, падают. Пророки пьяны в своих снах, а судьи пьяны в своих решениях.
Cовременный перевод WBTC

Но пьяны сейчас эти правители, священники и пророки пьяны от вина и пива, спотыкаются и падают. Пророки пьяны в своих снах, и судьи пьяны в суждениях.
Перевод Десницкого

Даже они теперь шатаются от вина, спотыкаются от хмельного! Священник и пророк во хмелю шатаются, вином наливаются, во хмелю спотыкаются, в видении ошибаются, в суждении заплетаются.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо они прельщены вином, обольщены сикерою, священник и пророк обезумели от сикеры, опьянены вином, пошатнулись от питья сикеры, заблудились от привидений.
Елизаветинская Библия

Сі́и бо вїно́мъ сѹ́ть прельще́ни: прельсти́шасѧ сїке́ры ра́ди, жре́цъ и҆ проро́къ и҆зстѹпи́ша ѹ҆ма̀ ѿ сїке́ры, пожє́рты бы́ша вїно́мъ, потрѧсо́шасѧ ѿ пїѧ́нства сїке́ры, прельсти́шасѧ: сїѐ є҆́сть привидѣ́нїе.
Елизаветинская на русском

Сии бо вином суть прельщени: прельстишася сикеры ради, жрец и пророк изступиша ума от сикеры, пожерты быша вином, потрясошася от пиянства сикеры, прельстишася: сие есть привидение.

Исаия 28:7
Синодальный перевод

Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет чистого места.
Новый русский перевод+

Все столы покрыты мерзкой блевотиной — чистого места нет.
Современный перевод РБО +

Все столы в омерзительной блевотине, не осталось чистого места!
Под редакцией Кулаковых+

Рвотой своей все столы осквернили, чистого места нигде не осталось.
Библейской Лиги ERV

Все столы заблёваны, нигде нет чистого места.
Cовременный перевод WBTC

Все столы заблёваны, нигде нет чистого места.
Перевод Десницкого

Рвота все столы покрыла, нет нигде места без грязи.
Перевод Юнгерова ВЗ

Проклятие поест этот совет, ибо этот совет ради лихоимства.
Елизаветинская Библия

Проклѧ́тїе поѧ́стъ се́й совѣ́тъ, се́й бо совѣ́тъ ра́ди лихои́мства.
Елизаветинская на русском

Проклятие пояст сей совет, сей бо совет ради лихоимства.

Исаия 28:8
Как видите, Господь Вседержитель называет сие место столами в мерзкой блевотине и советом, исполненным лихоимства = ну, типа сходняка братков = или наших дорогих батюшек = типа Андрея Ткачёва и Дмитрия Смирнова...
Синодальный перевод

А говорят: «кого хочет он учить ведению? и кого вразумлять проповедью? отнятых от грудного молока, отлучённых от сосцов матери?
Новый русский перевод+

«Кого пытается он учить? Кому разъясняет учение? Детям, которых только что отняли от груди, кто ещё совсем недавно сосал молоко?
Современный перевод РБО +

Кого такой сумеет разуму научить, кому разъяснит он весть — младенцам, еще недавно сосавшим молоко, только что отнятым от груди?
Под редакцией Кулаковых+

Говорят они обо мне: «Кого это он учить собрался? С кем решил поделиться знанием? С младенцами, едва отнятыми от груди? С сосунками, что едва из колыбели?
Библейской Лиги ERV

Люди жалуются: «За кого нас Господь принимает? Кого Он пытается заставить понять поучения Свои? Неужели Он полагает, что мы подобны малым детям, младенцам, которых недавно отлучили от материнской груди?»
Cовременный перевод WBTC

Господь хочет научить людей, пытается заставить их понимать Его поучения, но неразумны люди, как малые дети, как младенцы, которых недавно отлучили от материнской груди.
Перевод Десницкого

А мне они говорят: «И кого это он учить собрался? С кем знанием делиться? С младенцами, едва отнятыми от груди? С сосунками, едва из колыбели?
Перевод Юнгерова ВЗ

Кому возвещаем злое и кому возвещаем весть? Разве они отняты от грудного молока, отлучены от сосцев (матери)?
Елизаветинская Библия

Комѹ̀ возвѣсти́хомъ ѕла҄ѧ и҆ комѹ̀ повѣ́дахомъ вѣ́сть; и҆̀же ѿдое́нїи (сѹ́ть) ѿ млека̀, ѿто́рженнїи ѿ сосца̀.
Елизаветинская на русском

Кому возвестихом злая и кому поведахом весть? иже отдоении (суть) от млека, отторженнии от сосца.

Исаия 28:9
Синодальный перевод

Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, и там немного».
Новый русский перевод+

Потому что повеление на повеление, повеление на повеление, правило на правило, правило на правило, здесь чуть-чуть, там чуть-чуть».
Современный перевод РБО +

«Цав-цав, цав-цав… Кав-кав, кав-кав… Чуть-чуть тут, чуть-чуть там…»
Под редакцией Кулаковых+

Всё это бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там».
Библейской Лиги ERV

Господь говорит с нами словно с младенцами: «Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам».
Cовременный перевод WBTC

И потому Господь говорит с ними, как с младенцами: "Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам".
Перевод Десницкого

Все приказ да приказ, приказ да приказ, правило да правило, правило да правило, чуточку там, чуточку тут».
Перевод Юнгерова ВЗ

Печали на печаль ожидай, надежды за надеждой; еще немного, еще немного.
Елизаветинская Библия

Печа́ли на печа́ль ѡ҆жида́й, наде́жды къ наде́жди, є҆щѐ ма́лѡ, є҆щѐ ма́лѡ,
Елизаветинская на русском

Печали на печаль ожидай, надежды к надежди, еще мало, еще мало,

Исаия 28:10

Синодальный перевод

За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Новый русский перевод+

За это через уста чужеземцев и через людей, говорящих на чужом языке, Он будет говорить этому народу,
Современный перевод РБО +

Вот так же, неясным языком, на чужом наречье, будет теперь Господь говорить с этим народом.
Под редакцией Кулаковых+

Потому словами непонятными, на языке чужом будет говорить ГОСПОДЬ с народом этим,
Библейской Лиги ERV

Господь будет говорить с этим народом таким же лепетом и на чужом языке.
Cовременный перевод WBTC

Господь будет говорить с этим народом таким же лепетом и на чужом языке.
Перевод Десницкого

Потому заговорят с этим народом непонятными словами, на чужом языке!
Перевод Юнгерова ВЗ

Потому что лепещущими устами, на чужом языке будут говорить к этому народу и скажут ему:
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ хѹ́достїю ѹ҆сте́нъ, ѧ҆зы́комъ и҆ны́мъ возглаго́лютъ лю́демъ си҄мъ, рекѹ́ще и҆̀мъ:
Елизаветинская на русском

яко худостию устен, языком иным возглаголют людем сим, рекуще им:

Исаия 28:11
Можно, конечно, сравнить с "говорение на языках" наших дорогих протестантов = но и вот это вот толкование = как и безумные проповеди прото смирновых = ткачёвых очень даже подходит...

Синодальный перевод

Им говорили: «вот — покой, дайте покой утруждённому, и вот — успокоение». Но они не хотели слушать.
Новый русский перевод+

которому Он сказал: «Это место покоя, пусть уставшие отдохнут» и «Это отдых», но они не хотели слушать.
Современный перевод РБО +

Прежде Он говорил: «Здесь вас отдых ждет, пусть уставшие отдохнут. Здесь спокойное место». Но они не желали слушать.
Под редакцией Кулаковых+

которому уже сказал Он однажды: «Здесь будете вы в безопасности, пусть здесь отдохнет изнуренный, здесь сладок сон», — но они и слушать не хотели.
Библейской Лиги ERV

В прошлом Бог сказал: «Вот место отдыха, вот покойное место, где отдохнут уставшие». Но и тогда люди не хотели слушать Его!
Cовременный перевод WBTC

Бог сказал: "Вот место отдохновения, вот покойное место, где отдохнут уставшие". Но и тогда люди не хотели слушать Его!
Перевод Десницкого

Говорили им: «Вот место покоя, пусть отдохнет изнуренный, вот место передышки» — но они не желали слушать.
Перевод Юнгерова ВЗ

Вот покой алчущему, а вот погибель, но они не захотят слушать.
Елизаветинская Библия

се́й поко́й а҆́лчномѹ и҆ сїѐ сокрѹше́нїе, и҆ не восхотѣ́ша слы́шати.
Елизаветинская на русском

сей покой алчному и сие сокрушение, и не восхотеша слышати

Исаия 28:12
Не хотя они дать людям покоя = утруждённым от развала великой страны = пытавшейся посторить новое общество без эксплуатации: поганая рыжая алка с подлым удавом = якобы супротивники рас-путина = будут = Пытаться вдолбить людям, что их счастье – полусуточный двенадцатичасовой рабочий день = чтобы даже пикнуть супротив не смели! И проголосовали за своё постепенное уничтожение…

Синодальный перевод

За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
Новый русский перевод+

За это через уста чужеземцев и через людей, говорящих на чужом языке, Он будет говорить этому народу,
Современный перевод РБО +

Вот так же, неясным языком, на чужом наречье, будет теперь Господь говорить с этим народом.
Под редакцией Кулаковых+

Потому словами непонятными, на языке чужом будет говорить ГОСПОДЬ с народом этим,
Библейской Лиги ERV

Господь будет говорить с этим народом таким же лепетом и на чужом языке.
Cовременный перевод WBTC

Господь будет говорить с этим народом таким же лепетом и на чужом языке.
Перевод Десницкого

Потому заговорят с этим народом непонятными словами, на чужом языке!
Перевод Юнгерова ВЗ

Потому что лепещущими устами, на чужом языке будут говорить к этому народу и скажут ему:
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ хѹ́достїю ѹ҆сте́нъ, ѧ҆зы́комъ и҆ны́мъ возглаго́лютъ лю́демъ си҄мъ, рекѹ́ще и҆̀мъ:
Елизаветинская на русском

яко худостию устен, языком иным возглаголют людем сим, рекуще им:

Исаия 28:11
«худость устен = язык иной» = как говорил Конфуций: горе народу, на торжищах которого звучат чужеродные песни = у нас к этому склоняли васть имущие = при попустительстве священноначалия и поддержки богомерзких рок-игуменов и охлобыстиных… Мерзавцы = толкователи православных сайтов = в том числе и автор этой публикации = изо всех сил хотят ныне уверить, что «худость языка» = это то, на что мы должны равняться…
Синодальный перевод

И стало у них словом Господа: заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного, — так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены.
Новый русский перевод+

И стало у них слово Господне: «Повеление на повеление, правило на правило; здесь чуть-чуть, там чуть-чуть», чтобы им пойти, упасть назад и покалечиться, попасть в западню и быть схваченными.
Современный перевод РБО +

И такое им будет теперь слово Господа: «Цав-цав, цав-цав… Кав-кав, кав-кав… Чуть-чуть тут, чуть-чуть там…» И пойдут они, упадут, разобьются, попадут в ловушку, пойманы будут.
Под редакцией Кулаковых+

Для них слово ГОСПОДНЕ — бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там. И потому, когда встанут они и пойдут, вдруг упадут навзничь и разобьются, в сетях запутаются, пойманы будут.
Библейской Лиги ERV

И слова Божьи были для них словно бессмысленная болтовня: «Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам». Когда люди попытаются сделать несколько шагов, они упадут и будут повержены, схвачены и взяты в плен.
Cовременный перевод WBTC

И слово Божье было для них, как детский лепет: "Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам". Люди сделали, что им хотелось, упали и разбились, и их поймали и взяли в плен.
Перевод Десницкого

Вот какое будет им слово Господне: «Приказ да приказ, приказ да приказ, правило да правило, правило да правило, чуточку там, чуточку тут». И едва пойдут, упадут навзничь, разобьются, попадут в западню и плен.
Перевод Юнгерова ВЗ

И будет им слово Господа Бога: печаль за печалью, надежда за надеждой, еще немного — немного, и пойдут они и падут навзничь, и впадут в беду и сокрушатся, и будут пленены.
Елизаветинская Библия

И҆ бѹ́детъ и҆̀мъ сло́во гд҇а бг҃а, печа́ль къ печа́ли, наде́жда къ наде́жди, є҆щѐ ма́лѡ, є҆щѐ ма́лѡ, да и҆́дѹтъ и҆ падѹ́тсѧ вспѧ́ть и҆ въ бѣдѹ̀ впадѹ́тъ, и҆ сокрѹша́тсѧ и҆ плѣне́ни бѹ́дѹтъ.
Елизаветинская на русском

И будет им слово Господа Бога, печаль к печали, надежда к надежди, еще мало, еще мало, да идут и падутся вспять и в беду впадут, и сокрушатся и пленени будут.

Исаия 28:13
А автор публикации = толкователь хренов = пытается убедить, что это НЕ хорошо! Да пусть преткнуться и падут = в плен к батюшкам попадут = лишь бы в церковь ходили = денежки несли и батюшков = смирновых = ткачёвых слушались!

Синодальный перевод

Итак, слушайте слово Господне, хульники, правители народа сего, который в Иерусалиме.
Новый русский перевод+

Поэтому слушайте слово Господне, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме.
Современный перевод РБО +

Слушайте же слово Господа, вы, болтуны, правители народа иерусалимского!
Под редакцией Кулаковых+

Так послушайте слово ГОСПОДНЕ, насмешники, вы, кто правит этим народом в Иерусалиме!
Библейской Лиги ERV

Правители Иерусалима, слушайте весть Господа, но вы отказываетесь слушать.
Cовременный перевод WBTC

Правители Иерусалима, слушайте весть Господа, но вы отказываетесь слушать.
Перевод Десницкого

Так послушайте Господне слово, наглецы, вы, кто в Иерусалиме правит этим народом!
Перевод Юнгерова ВЗ

Посему выслушайте слово Господне, мужи угнетенные и правители народа, который в Иерусалиме:
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди ѹ҆слы́шите сло́во гд҇не, мѹ́жїе ѡ҆ѕло́бленнїи и҆ кнѧ҄зи люді́й сѹ́щихъ во ї҆ер҇ли́мѣ.
Елизаветинская на русском

Сего ради услышите слово Господне, мужие озлобленнии и князи людий сущих во Иерусалиме.

Исаия 28:14

Синодальный перевод

Так как вы говорите: «мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор: когда всепоражающий бич будет проходить, он не дойдёт до нас, — потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя».
Новый русский перевод+

Вы гордитесь: «Мы заключили союз со смертью, заключили с миром мертвых договор. Когда будет проноситься разящий бич, он нас не коснется, ведь мы сделали своим убежищем ложь и прикрылись неправдой».
Современный перевод РБО +

Вы говорите: «У нас договор со смертью , мы союз заключили с Шеолом ! Когда нахлынет гибельный поток , нас он минует. Ложь нам прибежищем стала, обман — укрытие наше».
Под редакцией Кулаковых+

Вы бахвалитесь: «С самой смертью мы договор заключили, и с Шеолом у нас соглашение, не обрушится на нас губительный поток, ложь — убежище наше, за обманом спрячемся мы».
Библейской Лиги ERV

Вы говорите: «Мы заключили договор со смертью, у нас союз с преисподней, поэтому мы не будем наказаны. Наказание пройдёт мимо нас, оно нас не коснётся, так как мы спрячемся за наши уловки и ложь».
Cовременный перевод WBTC

Вы говорите: "Мы заключили договор со смертью, у нас союз с преисподней, поэтому мы не будем наказаны, наказание пройдёт мимо нас, оно нас не коснётся, ибо мы спрячемся за наши шутки и ложь".
Перевод Десницкого

Вы бахвалитесь: «Заключили мы договор со смертью, соглашение есть у нас с Шеолом, что беспощадный бич пройдет мимо, нас даже не коснется, потому что ложь — убежище наше, спрятались мы за обманом».
Перевод Юнгерова ВЗ

Вы сказали: мы заключили завет с адом и со смертию договор. Если несущаяся буря проходит, то не дойдет до нас, ложь мы сделали надеждой нашей и ложью покроемся.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ реко́сте: сотвори́хомъ завѣ́тъ со а҆́домъ и҆ со сме́ртїю сложе́нїе: бѹ́рѧ носи́ма а҆́ще мимои́детъ, не прїи́детъ на на́съ: положи́хомъ лжѹ̀ наде́ждѹ на́шѹ и҆ лже́ю покры́емсѧ.
Елизаветинская на русском

Яко рекосте: сотворихом завет со адом и со смертию сложение: буря носима аще мимоидет, не приидет на нас: положихом лжу надежду нашу и лжею покрыемся.

Исаия 28:15
Ну прям про всевернейшее и всепобеждающее учение отцов и учителей, которых так Бог называть запретил, верно?
Синодальный перевод

Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень — камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утверждённый: верующий в него не постыдится.
Новый русский перевод+

Поэтому так говорит Владыка Господь: «Вот, Я кладу на Сионе Камень, испытанный Камень, драгоценный краеугольный Камень, в надежное основание. Верующий не устрашится.
Современный перевод РБО +

Так говорит Господь Бог: «Я закладываю камень на Сионе, глыбу гранитную, крепкую, камень краеугольный кладу в основанье стены. Чья вера тверда — тот не дрогнет.
Под редакцией Кулаковых+

Поэтому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Кладу Я камень на Сионе, во главу угла его кладу — проверенный камень, ценный — в самое основание. Уповающий на него не устрашится!
Библейской Лиги ERV

И потому Создатель, Господь Всемогущий, сказал: «Я на земле Сиона поставлю камень краеугольный, драгоценный и крепкий, на нём всё будет держаться, и не разочаруется доверившийся ему.
Cовременный перевод WBTC

И потому Создатель, Господь Всемогущий, сказал: "Я на земле Сиона поставлю камень краеугольный, драгоценный и крепкий, на нём всё будет держаться, и не разочаруется доверившийся ему.
Перевод Десницкого

Вот что отвечает на это Владыка Господь: «Кладу я на Сионе камень, во главу угла — камень проверенный, ценный, кладу его в самое основание. Кто верен, тому спешить не придется!
Перевод Юнгерова ВЗ

Посему так говорит Господь: вот Я полагаю в основание Сиону камень многоценный, избранный, краеугольный, драгоценный, в основание его, и верующий в него не постыдится.
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ полага́ю во ѡ҆снова́нїе сїѡ́нѹ ка́мень многоцѣ́ненъ, и҆збра́нъ, краеѹго́ленъ, чт҇енъ, во ѡ҆снова́нїе є҆мѹ̀, и҆ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не постыди́тсѧ:
Елизаветинская на русском

Сего ради тако глаголет Господь: се, аз полагаю во основание сиону камень многоценен, избран, краеуголен, честен, во основание ему, и веруяй в онь не постыдится:

Исаия 28:16
АМИНЬ!
Синодальный перевод

И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства.
Новый русский перевод+

Я сделаю правосудие мерной нитью, а праведность — свинцовым отвесом. Ложь — твое убежище, но град сметет его, и воды затопят твое укрытие.
Современный перевод РБО +

Справедливость Я сделаю мерной веревкой, правосудие будет отвесом. С неба град пойдет — он разрушит ложь, прибежище ваше, укрытие ваше смоют воды.
Под редакцией Кулаковых+

Правосудие сделаю Я мерным шнуром, праведность — отвесом, а убежище лжи град побьет, потаенные места ее воды затопят.
Библейской Лиги ERV

Люди пользуются мерилом и отвесом, чтобы удостовериться, что стена прямая. Так и Я воспользуюсь добротой вместо мерила и справедливостью вместо отвеса, когда буду закладывать это основание. Вы не сможете спрятаться за стеною лжи, она будет уничтожена градом и смыта наводнениями.
Cовременный перевод WBTC

Люди пользуются мерилом и отвесом, чтоб удостовериться, что стена прямая. Так и Я воспользуюсь добротой и справедливостью, чтобы показать, что правильно". Злые пытаются спрятаться за обман и ложь, но они будут наказаны. Наказание придёт, словно шторм, гроза и наводнение, и ваши укрытия будут разрушены.
Перевод Десницкого

Правосудие сделаю правилом, праведность — мерилом, а убежище лжи побьет град, укромное место затопят воды.
Перевод Юнгерова ВЗ

И сделаю суд надеждой, а милость Моя (будет) мерилами, и тщетно вы уповаете на ложь, потому что не минет вас буря
Елизаветинская Библия

и҆ положѹ̀ сѹ́дъ въ наде́ждѹ, мл҇ть же моѧ̀ на мѣ́рилѣхъ, и҆ ѹ҆пова́вшїи вотщѐ на лжѹ̀, ѩ҆́кѡ не мине́тъ ва́съ бѹ́рѧ:
Елизаветинская на русском

и положу суд в надежду, милость же моя на мерилех, и уповавшии вотще на лжу, яко не минет вас буря:

Исаия 28:17
Слышите, уповающие на отцов и учителей = как и отцы ваши на Авраама и отца своего дьявола? Проклято упование ваше!
Синодальный перевод

И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдёт всепоражающий бич, вы будете попраны.
Новый русский перевод+

Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мертвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
Современный перевод РБО +

Ваш договор со смертью будет расторгнут, рухнет ваш союз с Шеолом! Когда нахлынет гибельный поток, он вас сметет.
Под редакцией Кулаковых+

Разорван будет ваш договор со смертью, расторгнуто будет соглашение с Шеолом; когда хлынет сокрушительный поток, не устоите вы.
Библейской Лиги ERV

Ваш союз со смертью будет уничтожен, договор с преисподней вам не поможет. Придёт Наказывающий и превратит вас в грязь, по которой Он ходит.
Cовременный перевод WBTC

Ваш союз со смертью будет уничтожен, договор с преисподней вам не поможет. Придёт наказующий и превратит вас в грязь, по которой Он ходит.
Перевод Десницкого

Разорван ваш договор со смертью, расторгнуто соглашение с Шеолом, когда нагрянет беспощадный бич — прямо по вам пройдется.
Перевод Юнгерова ВЗ

И не лишит вас завета с смертию, и надежда ваша на ад не устоит. Если найдет несущаяся буря, то вы будете сокрушены ею.
Елизаветинская Библия

и҆ не ѿи́метъ ѿ ва́съ завѣ́та сме́ртнагѡ, и҆ наде́жда ва́ша, ѩ҆́же ко а҆́дѹ, не пребѹ́детъ. Бѹ́рѧ и҆дѹ́щаѧ а҆́ще на́йдетъ, бѹ́дете є҆́й въ попра́нїе:
Елизаветинская на русском

и не отимет от вас завета смертнаго, и надежда ваша, яже ко аду, не пребудет. Буря идущая аще найдет, будете ей в попрание:

Исаия 28:18
Синодальный перевод

Как скоро он пойдёт, схватит вас; ходить же будет каждое утро, день и ночь, и один слух о нём будет внушать ужас.
Новый русский перевод+

Всякий раз, как пройдет, он будет забирать вас; утро за утром, днем и ночью он будет проноситься». Вникать в эту весть будет кромешным ужасом.
Современный перевод РБО +

Приходя снова и снова, он будет вас уносить — каждое утро, днем, ночью! Когда эту весть вы поймете, ужас охватит вас!»
Под редакцией Кулаковых+

День за днем, с утра и до самого вечера волны его будут обрушиваться на вас, не зная пощады». Ужас охватит вас, когда поймете слова эти!
Библейской Лиги ERV

Он придёт и схватит вас, и наказание ваше будет ужасным, оно придёт ранним утром и продлится до поздней ночи.
Cовременный перевод WBTC

Он придёт и схватит вас, и наказание ваше будет ужасным, оно придёт ранним утром и продлится до поздней ночи.
Перевод Десницкого

Как нагрянет он, так за вас возьмется — утро за утром, и днем, и ночью». Как ужасно слышать и понимать такое!
Перевод Юнгерова ВЗ

Когда будет проходить мимо, возьмет вас: днем каждое утро будет проходить, а ночью плохая будет надежда. Научитесь слышать, угнетаемые:
Елизаветинская Библия

є҆гда̀ мимои́детъ, во́зметъ ва́съ: ѩ҆́кѡ по всѧ́ко ѹ҆́тро преходи́ти бѹ́детъ въ де́нь, и҆ въ нощѝ бѹ́детъ наде́жда ѕла̀. Наѹчи́тесѧ слы́шати, ѹ҆тѣснѧ́емїи:
Елизаветинская на русском

егда мимоидет, возмет вас: яко по всяко утро преходити будет в день, и в нощи будет надежда зла. Научитеся слышати, утесняемии:

Исаия 28:19
Слышите, Господь глаголет вам: научитесь слышать: надежда ваша на попрание!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Учителю Истинный Слова Божия, обличи, накажи, низложи, расточи лукавые рабы Твоя, яже мнят ся законники быти, яже зиждут гробы пророк, яже избиша отцы их (Лк 11:46-47), убо свидительствуют и благоволят делам лукавых отец своих в лукавом лукавстве своем = сии бо вином суть прельщены прельстиша ся сикеры и стяжания и милости сильных мира сего ради прельстишася от вина и сикеры на Святой Трапезе Твоей= Тела и Крови Твоих, сие есть привидение блудное = проклят сей совет ради лихоимства яве явно вразуми буйный род сей печали на печаль надеждою от буйного буйства своего, худостью устен их по лукавым сердцам и душам их, да идут и падутся вспять и в вину впадут за нечестие душ своих (Пс 9:16) и скорушатся и пленены будут, яко рекосте: сотворихом завет со адом и со смертию сложение: буря носима аще мимоидет, не приидет на нас: положихом лжу надежду нашу и лжею покрыемся (яко положили надеждой себе ложь = ложью покроемся = и буря пройдёт мимо нас). (Исаия 28:15) и положи Суд в надежду верным Твоим, милость же Твою на мерилех, и уповавшии вотще на лжу, да не минет их буря: Исаия 28:17 и не отыми от них их завета смертного – и надежду ко аду – якоже и буря гнева Твоего - да будет проклятым на попрание! Научитеся слышати, утесняемые: надежда зла (измышления человеческие) на попрание ваше! И да будет воля Господа Бога нашего Иисуса Христа и Отца Небесного вовеки! Аминь!

5 ч
старец Игорь Желтогорский, будьте добры ответьте на следующие вопросы:
1) кого родила Мария, именуемая Богородицей?
2) кто по Вашему Христос?
3) кто есть спаситель?
СергейКо, в этом православное учение полностью соответствует Истине = Слову Господа нашего Иисуса Христа. Отступления начинаются при различного рода толкованиях отцов и учителей, которых Христос так называть запретил. Но и здесь не всё неверно - многое соответствует Истине. Отступления - в общем строе церковной жизни: подменой заповедей уставами и канонами = за что и обличал иудеев Христос. Увы: как неоднократно писал автор этих строк = и не только = мы = земная церковь, присвоившая себе звание христианской, призванные быть Новым Израилем = для Царствия Небесного - полностью повторяем грехи и ошибки Ветхого Израиля = чему и является доказательством, в частности, это толкование. Однако гораздо страшнее беззакония, творящие Именем Христовой Церкви и покрываемые священноначалием и всем народом = как и всеобщее признание вины евреями за Распятого Христа... ("кровь Его на нас и на детях наших" (Матф 27:25).
Что же касается этого толкования = оно отдаёт откровенным язычеством и дешёвым магизмом. Человек может взять на себя чужие грехи только в одном случае = если он является со-участником – со-причастником греха = как в данном случае: «Кровь Его на нас и на детях наших». И = само собой – только во власти Бога решать, чьи грехи и кому прощать или отпускать. А никак не батюшкам на исповеди. Практически всё = ВСЁ развитие церкви = и не только Христовой, кстати = это постепенная настойчивая наглая узурпация Божиих прав на Его создание грешным падшим человеком – власть имущими в своих узкокорыстных интересах. Заходите = почти все публикации автора именно об этом!
СергейКо
11 ч
старец Игорь Желтогорский, а как же таинство рукоположения?
Они же утверждают, что поставлены пасти стадо самим Богом.
И просьба всё-таки не уходить от ответа, и дать на мои вопросы прямой ответ по каждому пункту. Спасибо.
И ХТ
Ужас! ВСЁ разжевал = дал ответ по каждому пункту = см выше = он один: Господь наш Иисус Христос = а тупые совопросники лукавого века сего = православные упрекают: «просьба всё-таки не уходить от ответа, и дать на мои вопросы прямой ответ по каждому пункту.» Какой ещё ответ вам нужен? И = кстати = я и вопрос-то – честно = не очень понял: «а как же таинство рукоположения?
Они же утверждают, что поставлены пасти стадо самим Богом.»
Люди, распявшие Христа, тоже были поставлены Богом = и даже что-то там прорекали Духом Святым = типа «Кровь Его на нас и детях наших»!
И? Что вы от меня-то хотите? Чтобы я за них ответил?
ОТВЕЧУ = Как обычно = спрячусь за моего Бога:
Если глупый задаёт глупый вопрос, не давай ему глупого ответа, или тоже будешь выглядеть глупым.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не отвечай неразумному по неразумию его, чтобы не быть подобным ему.
Елизаветинская Библия
Не ѿвѣща́й безѹ́мномѹ по безѹ́мїю є҆гѡ̀, да не подо́бенъ є҆мѹ̀ бѹ́деши:
Елизаветинская на русском
Не отвещай безумному по безумию его, да не подобен ему будеши:
Притчи 26:4 — Притч
Тамара Гулевич
11 ч
старец Игорь Желтогорский,
"Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?" (Послание Иакова 4:12);
старец Игорь Желтогорский
А кто кого осудил? Кого я злословил? Если я пишу, что православие = это сатанизм = священники служат дьяволу = а православные активно им способствуют и их покрывают = открывают детские православные публичные дома и требуют свободы для попов, ЗАКОННО осужденным за педофилию = я никого не осуждаю. Я констатирую факт. И даю ему нравственную оценку. Увы – значительно отличную от традиционно православной. Православные искренне верят, что священников можно только превозносить = даже когда те деточек насилуют...
Наверное, нам стоит поступить как истинно верующим людям = помолиться о вразумлении: Господи Иисусе, эти факты соответствуют правде? Отче Небесный Господа нашего Иисуса Христа = угодна Тебе Церковь сия? Отец наш Небесный, защитники попов – выродков = не являются ли сатанистами? А то вот тут некоторые добрые мальчики = и особенно девочки = чада смирновых – ткачёвых = требуют заткнуть рот и дать им свободу… Просвети нас, Владыко Святый и Истинный: это и впрямь то, что так нужно сегодня многострадальному русскому люду?
Тамара Гулевич
35 мин
старец Игорь Желтогорский, "ибо от слов своих оправдаешься, и от слов своих осудишься." (Евангелие от Матфея 12:37).
"Итак, тем, кого злословят, не о чем заботиться, потому что от них не потребуется ответа за то, что другие говорили о них дурно, но говорившим дурно надо страшиться и трепетать, потому что за свое злоязычие они будут повлечены в суд. Поистине это дьявольская сеть, это грех, который не приносит никакой радости, но только вред. Поистине злое сокровище копит такой человек в своей душе."
Иоанн Златоуст, свт. (†407)
Евпатий Коловрат
11 ч
старец Игорь Желтогорский, рога поотшибаю
Евпатий Коловрат
Нет Подписчиков Подписаться Картинка Тут пока ничего нет Но скоро будет интересно
И ХТ
Вы специально зарегистрировались, чтобы несогласным угрожать? За что такая немилость = чем я вызвал ваш скорый гнев = тем, что правду пишу?
СергейКо
<<а как же таинство рукоположения?
Они же утверждают, что поставлены пасти стадо самим Богом.
Старец
Люди, распявшие Христа, тоже были поставлены Богом =
И? Что вы от меня-то хотите? Чтобы я за них ответил?
ОТВЕЧУ = Как обычно = спрячусь за моего Бога:>>
Так и они ничем от Вас не отличаются и тоже прячутся за ним же.
И считают рукоположение таинством Бога, несмотря на присутствие в их среде педофилов, с СЕРИЙНЫМ!!! нарушением Закона.
И следовательно, Вы либо считаете, что Бог слеп, либо считаете, что Он не знает, что будет с данным человеком впереди?
<<типа «Кровь Его на нас и детях наших»!>>
Ну так и Вы принимаете его кровь на себя. Чем Вы от них отличаетесь?
Видимо распятие невиновного для Вас норма. А, после ещё пытаетесь рассуждать о справедливости. О какой справедливости может идти речь, если в Вашем сознании невиновный пострадал за Ваши грехи?
<<И просьба всё-таки не уходить от ответа, и дать на мои вопросы прямой ответ по каждому пункту. Спасибо.
Ужас! ВСЁ разжевал = дал ответ по каждому пункту = см выше = он один: Господь наш Иисус Христос = а тупые совопросники лукавого века сего = православные упрекают: «просьба всё-таки не уходить от ответа, и дать на мои вопросы прямой ответ по каждому пункту.» Какой ещё ответ вам нужен? И = кстати = я и вопрос-то – честно = не очень понял:
Если глупый задаёт глупый вопрос, не давай ему глупого ответа, или тоже будешь выглядеть глупым>>.
Конечно, если вопроса не понял, то следовательно глупость порождать не нужно, но вопрос был более чем конкретный и даже более чем прост, потому как был разбит на прямые вопросы по пунктам. Но, видимо это не Ваш уровень.
старец Игорь Желтогорский
СергейКо, Вы = явно не мой уровень. Не надо со мной общаться...
Эммилия Баранова
Главная причина философского недуга - однообразная диета: питаешь собственное мышление только примерами одного типа.
Л. Витгенштейн
Светлана Хрулёва
20 мин
старец Игорь Желтогорский, Не надо нагло лгать на Церковь!. Бога не боитесь? Отец лжи - диавол. Вот и посмотрите, кому вы сейчас служите. Никакие публичные дома не открывают. Это все ложь, придуманная вами - врагами Церкви, а значит врагами Самого Бога! И зачем вы предлагаете молиться? Мы и так молимся в храме на Литургии и дома в домашней молитве. Это вам не помешало бы помолиться, а заодно покаяться в Таинстве Исповеди, установленной Самим Христом. И присоединиться к Православной Церкви, созданной Самим Господом Иисусом Христом. Вот вас и надо вразумить. У нас - то все в порядке. Мы в Церкви. И Церковь не передадим, даже если надо будет за неё умереть!!!
старец Игорь Желтогорский
10 ч
Светлана Хрулёва, помолимся, чтобы Господь наш Иисус Христос яве явно явил = открыл Истину. И Он откроет. И обличит подлое лукавство. Готовьтесь! Бдите и молитесь!
Светлана Хрулёва
8 ч
старец Игорь Желтогорский, Господь Иисус Христос для этого и создал Православную Церковь, чтоб молились и открыли истину и обличили подлое лукавство. Что мы и делаем каждую Литургию в храме и у себя дома, в домашней молитве....
Светлана Хрулёва
старец Игорь Желтогорский, На Исповедь вам срочно. Вы в прелести.
************
старец Игорь Желтогорский
Церковь стремительно деградирует = вместе с этим миром. И это проявляется во всём: в учении, в отношении к миру, которое всё более выдаёт холуйство перед князем мира сего, но главное = это заметнее всего в людях = особенно в тех, что на виду = батюшках = отцах и учителях = которых Христос так называть запретил и весь образ и поведение которых выдаёт их подлое служение отцу их = князю мира сего = таких, как ткачёвы и смирновы. По старой репортёрской привычке оговорюсь: это личное мнение автора = которое = безусловно = может быть ошибочным. Помолитесь, чтобы Господь открыл Истину = и Господь откроет.
Для чего Всемилостивый Владыка наш всё это попускает? Наверное, чтобы люди задумались: если во главе проповеднической деятельности стоят люди совершенно безумные = может, что-то не так в самой системе = и помолились о вразумлении?
Как ведут себя православные верующие? Увы = явно и несомненно = подобно своим пастырям: беснуются точно таким же образом = и всякое несогласие со своей позицией воспринимают как богохульство и выпад против Господа Бога = благую, всеугодную и совершенную волю Которого эти люди взяли на себя исполнять = и вразумлять других = со всеми вытекающими = вплоть до оправданий методов святой инквизиции и организаций непрерывных пикетов в интернете и с требованиями «руки прочь от батюшек», осужденных за организацию детских православных публичных домов.
Увы: соль обуяла = в самом что ни наесть прямом смысле = как и предупреждал нас Господь наш Иисус Христос почти две тысячи лет назад.
Она обуяла не вчера и не сегодня = и даже не более ста лет назад = как это ясно и точно поняли русские люди на рубеже прошлых веков и нашли в себе силы сбросить гадкое мерзкое иго князя мира сего, умело и явно рядящегося в псевдохристианскую православную шкуру.
СЕГОДНЯ НЕЛЬЗЯ ХОДИТЬ В ЦЕРКОВЬ = заразишься = станешь таким же бесноватым, как те, кто там живёт. Можете тексты мои почитать = или сами ещё раз проверить = лбом треснуться…
Чего от нас ждёт Бог? Чтобы мы задумались. «Покайтеся»! Покаяние = метанойя = это прежде всего перемена сознания = возвращение к разуму = Премудрости и смыслов Подателю = через мучительное = осознанное наносное учение князя мира сего = пусть = особенно если оно и является в ставшей такой родной православной шкуре отцов и учителей = которых Учитель = Бог Слово так строго настрого называть запретил…
Заходите = кому интересно = автор именно об этом…
_____________________
A-Moi Demoisele
Игорь, "больному нужен врач",именно поэтому в храм идут те,кому Он нужен,душу врачевать во спасение,устремляясь ко Христу сердцем!
И служители церкви тоже спасаются .Стезя у каждого своя !
Кто -то падает и встает, а кто -то падает и гибнет...
Каждый отвечать перед Богом будет сам за себя!
Зачем судить,мы ли судьи?
Почем нам знать ,что в душах нами осужденных?
И ХТ
А кто осудил? Мне надоели православные своим подлым лукавством: когда говорят про детские православные публичные дома = сразу возникают слезливые призывы «не судить». Не сужу = констатирую факт: кое-что о том, как именно православные = и служителя спасаются мы можем – увы – знать не только из посещений храма = но и из новостных сводок уголовных дел священнослужителей, которые насчитываются уже сотнями эпизодов. Спасаются наши батюшки = от Господа нашего Иисуса Христа = и впрямь стремительно: православные детские публичные дома открывают, сутенёрами в братских православных республиках работают = всего и не перечесть. И судьи выносят массу обвинительных приговоров, основанных на конкретных фактах = под истошные вопли православных об их заказном характере. При этом истинные молитвенники, у которых РПЦ молитвы ворует, подвергаются страшному прессингу тех же православных ублюдков с требованием заткнуться и перестать просить милостыню! Ваша церковь опасна для народа и ведёт пасомых в погибель = и мой долг как писателя – христианина предупредить об этом!
*********
Библия - это всё для человека
4 ч
Библия последовательно показывает, что только Бог Отец — ЕДИНСТВЕННЫЙ, кому следует молиться (Пс.4:1,2; Мф.6:9), что только Он — «Слушатель молитв» (Пс.64:3; 65:19) и что только Он способен помочь тем, кто обращается к Нему с просьбами (Мк.11:24; Эф.3:20). Как видно из Библии, молиться не по адресу, то есть ложным богам или идолам — глупо, ведь идолы ничего не слышат, ничего не могут сделать и не идут ни в какое сравнение с Всевышним (Суд.10:11-16; Пс.113:12,14; Ис.45:20; 46:1,2,6,7).
Хотя некоторые считают, что можно молиться не только Богу, но и Божьему Сыну, Иисусу, или кому-то ещё (иконам, крестам, ангелам, мощам, святым, Марии, святому духу и т.п.), факты свидетельствуют об обратном. Апостол Павел написал: «Во всём в молитве и мольбе с благодарностью открывайте свои просьбы БОГУ» (Флп.4:6). Иисус Христос — ЕДИНСТВЕННЫЙ «путь», благодаря которому можно примириться с Богом и обращаться к нему в молитве (Ин.14:6; 15:16; 16:23,24; Эф.2:18). Других ходатаев перед Богом за нас, кроме Иисуса Христа, согласно Писанию, нет и быть НЕ может (1 Ин.2:1; Рим.8:33,34; Евр.7:25).
ОТЕЦ РУССКОЙ ДЕМОКРАТИИ
3 ч
Библия - это всё для человека, Дядя вумный, вы опять все перепутал.
Св. Стефан, в НЗ, делал противные вашей секте вещи. Он Христу молился.
Деяния 7:
59 и побивали камнями Стефана, который МОЛИЛСЯ И ГОВОРИЛ: Господи Иисусе! приими дух мой.
Библия - это всё для человека
2 ч
ОТЕЦ РУССКОЙ ДЕМОКРАТИИ, добрый день, старый знакомый ОРД! Ну как проходит курс Вашего лечения? Исправно ли Вы принимаете свои лекарства по графику? Удаётся ли Вам достаточно отдыхать и высыпаться? А как питаетесь - по режиму дня?
Пока Вы лечитесь - с Вами бесполезно общаться, так как на больных НЕ обижаются. Вот когда Вы полностью выздоровеете - у Вас прояснится Ваша светлая голова, Вы сможете здраво мыслить и членораздельно выражать свои мысли - вот тогда мы с Вами только сможем поговорить. А пока НЕ будем опережать события - будем лучше развивать терпение.
Прилежного Вам лечения! Скорейшего выздоровления от Вашей болезни! И всего Вам доброго!
ОТЕЦ РУССКОЙ ДЕМОКРАТИИ
1 ч
Библия - это всё для человека, Здравствуйте, БДЫЧ!
У меня всё хорошо. Как сам? Последствия лоботомии не сильно беспокоят?
Передавайте привет районному вертухаю
Евгений Т.
ОТЕЦ РУССКОЙ ДЕМОКРАТИИ, и не только Стефан молился, но и все христиане, по словам Самого Господа Иисуса Христа:
"Доныне вы ничего не просили во имя Мое; проси́те, и полу́чите, чтобы радость ваша была совершенна." Ин.
Но в иеговских методичках от хозяев из-за океана этого не сказано.
старец Игорь Желтогорский
Библия - это всё для человека, Николай Угодник спас мне жизнь. А Божия Мать и святые помогали и помогают во всём. А вы лукавите и лжёте = как и подавляющее большинство протестантов ( и православных - кстати - увы и увы - тоже) = ставите знак равенства между Ангелами, святыми, иконами и мощами = и Бог - рано или поздно - обличит ваше лукавство.
Предлагаю помолиться о совместном вразумлении. Владыко Всемилостивый, Отче Господа и Спаса нашего Иисуса Христа, яве явно яви волю Свою!
Библия - это всё для человека
2 мин
старец Игорь Желтогорский, очень похвально, что Вы – верующий человек! А Вы когда-нибудь проверяли свои убеждения на основании Слова Бога, Библии? Почему это важно? Просто мы можем быть кем-то (например, Церковью) научены совсем не тому, чему на самом деле учит Писание. Взять, к примеру, это учение о том, почившие святые нам как-то помогают. Дело в том, что это учение основано на чём угодно, но только не на Библии. Ведь Писание учит совсем обратному: "5 Живые знают, что они умрут, а мёртвые ничего не знают, и нет им больше вознаграждения, потому что память о них предана забвению. 6 Исчезла их любовь, и ненависть, и ревность, и вовеки не будет им доли ни в чём, что делается под солнцем. 10 Всё, что может делать твоя рука, делай, прилагая все силы, потому что в могиле — месте, куда ты пойдёшь,— нет ни работы, ни замыслов, ни знания, ни мудрости" (Эккл.9:5,6,10). То есть там, за порогом смерти, все умершие («святые» совсем не исключение) ничего не ощущают (из-за отключённого мозга) и спокойно спят сном смерти. Им даже сны там не снятся. И это неудивительно, ведь их уже нигде нет. Писание верно их называет - "бессильные умершие", так как они уже не в силах ни помочь живым и ни навредить им. Поэтому Библия учит христиан обращаться за помощью в молитве не к кому / чему угодно (Богородице, святым, кресту, иконам, мощам, ангелам и т.д.), а ТОЛЬКО к Своему Отцу Небесному через его Сына Иисуса Христа (см. молитву "Отче наш", а также Ин.14:6). Согласно Библии, "Есть один Бог и один посредник между Богом и людьми — человек Христос Иисус" (1 Тим.2:5). Других посредников (включая святых и так называемую Богородицу) для Бога просто совсем не существует. Именно этому христиан учит Писание. Кому тогда мы будем послушны - Богу или Церкви? Третьего не дано.
К тому же служители Бога, которых сейчас канонизировали в «святые», при жизни, как богобоязненные люди, НЕ принимали поклонение (почитание) себе. Прекрасный пример — апостол Пётр. Вот как Писание описывает его яркую реакцию на попытку Корнилия поклониться ему: «25 Когда Пётр вошёл, Корни́лий встретил его, пал к его ногам и поклонился. 26 Но Пётр поднял его, говоря: «Встань, я тоже человек» (Деян.10:25,26). Точно так же решительно запротестовал и апостол Павел (Деян.14:14,15,18).
старец Игорь Желтогорский
только что
Библия - это всё для человека, И умер нищий, и несен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богатый, и погребли его;
и во аде, сый в муках, возведя очи свои, узрел Авраама издалеча, и Лазаря на лоне его,
и возопив, сказал: отче Аврааме! помилуй меня и пошли Лазаря, да омочит конец перста своего в воде и остудит язык мой; ибо стражду в пламени сем.
И сказал Авраам: чадо, помяни, что восприял ты благое в жизни твоей, Лазарь же злое; ныне же он здесь утешается, а ты страждешь;
и паче всего того между нами и вами пропасть великая утвердилась, так что хотящие прейти отсюда к вам не возмогут, также и оттуда к нам не преходят.
Еще же сказал он: молю тебя, отче, пошли его в дом отца моего;
ибо у меня пять братьев; да свидетельствует им, да не придут и они в место сие мучения.
Авраам же сказал ему: Моисея имеют и пророков, да послушают их.
Он же сказал: нет, отче Аврааме; но если кто из мертвых прийдет к ним, покаются.
Тогда сказал ему Авраам: буде Моисея и пророков не послушают; и если кто и из мертвых воскреснет, не имут веры.
Лк 16:23-31
*********
*******
В ходе экспериментов над людьми в состоянии молитвы было обнаружено прекращение альфа- и бета-ритмов мозга
Учёные пришли к выводу, что во время молитвы у человека настолько замедляется его дельта-ритм, что подобное бывает только у 2-3 месячных младенцев. То есть с точки зрения нейрофизиолгии молящийся человек будто в падает в детство. И молитвы его такие же чистые, как и после Причастия. Наше духовное состояние становится совсем иным, чем было вчера.
Вот почему нам важно спасение через детскую непосредственность: «Будьте как дети!». Изучив состояние молящегося человека, светила науки доказали, что состояние мозга у молящегося полностью меняется. Все его полушария начинают работать синхронно. Настолько правильно, что человек, молясь, превращается в младенца.
То есть в организме в этот момент все патологически связи в мозгу и организме разрушаются. Во время молитвы всё улучшается до первоначального состояния. Телесное состояние, не говоря о душевном, становится практически идеальным. А все симптомы тяжелейших заболеваний сходит на нет.
Молясь, человек превращается в младенца
Ученый института Бехтерева, Валерий Слёзин, сделали открытие, что во время молитвы утрачиваются также альфа и бета-ритмы, в то время как остался только один дельта ритм, свидетельствующий о чистом детском состоянии мозга.
Во время молитвы ритмы биотоков головного мозга замедляется настолько, что становится возможным говорить о существовании четвертого состояния сознания - «молитвенного..
Это то состояние, которое многие хотят достичь во время медитации, но так и не достигают.
В полном молитвенном сознании православного священника электроэнцефалограмма показывала полное выключение коры мозга… То есть впервые ученые сумели зарегистрировать неизвестное науке новое сознания. До этого было всего три: быстрый, медленный сон, а также бодрствование, каждой из которой свойственен своей ритм биотоков. Но здесь в момент молитвы ритм их замедляется настолько, что выясняется что есть еще одно четвёртое состояние сознания медленного, или молитвенного, бодрствования.
Мозг в этот момент настолько спокоен, что фактически выключается вся активно мыслительная деятельность. Такое бывает и сознание таким только когда, когда человек уже вне тела.
Ученые поверили в силу молитвы
Для ученых это просто необъяснимо.
Ученый даже написал большое сочинено на тему «почему молитва лечит». Ученый отметил в своей работе, воздействие ена здоровье человека колоссальное. Даже на больных оно действие положительно. В этот момент человек уже вне сознания, потому что не способно передать знание другому. А это уже не оно, а его отключение.
Ученый Слёзин объяснил этот процесс так:
"У новорожденного есть только один первичный дельта-ритм, когда он чувствует безопасность рядом с мамой. Мама спокойна и ребенок защищен. Но взрослея у него появляется еще один уровень мозговой активности – семейный. Ведь это - оранжерея для его воспитания и взросления, опора. У ребенка из неполной семье его ущербность отражается на его коре. И только потом появляется быстрые альфа и бета ритм головного мозга. То есть социальный уровень. И вот когда человек молиться, он переходит в это своё первозданное первое младенческое, когда он спокоен, безопасен, словно опять с мамой, или Отцом Небесным.
И последнее, увы, первичное, к взрослому возрасту, человек теряет, а первые два, и утверждаются полностью формируются полностью формируется альфа-ритм. То есть человек уже живет не молитвой, а разумом, рациональностью.
То есть человек продолжат жить без своего главного предназначения. Без четвертого, молитвенного состояния, сознания отсутствует или не развито у человека. Чем дольше человек пребывает в 4 состоянии, тем дальше он становится от Бога. Наиболее отчетливо замедление ритмов проявилось у молодых послушников Александро-Невской лавры. Они долгие часы проводят в молитвенном бдении.
Четвертое - молитвенное состояние мозга
Ученые изучали и молящего другой веры. Но у католиков отключение коры полного вообще не наблюдается. Профессора Валерий Слёзин призвал, что православные христиане более сильные молитвенники, ведь только здесь сохранилась практика Иисусовой молитвы сред монашествующих.
На протестантах, колдунах и экстрасенса он вообще никаких замедлений ритм не обнаруживал. У одного мусульманина во время намаза видимых изменений ЭЭГ не обнаружили, но спектральный анализ показал, что мощность его альфа-ритма явно снизилась. У буддиста картина была сложнее: сначала подъем ритма, а затем его значительное снижение.
"У одного гуру по медитации, - вспоминает учёный, - когда я попросил прочитать молитву "Отче наш", пошёл разряд, но как перед эпилептическим припадком. Узнав об этом он даже перестал заниматься медитацией, хотя у него им была основана целая школа, перестал ею заниматься и стал ходить в Церковь. После того, как поделишься сокровенным, появляется чувство …».
Что показали исследования?
И никто это состояние подделать не может. Во время настоящей молитвы происходит уход от реальности, уход от суперЭГО. И это приводит к разрушения всех патологически связей. То есть в этот момент человек способствует к своему выздоровлению.
Сам я поверил в Бога, принял крещение, стал ходить в Церковь. Благодаря молитве выздоровела моя тяжелобольная жена. Теперь я собираюсь попробовать применить молитву в медицине. По данным онкологической ассоциации воцерковленные люди, болеющие раком, в среднем живут на пять лет дольше, чем неверующие больные. Я думаю, наше исследование может привести к разработке методов лечения без лекарств".
старец Игорь Желтогорский
Глупо, конечно, «применять молитву в медицине» Надо молиться и всё
Тихонова Ирина
старец Игорь Желтогорский, напрасно Вы так, соматика поддается молитве.
старец Игорь Желтогорский
Тихонова Ирина, да всё поддаётся молитве. Вопрос в том, какая молитва. Заболеваний всё больше = и они растут пропорционально специалистам по психо - соматике и молитве. Значит, что-то не так в самой молитве. Автор именно об этом.
per aspera ad astra
8 ч
старец Игорь Желтогорский, что-то не так не в молитве, а в молящихся.
старец Игорь Желтогорский
только что
per aspera ad astra, одно вытекает из другого Заходите = автор именно об этом:
Марина Параскева
2 ч
старец Игорь Желтогорский, меня тоже обокрали в 2018 году, речь идет о 10.000.000 (см. Картотека арбитражных дел kad. arbitr. ru, дело А40-132924/2018), но в душе моей, Слава Богу!, не поселилась горечь и разочарование ни в ком и ни в чем... Помоги нам, Господь!
старец Игорь Желтогорский
только что
Марина Параскева, видать не хреново живёте = коли нет горечи после пропажи 10 миллионов = молитвенница Вы наша замечательная! Такие = как правило = смирению и учат! Такие у меня с матерью жизнь украли = и до сих пор гонят! И страстно учат, как правильно надо смиряться и быть христианами = и не жаловаться, что тебя РПЦ за твои же молитвы в камеру = за молитвы деньги не требовать = а работать руками идти = так Богу угоднее. Вы = сразу видно = из их числа Для проповеди православия зарегистрировались...
Марина Параскева
3 ч
старец Игорь Желтогорский, а что может изменить ропот? Кредиторы и клиенты депозитария (акционеры), совокупно, пострадали на сумму 2.611.000.000 округленно... Я билась и путем частных исков (суды в Москве, Ханты-Мансийске, Омске, Тюмени), но все тщетно. По банкротному делу суды идут уже седьмой год, конца-края не видно!
Значит, так Богу угодно...
"Если хочешь найти мир душевный, то прими всё случающееся с тобой, как от руки Божией, а не от человеков, бесов, обстоятельств и прочее. Ибо воистину все происходящее с нами не может прийти без воли Божией. Люди и обстоятельства только орудия Его, часто не понимающие того, что делают" (Игумен Никон Воробьев).
"Иисус же говорил: Отче! прости им, ибо не знают, что делают. И делили одежды Его, бросая жеребий. И стоял народ и смотрел. Насмехались же вместе с ними и начальники... Также и воины ругались над Ним... Один из повешенных злодеев злословил Его..." (Луки 23 глава).
Что же нам с вами делать? "Посему и мы, имея вокруг себя такое облако свидетелей, свергнем с себя всякое бремя и запинающий нас грех, и с терпением будем проходить предлежащее нам поприще. Взирая на начальника и совершителя веры, Иисуса, Который, вместо предлежавшей Ему радости, претерпел крест, пренебрегши посрамление, и воссел одесную престола Божия. Помыслите о Претерпевшем такое над Собою поругание от грешников, чтобы вам не изнемочь и не ослабеть душами вашими" (Евреям 12:1-3). Иначе вере нашей - грош цена! Мира и добра вам!
PS. Если будете писать ещё, то ухожу из интернета до вечера понедельника.
старец Игорь Желтогорский
Ропот ропоту рознь.
Есть ропот как упрёк Богу = попытка свалить на Него если не вину:
Синодальный перевод
Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.
Новый русский перевод+
Адам ответил: — Женщина, которую Ты дал мне, чтобы она была со мной, — это она дала мне плод с того дерева, и я съел его.
Современный перевод РБО +

Человек ответил: «Женщина, которую Ты мне дал, — она дала мне эти плоды, и я ел их». —
Под редакцией Кулаковых+

«Жена, которую Ты дал мне в спутницы, дала мне плоды этого дерева, и я ел их», — промолвил человек.
Библейской Лиги ERV

Мужчина ответил: «Женщина, которую ты сотворил для меня, дала мне плоды с того дерева, и я съел их».
Cовременный перевод WBTC

Мужчина ответил: "Женщина, которую Ты сотворил для меня, дала мне плоды с того дерева, и я съел их".
Макария Глухарева ВЗ

И сказал человек: жена, которую Ты мне дал, она дала мне плод с этого дерева, и я ел.
Перевод Юнгерова ВЗ

И сказал Адам: жена, которую Ты дал (быть) со мною, она дала мне от древа, и я ел.
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ а҆да́мъ: жена̀, ю҆́же да́лъ є҆сѝ со мно́ю, та̀ мѝ дадѐ ѿ дре́ва, и҆ ѩ҆до́хъ.
Елизаветинская на русском

И рече адам: жена, юже дал еси со мною, та ми даде от древа, и ядох.

Бытие 3:12
= то хотя бы часть вины
И есть Ропот Оставленного Богом на Кресте = по толкованию Серафима Саровского:
«И во дни той великой скорби, о коей сказано, что не спаслась бы никакая плоть, если бы, избранных ради, не сократились оные дни, — в те дни остатку верных предстоит испытать на себе нечто подобное тому, что было испытано некогда Самим Господом, когда Он, на кресте вися, будучи совершенным Богом и совершенным человеком, почувствовал Себя Своим Божеством настолько оставленным, что возопил к Нему: Боже мой! Боже мой! Для чего Ты Меня оставил? (Мф. 28 46).
Новый Завет РБО 1824

Около девятаго часа возопилъ Іисусъ громкимъ голосомъ, говоря: Или! Или! лама савахѳани? то есть, Боже Мой! Боже Мой! почто Ты Меня оставилъ?
Аверинцев: отдельные книги

Но около девятого часа возопил Иисус громким голосом: «Или, Или! Лама савахфани?» Это означает: «Боже мой, Боже мой! Зачем Ты оставил Меня?»
Елизаветинская Библия

ѡ҆ девѧ́тѣмъ же часѣ̀ возопѝ ї҆и҃съ гла́сомъ ве́лїимъ, гл҃ѧ: и҆лї̀, и҆лї̀, лїма̀ савахѳанї̀; є҆́же є҆́сть, бж҃е мо́й, бж҃е мо́й, вскѹ́ю мѧ̀ є҆сѝ ѡ҆ста́вилъ;
Елизаветинская на русском

о девятем же часе возопи Иисус гласом велиим, глаголя: или, или, лима савахфани? еже есть, Боже мой, Боже мой, вскую мя еси оставил?

Евангелие от Матфея 27:46
Ибо невозможно не возопить человеку оставленному Богом = даже и Богочеловеку…
Можно роптать и ругаться:
Синодальный перевод

В надмении своём нечестивый пренебрегает Господа: «не взыщет»; во всех помыслах его: «нет Бога!»
Новый русский перевод+

В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Бога.
Современный перевод РБО +

Он глядит свысока: «Отвечать не придется, Бога нет!» — так думает он.
Под редакцией Кулаковых+

В высокомерии своем нечестивец не ищет Бога, нет места для Бога в мыслях его.
Библейской Лиги ERV

В своей гордыне злобные не ищут Бога, для Бога нет места в жизни их.
Cовременный перевод WBTC

В своей гордыне он не ищет Бога, для Бога нету места в жизни злых.
Перевод Юнгерова ВЗ

Раздражил Господа грешник, по великой дерзости своей (говоря): «не взыщет Он». Нет Бога пред лицем его.
Елизаветинская Библия

Раздражѝ гд҇а грѣ́шный: по мно́жествѹ гнѣ́ва своегѡ̀ не взы́щетъ: нѣ́сть бг҃а пред̾ ни́мъ.
Елизаветинская на русском

Раздражи Господа грешный: по множеству гнева своего не взыщет: несть Бога пред ним.

Псалтирь 9:25
Синодальный перевод

и говорят: «как узнает Бог? и есть ли ведение у Вышнего?»
Новый русский перевод+

Они говорят: «Как узнает Бог? Есть ли знание у Всевышнего?»
Современный перевод РБО +

Говорят они: «Как Бог узнает? Разве Вышний может увидеть?»
Под редакцией Кулаковых+

Говорят они: «Как узнает об этом Бог? Что ведомо Всевышнему?»
Библейской Лиги ERV

Они говорят: «О наших делах не знает Всевышний».
Cовременный перевод WBTC

Они говорят: "О наших делах не знает Всевышний".
Перевод Юнгерова ВЗ

И говорили они: «как узнает Бог? И есть ли разум у Вышнего?»
Елизаветинская Библия

И҆ рѣ́ша: ка́кѡ ѹ҆вѣ́дѣ бг҃ъ; и҆ а҆́ще є҆́сть ра́зѹмъ въ вы́шнѣмъ;
Елизаветинская на русском

И реша: како уведе Бог? и аще есть разум в вышнем?

Псалтирь 72:11
Можно даже хулить Бога и клеветать на Него = полагая упование в своем нечестии:
Синодальный перевод

говорит в сердце своём: «забыл Бог, закрыл лицо Своё, не увидит никогда».
Новый русский перевод+

А он говорит себе: «Бог забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».
Современный перевод РБО +

Злодей думает, что забывчив Бог, дескать, отвернулся Он, ничего не видит…
Под редакцией Кулаковых+

Говорит злодей в сердце своем: «Бог забыл обо мне, отвернулся, Он этого никогда не увидит».
Библейской Лиги ERV

Тогда зло творящие так начинают думать: «Бог позабыл о нас, Он ничего не видит, не знает Он, как поступаем мы».
Cовременный перевод WBTC

И вот те люди начинают думать: "Бог позабыл о нас, Он ничего не видит, Его лицо закрыто".
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо сказал в сердце своем: «Бог забыл, отвратил лице Свое, чтобы никогда не видеть».
Елизаветинская Библия

Рече́ бо въ се́рдцы свое́мъ: забы̀ бг҃ъ, ѿвратѝ лицѐ своѐ, да не ви́дитъ до конца̀.
Елизаветинская на русском

Рече бо в сердцы своем: забы Бог, отврати лице свое, да не видит до конца.

Псалтирь 9:32
= полагая упование в своём нечестии
Но верующие знают, что Бог праведен = справедливы пути Его:
Синодальный перевод

да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
Новый русский перевод+

Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
Современный перевод РБО +

Кто доверился Тебе, тех позор не ждет, опозорятся отступники, останутся ни с чем.
Под редакцией Кулаковых+

Ведь надеющиеся на Тебя посрамлены не будут — преткнутся и посрамятся поступающие вероломно!
Библейской Лиги ERV

Кто в Тебя верует, не разочаруется, только обманщики испытают поражение.
Cовременный перевод WBTC

Кто в Тебя верует, не разочаруется, только предатели разочаруются.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо все уповающие на Тебя не постыдятся. Да постыдятся все, беззаконнующие тщетно.
Елизаветинская Библия

Да постыдѧ́тсѧ беззако́ннѹющїи вотщѐ.

Псалтирь 24:3
= и = как и пророк Давид = просят Бога наказать беззаконников:
Ну – как грешный автор этих строк = например:
Предлагаю самый простой, эффективный, безопасный, а главное – богоугодный способ борьбы с захватившими в мире власть сатанистами – молитвенный:
МОЛИТВЫ В ЗАЩИТУ ОТ ВЛАСТЬ ИМУЩИХ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/1938580.html?author

Найти просто, забив в поисковик

Игорь Храмов Тесёлкин
Старец Игорь Желтогорский Новомультимедийный
НИЧЕГО, КРОМЕ ПРАВДЫ!!!!
Увы: опубликовать ответ не получилось:
Доступ к комментариям Торжество православия ограничен = конкретно для автора этих строк…
Вполне вероятно, что собеседница автора = обычный тролль = как и подавляющее большинство пишущих в защиту православия бесноватых авторов. Однако это никак не отрицает аргументов автора = и Божией милости к нему грешному и роду людскому. Предлагаю – как обычно – помолиться о вразумлении…
Библия - это всё для человека
11 ч
старец Игорь Желтогорский, можете оставаться при своём мнении. Я же буду придерживаться мнения Бога, изложенного в Его Слове, Библии. Всего Вам доброго!
старец Игорь Желтогорский
А у меня нет по этому поводу своего мнения: я привёл лишь то, что Библия говорит. Но вы - как всегда – копаетесь в писании = любом - и как изюм из булки стараетесь выковырять то, что вам симпатично. И страшно обижаетесь, когда вам указывают на ошибки.
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24)! Яко Ананию с Сапфирою, давших сатане исполнити сердце свое и согласием согласистеся искусити Духа Господня и солгати Духу Святому Твоему, яже присно исполняются зависти к избранным Твоим, творящим волю Святую Твою и глаголящим учаще глаголы Жизни и Истины Твоея, яже не имут в себе Любви Божия (Ин 5:42) и не послушаша Гласа Твоего по всем словевем пророческим, яже посла к народу сему и хождаша и творяша по разуму сердца своего злого и лукавого произволения своего работати богам иным, яже суть бесове, и творити злая перед Лицем Твоим! Ей, Владыко Всемилостиве! Ныне устави Слово Твое!
Яве явно обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея!
Зле зло яве явно обличи мерзость их! На ближних и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их! Наведи на ны зло велие, во еже есте нам плоть человеческу сына своего и плоть человеческу дщере своея! И низрнини ны в исподи, а не наверху, зане не послушаша гласа Твоего, зане рекли о себе «мы рабы Господни» и твориша похоти отца своего дьявола и отца злобы своея! Да воспомянет душа удручена, еже ходит склячена и боляй, о величестве зла своего и да очи оскудевающия и душа алчущая о Истине и милости Твоей, да воздадут Тебе силу и правду, Всемилостиве Творче Спасителю наш!
Константин Кузнецов
Игорь, шизофреником ты можешь и не быть, а православным быть обязан. Поэтому зачеркни у себя сии хульные словеса и вспомни, что православие - это о любви к людям, а не о каре.
Старец Игорь Желтогорский Новомультимедийный
Голубчик, к незнакомым людям принято обращаться на «Вы». Плохо, что Ваша тупая мама Вас этому не научила.
А уж что каждый обязан = это решать Богу, а не хамоватым православным троллям. Православным, например, следует обязательно помнить, что лукавых ждёт кара Божия за их мерзкое лукавство = искажение воли Божией в угоду собственной похоти. Собственно, молитва именно об этом = таким вот чудакам = сами решите = на какую букву = во вразумление…
Константин Кузнецов онлайн с мобильного устройства
Константин ограничил вам доступ к своей странице.
Старец Игорь Желтогорский Новомультимедийный
Как видите, в главном православные вполне даже согласуются со свидетелями Иеговы: они готовы искажать Слово Божие в угоду своим прихотям = похотям и уничтожать тех, кто говорит правду…
*******
Людмила Лукьянчук
5 ч
старец Игорь Желтогорский, так они же не освященные
старец Игорь Желтогорский
39 мин
Людмила Лукьянчук, а акафисты, которые у меня РПЦ ворует = они после воровства освящёнными стали или нет?
Людмила Лукьянчук
22 мин
старец Игорь Желтогорский, я не читаю современные акафисты
старец Игорь Желтогорский
15 мин
Людмила Лукьянчук, так церковь ваша православная читает = и даже ворует! Ну а Вы - судя по всему = невгребенно православная ортодоксиха.... Внутренне оппозиционная любому начальству и готовая = как последння шлюха = лизать пятки конкретным церковным пацанам = убеждённым хамам ткачёвым и смирновым = тока рыкни погромче... Как и подавляющее большинство наших матушек... Самой-то не смешно?
Людмила Лукьянчук
старец Игорь Желтогорский, сколько хамства вылезло, удивительно. Кстати, свечи тоже можно не ставить, если не хотите
старец Игорь Желтогорский
Людмила Лукьянчук, а в чём хамство? В том, то пожаловался, что РПЦ мои молитвы ворует? Вы даже не спорите, что это правда = сразу на личности перешли.... В чём Вы хамство увидели? В том, что на ваших ткачёвых = смирновых указал? Так почитайте комментарии на любую = ЛЮБУЮ статью Ткачёва = и убедитесь!
Ну хотя бы вот эту:
https://dzen.ru/a/ZynWCCoQmx6LsKkO?comments_data=n_like
Зачем нерожавшей женщине грудь?
УМ ЗА РАЗУМ
О Науке и не только
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2475511.html?author
Людмила Лукьянчук
старец Игорь Желтогорский,
"сдается нам, что ты мил человек, стукачок", пардон, нейросеть
старец Игорь Желтогорский
Людмила Лукьянчук, дура ты православнутая!
Тесёлкин (ХРАМОВ) Игорь Михайлович. 1965 года рождения. Закончил исторический факультет Саратовского государственного (как ныне принято говорить – классического, то есть настоящего) университета. Печатается с 1991 года. Публиковался в «Культуре», «Аргументах и фактах», «Известиях», журналах «Очаг», «Обозреватель» «Волга-21 век», «Возрождение», «Независимой», «Литературной» и других газетах и журналах – всего более семидесяти российских и зарубежных изданий и интернет – сайтов. На местной радиостанции «МИР» вел авторскую передачу «Классический подход». Основную задачу своего творчества видит в том, чтобы читателю хотелось жить и умереть в этой стране и завещать то же своим детям.
О православных сатанистах, манипуляторах и чёрных риэлторах, покровителях фашистов, сатанистов, педерастов и педофилов – и не только
Как вы думаете: что делают православные угрёбки - садисты, узнав, что у тебя воруют молитвы, мать довели до смерти, а тебя пиздили в камере по почкам за то, что пожаловался, что твои молитвы воруют? Правильно - они изо всех своих поганых мерзких силёнок стараются сделать тебе ещё больнее, обязательно – заткнуть рот и не дать говорить об этом, а по возможности - убить!
ВСЁ НЕ ТАК ПЛОХО, КАК ВЫ ДУМАЕТЕ – ВСЁ НАМНОГО – НАМНОГО СТРАШНЕЕ!
Найти просто, забив в поисковик
Игорь ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН
ПИШУ О ТОМ, О ЧЁМ ВЫ ДУМАТЬ БОИТЕСЬ
Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного

Молитва об обетовании Христовом Отца Небесного
Синодальный перевод

И Я пошлю обетование Отца Моего на вас; вы же оставайтесь в городе Иерусалиме, доколе не облечётесь силою свыше.
Новый русский перевод+

Я же пошлю вам обещанное Моим Отцом, но пока вы не получите силу свыше, оставайтесь в городе.
Перевод Десницкого

Я пошлю вам, что было обещано Моим Отцом, а вы оставайтесь в городе, пока на вас не сойдет сила свыше.
Библейской Лиги ERV

Я посылаю вам обещанное Отцом Моим. Вы же должны оставаться в городе, пока не обретёте силу свыше».
Современный перевод РБО +

И вот Я посылаю вам то, что обещал Мой Отец. А вы оставайтесь в городе, пока не укрепитесь силою свыше».
Под редакцией Кулаковых+

И Я пошлю вам обещанное Отцом Моим. Вы же оставайтесь в городе, пока не облечетесь силой свыше».
Cовременный перевод WBTC

Я посылаю вам обещанное Отцом Моим. Вы же должны оставаться в городе, пока не облечётесь силою свыше".
Перевод Еп. Кассиана

И вот, Я посылаю обещанное Отцом Моим на вас. Вы же оставайтесь в городе этом, доколе не облечетесь силою свыше.
Слово Жизни

Я же пошлю вам обещанное Моим Отцом, но пока вы не получите силу свыше, оставайтесь в городе.
Открытый перевод

То, что обещал Мой Отец, Я пошлю вам, но вы должны оставаться в городе, пока вам не будет дана сила свыше.
Еврейский Новый Завет

Теперь я посылаю вам обещанное моим Отцом, поэтому оставайтесь в городе, пока не облечётесь силой свыше".
Русского Библейского Центра

И наконец — обещание. Я посылаю его вам от Моего Отца. Обретете силу свыше. А пока оставайтесь в городе».
В переводе Лутковского

Вот, Я передаю вам наказ Отца Моего: оставайтесь в Иерусалиме, доколе не осенит вас благодать свыше.
Новый Завет РБО 1824

И се, Я пошлю обѣтованіе Отца Моего на васъ: вы же оставайтесь въ городѣ Іерусалимѣ, пока не облечетесь силою свыше.
Аверинцев: отдельные книги

И вот, Я ниспосылаю на вас обетованное Отцом Моим. А вы оставайтесь в этом городе, пока не будете облечены вышнею силою».
Елизаветинская Библия

и҆ сѐ, а҆́зъ послю̀ ѡ҆бѣтова́нїе ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀ на вы̀: вы́ же сѣди́те во гра́дѣ ї҆ер҇ли́мстѣ, до́ндеже ѡ҆блече́тесѧ си́лою свы́ше.
Елизаветинская на русском

и се, аз послю обетование Отца моего на вы: вы же седите во граде Иерусалимсте, дондеже облечетеся силою свыше.

Евангелие от Луки 24:49

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), яко учеником Своим, посли ми, недостойному, обетование Отца Твоего на мя, да облечеши мя Силою свыше во славу Твою (ради моего служения Тебе), Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш!

Молитва О САТАНЕ ПАДШЕМ С НЕБА

Синодальный перевод

Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоём.
Новый русский перевод+

Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: — Господи, — говорили они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
Перевод Десницкого

Когда семьдесят учеников вернулись к Иисусу, они с радостью рассказали: — Господин, даже бесам мы приказываем Твоим именем — и они покоряются!
Библейской Лиги ERV

Семьдесят два ученика, посланных Иисусом, возвратились радостные и воскликнули: «Господи! Даже бесы подвластны нам во имя Твоё».
Современный перевод РБО +

Семьдесят два ученика вернулись радостные. «Господь, — говорили они, — даже бесы нам подчиняются, когда мы им приказываем Твоим именем!»
Под редакцией Кулаковых+

Семьдесят учеников возвратились, преисполненные радостью, и говорили: «Господи, даже бесы подчиняются нам, когда мы имя Твое призываем!»
Cовременный перевод WBTC

Семьдесят два ученика, посланных Иисусом, возвратились радостные и сказали: "Господи! Даже бесы подвластны нам во имя Твоё".
Перевод Еп. Кассиана

Возвратились же семьдесят с радостью и говорили: Господи, и бесы покоряются нам во имя Твое.
Слово Жизни

Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: — Господи, — говорили они, — даже и демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
Открытый перевод

И Семьдесят Два возвратились, радостно говоря: — Господин наш, даже демоны нам повинуются ради имени Твоего!
Еврейский Новый Завет

Семьдесят учеников возвратились, ликуя. "Господь, — сказали они, — с твоей силой даже бесы подчиняются нам!"
Русского Библейского Центра

С хорошей вестью вернулись Семьдесят. Они говорили: «Господи! От нас все бесы бегут при Твоем имени».
В переводе Лутковского

Возвратясь же, семьдесят апостолов с радостью говорили: Господи! Твоим именем даже бесы повинуются нам.
Новый Завет РБО 1824

Семьдесять учениковъ возвратились съ радостію, и говорили: Господи! и бѣсы повинуются намъ о имени Твоемъ.
Аверинцев: отдельные книги

Между тем Семьдесят возвратились в радости и говорили: «Господи, даже бесы покорны нам во имя Твое!»
Елизаветинская Библия

Возврати́шасѧ же се́дмьдесѧтъ съ ра́достїю, глаго́люще: гд҇и, и҆ бѣ́си повинѹ́ютсѧ на́мъ ѡ҆ и҆́мени твое́мъ.
Елизаветинская на русском

Возвратишася же седмьдесят с радостию, глаголюще: Господи, и беси повинуются нам о имени твоем.

Евангелие от Луки 10:17

Синодальный перевод

Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
Новый русский перевод+

Иисус ответил: — Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
Перевод Десницкого

Он ответил им: — Я видел, как молнией падал с неба сатана.
Библейской Лиги ERV

Иисус же сказал им: «Я видел сатану, упавшего с неба как молния.
Современный перевод РБО +

«Я видел: Сатана пал молнией с небес, — сказал им Иисус. —
Под редакцией Кулаковых+

« Да, — ответил им Иисус, — Я видел сатану, молнией с неба упавшего.
Cовременный перевод WBTC

Иисус же сказал им: "Я видел сатану, упавшего с небес, как молния.
Перевод Еп. Кассиана

Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего.
Слово Жизни

Иисус ответил: — Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
Открытый перевод

Он сказал: — Я видел Сатану, падающего с неба, как молния.
Еврейский Новый Завет

Иисус сказал им: "Я видел, как Сатана упал с небес, подобно молнии.
Русского Библейского Центра

Иисус сказал им: «А Я видел, как сам Сатана молнией пал с неба.
В переводе Лутковского

А Он сказал: Я видел сатану, подобно молнии упавшего с неба.
Новый Завет РБО 1824

Онъ сказалъ имъ: Я видѣлъ сатану спадшаго съ небеси, какъ молнію.
Аверинцев: отдельные книги

А Он сказал им: «Я видел, как сатана, словно молния, пал с неба.
Елизаветинская Библия

Рече́ же и҆̀мъ: ви́дѣхъ сатанѹ̀ ѩ҆́кѡ мо́лнїю съ небесѐ спа́дша.
Елизаветинская на русском

Рече же им: видех сатану яко молнию с небесе спадша.

Евангелие от Луки 10:18

Синодальный перевод

се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Новый русский перевод+

Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
Перевод Десницкого

А вас Я наделил властью попирать змей и скорпионов, как и всякую вражью силу, и ничто вам не повредит.
Библейской Лиги ERV

Я дал вам власть давить ногами змей и скорпионов, а также и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.
Современный перевод РБО +

Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и власть над всей силой врага — и ничто не вредит вам.
Под редакцией Кулаковых+

Верно, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов, власть над всей вражьей силой — и ничто не повредит вам.
Cовременный перевод WBTC

Я дал вам власть попирать ногами змей и скорпионов, и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.
Перевод Еп. Кассиана

Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам.
Слово Жизни

Вот, Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
Открытый перевод

Я дал вам власть попирать змей, скорпионов и прочую вражью силу, и ничто не сможет теперь повредить вам.
Еврейский Новый Завет

Помните, я дал вам власть, поэтому вы сможете попирать змей и скорпионов, поистине, всё Вражье войско, а сами останетесь невредимыми.
Русского Библейского Центра

Даю вам власть: смело наступайте на змей, скорпионов. Никакая вражья сила не причинит вам вреда.
В переводе Лутковского

Итак, Я дал вам власть попирать змей и скорпионов, и всю вражью силу, и ничто не повредит вам.
Новый Завет РБО 1824

Се, даю вамъ власть наступать на змѣй и скорпіоновъ, и на всю силу вражію; и ничто не повредитъ вамъ.
Аверинцев: отдельные книги

Вот, Я дал вам власть попирать змей и скорпионов и всякую вражью силу, и ничто не причинит вам вреда.
Елизаветинская Библия

(За҄.) Сѐ, даю̀ ва́мъ вла́сть настѹпа́ти на ѕмїю̀ и҆ на скорпі́ю и҆ на всю̀ си́лѹ вра́жїю: и҆ ничесѡ́же ва́съ вреди́тъ.
Елизаветинская на русском

Се, даю вам власть наступати на змию и на скорпию и на всю силу вражию: и ничесоже вас вредит:

Евангелие от Луки 10:19

Синодальный перевод

однако ж тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
Новый русский перевод+

Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
Перевод Десницкого

И все же радуйтесь не тому, что вам покоряются духи — а тому, что имена ваши записаны на небесах.
Библейской Лиги ERV

Но не радуйтесь тому, что духи послушны вам, а радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах».
Современный перевод РБО +

Но не тому радуйтесь, что духи вам подчиняются, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах!»
Под редакцией Кулаковых+

Однако не тому радуйтесь, что духи подчиняются вам, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах».
Cовременный перевод WBTC

Но не радуйтесь тому, что духи послушны вам, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах".
Перевод Еп. Кассиана

Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются, а радуйтесь, что имена ваши вписаны на небесах.
Слово Жизни

Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
Открытый перевод

Но радуйтесь не тому, что вам повинуются духи, а тому, что имена ваши записаны на небесах.
Еврейский Новый Завет

Тем не менее, не радуйтесь тому, что духи подчиняются вам, радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах".
Русского Библейского Центра

Да только радуйтесь не тому, что подвластны вам духи, а радуйтесь, что ваши имена записаны на небесах».
В переводе Лутковского

Однако вы радуйтесь не тому, что духи (нечистые) повинуются вам, а тому, что имена ваши записаны на небесах.
Новый Завет РБО 1824

Однако же не тому радуйтесь, что духи вамъ повинуются; но радуйтесь, что имена ваши написаны на небесахъ.
Аверинцев: отдельные книги

Однако радуйтесь не тому, что духи вам покорны, а тому, что имена ваши написаны на небесах».
Елизаветинская Библия

Ѻ҆ба́че ѡ҆ се́мъ не ра́дѹйтесѧ, ѩ҆́кѡ дѹ́си ва́мъ повинѹ́ютсѧ: ра́дѹйтесѧ же, ѩ҆́кѡ и҆мена̀ ва҄ша напи҄сана сѹ́ть на нб҃сѣ́хъ.
Елизаветинская на русском

обаче о сем не радуйтеся, яко дуси вам повинуются: радуйтеся же, яко имена ваша написана суть на небесех.

Евангелие от Луки 10:20

Синодальный перевод

И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Новый русский перевод+

Тогда, подойдя, Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.
Перевод Десницкого

Иисус подошел к ним и заговорил: — Мне дана полная власть на небе и на земле.
Библейской Лиги ERV

Подойдя к ним, Он сказал: «Мне отдана вся власть на небе и на земле.
Современный перевод РБО +

Иисус подошел и заговорил с ними. Он сказал: «Мне дана вся власть на небе и на земле.
Под редакцией Кулаковых+

Иисус подошел и заговорил с ними. «Дана Мне вся власть на небе и на земле! — сказал Он. —
Cовременный перевод WBTC

И подошёл Иисус и заговорил с ними: "Мне отдана вся власть на небе и на земле.
Перевод Еп. Кассиана

И подойдя, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Слово Жизни

Тогда Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.
Открытый перевод

Иисус, приблизившись к ним, сказал: «Мне дана полная власть на небе и на земле.
Еврейский Новый Завет

Иисус подошёл и поговорил с ними. Он сказал: "Вся власть на небе и на земле передана мне.
Русского Библейского Центра

Иисус подошел и сказал: «Дана Мне вся власть на небе и на земле.
В переводе Лутковского

И, подойдя, Иисус сказал им: дана Мне вся власть на небе и на земле.
Новый Завет РБО 1824

И приближась Іисусъ сказалъ имъ: дана Мнѣ всякая власть на небеси и на земли.
Аверинцев: отдельные книги

Иисус, приблизясь, молвил им так: «Дана Мне всякая власть на небе и на земле;
Елизаветинская Библия

И҆ пристѹ́пль ї҆и҃съ, речѐ и҆̀мъ, гл҃ѧ: даде́сѧ мѝ всѧ́ка вла́сть на нб҃сѝ и҆ на землѝ:
Елизаветинская на русском

И приступль Иисус, рече им, глаголя: дадеся ми всяка власть на небеси и на земли:

Евангелие от Матфея 28:18

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), Тебе же дана всяка власть на Небеси и на Земли, давший учеником Своим обетование Отца Своего (от Луки 24:49), даруй мне, недостойному, якоже учеником Твоим, власть и силу наступати на змию и на скорпию и всю силу вражию, да ничтоже вредит ми, якоже и учеником Твоим, ради моего служения Тебе!
Павед Апостолов
Маленький вопрос. Зачем о нем молиться? Ссылка на Писание?
Игорь Храмов-Тесёлкин•Автор
Не о нём = о себе. Чтобы не стать похожим на него.

Сообщение:
перевод 500 рублей от Екатерина Ц Спаси Господи за акафист! (Жаль – не указали какой именно акафист Спаси Христос! И ХТ)
Сообщение: на карте заблокирована сумма 500 рублей для обработки исполнительного производства. Деньги будут списаны в счёт долга за коммунальные платежи. Оставшиеся деньги будут списаны из новых поступлений.
Людмила Л перевел вам 50 рублей
Молитва О САТАНЕ ПАДШЕМ С НЕБА

Синодальный перевод

Семьдесят учеников возвратились с радостью и говорили: Господи! и бесы повинуются нам о имени Твоём.
Новый русский перевод+

Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: — Господи, — говорили они, — даже демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
Перевод Десницкого

Когда семьдесят учеников вернулись к Иисусу, они с радостью рассказали: — Господин, даже бесам мы приказываем Твоим именем — и они покоряются!
Библейской Лиги ERV

Семьдесят два ученика, посланных Иисусом, возвратились радостные и воскликнули: «Господи! Даже бесы подвластны нам во имя Твоё».
Современный перевод РБО +

Семьдесят два ученика вернулись радостные. «Господь, — говорили они, — даже бесы нам подчиняются, когда мы им приказываем Твоим именем!»
Под редакцией Кулаковых+

Семьдесят учеников возвратились, преисполненные радостью, и говорили: «Господи, даже бесы подчиняются нам, когда мы имя Твое призываем!»
Cовременный перевод WBTC

Семьдесят два ученика, посланных Иисусом, возвратились радостные и сказали: "Господи! Даже бесы подвластны нам во имя Твоё".
Перевод Еп. Кассиана

Возвратились же семьдесят с радостью и говорили: Господи, и бесы покоряются нам во имя Твое.
Слово Жизни

Семьдесят учеников возвратились к Иисусу радостные: — Господи, — говорили они, — даже и демоны подчиняются нам, когда мы приказываем им Твоим именем!
Открытый перевод

И Семьдесят Два возвратились, радостно говоря: — Господин наш, даже демоны нам повинуются ради имени Твоего!
Еврейский Новый Завет

Семьдесят учеников возвратились, ликуя. "Господь, — сказали они, — с твоей силой даже бесы подчиняются нам!"
Русского Библейского Центра

С хорошей вестью вернулись Семьдесят. Они говорили: «Господи! От нас все бесы бегут при Твоем имени».
В переводе Лутковского

Возвратясь же, семьдесят апостолов с радостью говорили: Господи! Твоим именем даже бесы повинуются нам.
Новый Завет РБО 1824

Семьдесять учениковъ возвратились съ радостію, и говорили: Господи! и бѣсы повинуются намъ о имени Твоемъ.
Аверинцев: отдельные книги

Между тем Семьдесят возвратились в радости и говорили: «Господи, даже бесы покорны нам во имя Твое!»
Елизаветинская Библия

Возврати́шасѧ же се́дмьдесѧтъ съ ра́достїю, глаго́люще: гд҇и, и҆ бѣ́си повинѹ́ютсѧ на́мъ ѡ҆ и҆́мени твое́мъ.
Елизаветинская на русском

Возвратишася же седмьдесят с радостию, глаголюще: Господи, и беси повинуются нам о имени твоем.

Евангелие от Луки 10:17

Синодальный перевод

Он же сказал им: Я видел сатану, спадшего с неба, как молнию;
Новый русский перевод+

Иисус ответил: — Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
Перевод Десницкого

Он ответил им: — Я видел, как молнией падал с неба сатана.
Библейской Лиги ERV

Иисус же сказал им: «Я видел сатану, упавшего с неба как молния.
Современный перевод РБО +

«Я видел: Сатана пал молнией с небес, — сказал им Иисус. —
Под редакцией Кулаковых+

« Да, — ответил им Иисус, — Я видел сатану, молнией с неба упавшего.
Cовременный перевод WBTC

Иисус же сказал им: "Я видел сатану, упавшего с небес, как молния.
Перевод Еп. Кассиана

Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего.
Слово Жизни

Иисус ответил: — Я видел, как сатана упал с неба, словно молния!
Открытый перевод

Он сказал: — Я видел Сатану, падающего с неба, как молния.
Еврейский Новый Завет

Иисус сказал им: "Я видел, как Сатана упал с небес, подобно молнии.
Русского Библейского Центра

Иисус сказал им: «А Я видел, как сам Сатана молнией пал с неба.
В переводе Лутковского

А Он сказал: Я видел сатану, подобно молнии упавшего с неба.
Новый Завет РБО 1824

Онъ сказалъ имъ: Я видѣлъ сатану спадшаго съ небеси, какъ молнію.
Аверинцев: отдельные книги

А Он сказал им: «Я видел, как сатана, словно молния, пал с неба.
Елизаветинская Библия

Рече́ же и҆̀мъ: ви́дѣхъ сатанѹ̀ ѩ҆́кѡ мо́лнїю съ небесѐ спа́дша.
Елизаветинская на русском

Рече же им: видех сатану яко молнию с небесе спадша.

Евангелие от Луки 10:18

Синодальный перевод

се, даю вам власть наступать на змей и скорпионов и на всю силу вражью, и ничто не повредит вам;
Новый русский перевод+

Вот Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
Перевод Десницкого

А вас Я наделил властью попирать змей и скорпионов, как и всякую вражью силу, и ничто вам не повредит.
Библейской Лиги ERV

Я дал вам власть давить ногами змей и скорпионов, а также и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.
Современный перевод РБО +

Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и власть над всей силой врага — и ничто не вредит вам.
Под редакцией Кулаковых+

Верно, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов, власть над всей вражьей силой — и ничто не повредит вам.
Cовременный перевод WBTC

Я дал вам власть попирать ногами змей и скорпионов, и власть над всеми врагами вашими, и ничто не повредит вам.
Перевод Еп. Кассиана

Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам.
Слово Жизни

Вот, Я дал вам власть наступать без вреда для вас на змей и скорпионов и преодолевать всю силу врага.
Открытый перевод

Я дал вам власть попирать змей, скорпионов и прочую вражью силу, и ничто не сможет теперь повредить вам.
Еврейский Новый Завет

Помните, я дал вам власть, поэтому вы сможете попирать змей и скорпионов, поистине, всё Вражье войско, а сами останетесь невредимыми.
Русского Библейского Центра

Даю вам власть: смело наступайте на змей, скорпионов. Никакая вражья сила не причинит вам вреда.
В переводе Лутковского

Итак, Я дал вам власть попирать змей и скорпионов, и всю вражью силу, и ничто не повредит вам.
Новый Завет РБО 1824

Се, даю вамъ власть наступать на змѣй и скорпіоновъ, и на всю силу вражію; и ничто не повредитъ вамъ.
Аверинцев: отдельные книги

Вот, Я дал вам власть попирать змей и скорпионов и всякую вражью силу, и ничто не причинит вам вреда.
Елизаветинская Библия

(За҄.) Сѐ, даю̀ ва́мъ вла́сть настѹпа́ти на ѕмїю̀ и҆ на скорпі́ю и҆ на всю̀ си́лѹ вра́жїю: и҆ ничесѡ́же ва́съ вреди́тъ.
Елизаветинская на русском

Се, даю вам власть наступати на змию и на скорпию и на всю силу вражию: и ничесоже вас вредит:

Евангелие от Луки 10:19

Синодальный перевод

однако ж тому не радуйтесь, что духи вам повинуются, но радуйтесь тому, что имена ваши написаны на небесах.
Новый русский перевод+

Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
Перевод Десницкого

И все же радуйтесь не тому, что вам покоряются духи — а тому, что имена ваши записаны на небесах.
Библейской Лиги ERV

Но не радуйтесь тому, что духи послушны вам, а радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах».
Современный перевод РБО +

Но не тому радуйтесь, что духи вам подчиняются, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах!»
Под редакцией Кулаковых+

Однако не тому радуйтесь, что духи подчиняются вам, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах».
Cовременный перевод WBTC

Но не радуйтесь тому, что духи послушны вам, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах".
Перевод Еп. Кассиана

Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются, а радуйтесь, что имена ваши вписаны на небесах.
Слово Жизни

Но радуйтесь не тому, что духи вам подчиняются, а тому, что ваши имена записаны на небесах.
Открытый перевод

Но радуйтесь не тому, что вам повинуются духи, а тому, что имена ваши записаны на небесах.
Еврейский Новый Завет

Тем не менее, не радуйтесь тому, что духи подчиняются вам, радуйтесь тому, что ваши имена записаны на небесах".
Русского Библейского Центра

Да только радуйтесь не тому, что подвластны вам духи, а радуйтесь, что ваши имена записаны на небесах».
В переводе Лутковского

Однако вы радуйтесь не тому, что духи (нечистые) повинуются вам, а тому, что имена ваши записаны на небесах.
Новый Завет РБО 1824

Однако же не тому радуйтесь, что духи вамъ повинуются; но радуйтесь, что имена ваши написаны на небесахъ.
Аверинцев: отдельные книги

Однако радуйтесь не тому, что духи вам покорны, а тому, что имена ваши написаны на небесах».
Елизаветинская Библия

Ѻ҆ба́че ѡ҆ се́мъ не ра́дѹйтесѧ, ѩ҆́кѡ дѹ́си ва́мъ повинѹ́ютсѧ: ра́дѹйтесѧ же, ѩ҆́кѡ и҆мена̀ ва҄ша напи҄сана сѹ́ть на нб҃сѣ́хъ.
Елизаветинская на русском

обаче о сем не радуйтеся, яко дуси вам повинуются: радуйтеся же, яко имена ваша написана суть на небесех.

Евангелие от Луки 10:20

Синодальный перевод

И, приблизившись, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Новый русский перевод+

Тогда, подойдя, Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.
Перевод Десницкого

Иисус подошел к ним и заговорил: — Мне дана полная власть на небе и на земле.
Библейской Лиги ERV

Подойдя к ним, Он сказал: «Мне отдана вся власть на небе и на земле.
Современный перевод РБО +

Иисус подошел и заговорил с ними. Он сказал: «Мне дана вся власть на небе и на земле.
Под редакцией Кулаковых+

Иисус подошел и заговорил с ними. «Дана Мне вся власть на небе и на земле! — сказал Он. —
Cовременный перевод WBTC

И подошёл Иисус и заговорил с ними: "Мне отдана вся власть на небе и на земле.
Перевод Еп. Кассиана

И подойдя, Иисус сказал им: дана Мне всякая власть на небе и на земле.
Слово Жизни

Тогда Иисус сказал им: — Мне дана вся власть на небе и на земле.
Открытый перевод

Иисус, приблизившись к ним, сказал: «Мне дана полная власть на небе и на земле.
Еврейский Новый Завет

Иисус подошёл и поговорил с ними. Он сказал: "Вся власть на небе и на земле передана мне.
Русского Библейского Центра

Иисус подошел и сказал: «Дана Мне вся власть на небе и на земле.
В переводе Лутковского

И, подойдя, Иисус сказал им: дана Мне вся власть на небе и на земле.
Новый Завет РБО 1824

И приближась Іисусъ сказалъ имъ: дана Мнѣ всякая власть на небеси и на земли.
Аверинцев: отдельные книги

Иисус, приблизясь, молвил им так: «Дана Мне всякая власть на небе и на земле;
Елизаветинская Библия

И҆ пристѹ́пль ї҆и҃съ, речѐ и҆̀мъ, гл҃ѧ: даде́сѧ мѝ всѧ́ка вла́сть на нб҃сѝ и҆ на землѝ:
Елизаветинская на русском

И приступль Иисус, рече им, глаголя: дадеся ми всяка власть на небеси и на земли:

Евангелие от Матфея 28:18

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), Тебе же дана всяка власть на Небеси и на Земли, давший учеником Своим обетование Отца Своего (от Луки 24:49), даруй мне, недостойному, якоже учеником Твоим, власть и силу наступати на змию и на скорпию и всю силу вражию, да ничтоже вредит ми, якоже и учеником Твоим, ради моего служения Тебе!

Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

********
Продолжение В благодарение о даровании на молитву о сатане, спадшем с Неба яко молния

Синодальный перевод

Так как вы говорите: «мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор: когда всепоражающий бич будет проходить, он не дойдёт до нас, — потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя».
Новый русский перевод+

Вы гордитесь: «Мы заключили союз со смертью, заключили с миром мертвых договор. Когда будет проноситься разящий бич, он нас не коснется, ведь мы сделали своим убежищем ложь и прикрылись неправдой».
Перевод Десницкого

Вы бахвалитесь: «Заключили мы договор со смертью, соглашение есть у нас с Шеолом, что беспощадный бич пройдет мимо, нас даже не коснется, потому что ложь — убежище наше, спрятались мы за обманом».
Библейской Лиги ERV

Вы говорите: «Мы заключили договор со смертью, у нас союз с преисподней, поэтому мы не будем наказаны. Наказание пройдёт мимо нас, оно нас не коснётся, так как мы спрячемся за наши уловки и ложь».
Современный перевод РБО +

Вы говорите: «У нас договор со смертью , мы союз заключили с Шеолом ! Когда нахлынет гибельный поток , нас он минует. Ложь нам прибежищем стала, обман — укрытие наше».
Под редакцией Кулаковых+

Вы бахвалитесь: «С самой смертью мы договор заключили, и с Шеолом у нас соглашение, не обрушится на нас губительный поток, ложь — убежище наше, за обманом спрячемся мы».
Cовременный перевод WBTC

Вы говорите: "Мы заключили договор со смертью, у нас союз с преисподней, поэтому мы не будем наказаны, наказание пройдёт мимо нас, оно нас не коснётся, ибо мы спрячемся за наши шутки и ложь".
Перевод Юнгерова ВЗ

Вы сказали: мы заключили завет с адом и со смертию договор. Если несущаяся буря проходит, то не дойдет до нас, ложь мы сделали надеждой нашей и ложью покроемся.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ реко́сте: сотвори́хомъ завѣ́тъ со а҆́домъ и҆ со сме́ртїю сложе́нїе: бѹ́рѧ носи́ма а҆́ще мимои́детъ, не прїи́детъ на на́съ: положи́хомъ лжѹ̀ наде́ждѹ на́шѹ и҆ лже́ю покры́емсѧ.
Елизаветинская на русском

Яко рекосте: сотворихом завет со адом и со смертию сложение: буря носима аще мимоидет, не приидет на нас: положихом лжу надежду нашу и лжею покрыемся.

Исаия 28:15
Синодальный перевод

Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень — камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утверждённый: верующий в него не постыдится.
Новый русский перевод+

Поэтому так говорит Владыка Господь: «Вот, Я кладу на Сионе Камень, испытанный Камень, драгоценный краеугольный Камень, в надежное основание. Верующий не устрашится.
Перевод Десницкого

Вот что отвечает на это Владыка Господь: «Кладу я на Сионе камень, во главу угла — камень проверенный, ценный, кладу его в самое основание. Кто верен, тому спешить не придется!
Библейской Лиги ERV

И потому Создатель, Господь Всемогущий, сказал: «Я на земле Сиона поставлю камень краеугольный, драгоценный и крепкий, на нём всё будет держаться, и не разочаруется доверившийся ему.
Современный перевод РБО +

Так говорит Господь Бог: «Я закладываю камень на Сионе, глыбу гранитную, крепкую, камень краеугольный кладу в основанье стены. Чья вера тверда — тот не дрогнет.
Под редакцией Кулаковых+

Поэтому так говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Кладу Я камень на Сионе, во главу угла его кладу — проверенный камень, ценный — в самое основание. Уповающий на него не устрашится!
Cовременный перевод WBTC

И потому Создатель, Господь Всемогущий, сказал: "Я на земле Сиона поставлю камень краеугольный, драгоценный и крепкий, на нём всё будет держаться, и не разочаруется доверившийся ему.
Перевод Юнгерова ВЗ

Посему так говорит Господь: вот Я полагаю в основание Сиону камень многоценный, избранный, краеугольный, драгоценный, в основание его, и верующий в него не постыдится.
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди та́кѡ гл҃етъ гд҇ь: сѐ, а҆́зъ полага́ю во ѡ҆снова́нїе сїѡ́нѹ ка́мень многоцѣ́ненъ, и҆збра́нъ, краеѹго́ленъ, чт҇енъ, во ѡ҆снова́нїе є҆мѹ̀, и҆ вѣ́рѹѧй въ ѻ҆́нь не постыди́тсѧ:
Елизаветинская на русском

Сего ради тако глаголет Господь: се, аз полагаю во основание сиону камень многоценен, избран, краеуголен, честен, во основание ему, и веруяй в онь не постыдится:

Исаия 28:16

Синодальный перевод

И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства.
Новый русский перевод+

Я сделаю правосудие мерной нитью, а праведность — свинцовым отвесом. Ложь — твое убежище, но град сметет его, и воды затопят твое укрытие.
Перевод Десницкого

Правосудие сделаю правилом, праведность — мерилом, а убежище лжи побьет град, укромное место затопят воды.
Библейской Лиги ERV

Люди пользуются мерилом и отвесом, чтобы удостовериться, что стена прямая. Так и Я воспользуюсь добротой вместо мерила и справедливостью вместо отвеса, когда буду закладывать это основание. Вы не сможете спрятаться за стеною лжи, она будет уничтожена градом и смыта наводнениями.
Современный перевод РБО +

Справедливость Я сделаю мерной веревкой, правосудие будет отвесом. С неба град пойдет — он разрушит ложь, прибежище ваше, укрытие ваше смоют воды.
Под редакцией Кулаковых+

Правосудие сделаю Я мерным шнуром, праведность — отвесом, а убежище лжи град побьет, потаенные места ее воды затопят.
Cовременный перевод WBTC

Люди пользуются мерилом и отвесом, чтоб удостовериться, что стена прямая. Так и Я воспользуюсь добротой и справедливостью, чтобы показать, что правильно". Злые пытаются спрятаться за обман и ложь, но они будут наказаны. Наказание придёт, словно шторм, гроза и наводнение, и ваши укрытия будут разрушены.
Перевод Юнгерова ВЗ

И сделаю суд надеждой, а милость Моя (будет) мерилами, и тщетно вы уповаете на ложь, потому что не минет вас буря
Елизаветинская Библия

и҆ положѹ̀ сѹ́дъ въ наде́ждѹ, мл҇ть же моѧ̀ на мѣ́рилѣхъ, и҆ ѹ҆пова́вшїи вотщѐ на лжѹ̀, ѩ҆́кѡ не мине́тъ ва́съ бѹ́рѧ:
Елизаветинская на русском

и положу суд в надежду, милость же моя на мерилех, и уповавшии вотще на лжу, яко не минет вас буря:

Исаия 28:17
Синодальный перевод

И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдёт всепоражающий бич, вы будете попраны.
Новый русский перевод+

Ваш союз со смертью будет расторгнут, ваш договор с миром мертвых не устоит. Когда будет проноситься разящий бич, вы будете сокрушены.
Перевод Десницкого

Разорван ваш договор со смертью, расторгнуто соглашение с Шеолом, когда нагрянет беспощадный бич — прямо по вам пройдется.
Библейской Лиги ERV

Ваш союз со смертью будет уничтожен, договор с преисподней вам не поможет. Придёт Наказывающий и превратит вас в грязь, по которой Он ходит.
Современный перевод РБО +

Ваш договор со смертью будет расторгнут, рухнет ваш союз с Шеолом! Когда нахлынет гибельный поток, он вас сметет.
Под редакцией Кулаковых+

Разорван будет ваш договор со смертью, расторгнуто будет соглашение с Шеолом; когда хлынет сокрушительный поток, не устоите вы.
Cовременный перевод WBTC

Ваш союз со смертью будет уничтожен, договор с преисподней вам не поможет. Придёт наказующий и превратит вас в грязь, по которой Он ходит.
Перевод Юнгерова ВЗ

И не лишит вас завета с смертию, и надежда ваша на ад не устоит. Если найдет несущаяся буря, то вы будете сокрушены ею.
Елизаветинская Библия

и҆ не ѿи́метъ ѿ ва́съ завѣ́та сме́ртнагѡ, и҆ наде́жда ва́ша, ѩ҆́же ко а҆́дѹ, не пребѹ́детъ. Бѹ́рѧ и҆дѹ́щаѧ а҆́ще на́йдетъ, бѹ́дете є҆́й въ попра́нїе:
Елизаветинская на русском

и не отимет от вас завета смертнаго, и надежда ваша, яже ко аду, не пребудет. Буря идущая аще найдет, будете ей в попрание:

Исаия 28:18

Синодальный перевод

Итак, не кощунствуйте, чтобы узы ваши не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли.
Новый русский перевод+

Итак, перестаньте глумиться, чтобы ваши оковы не стали крепче; Владыка, Господь Сил, сказал мне об уничтожении, определенном для всей земли.
Перевод Десницкого

Так что не наглейте, отягощая свои узы — слышал я от Владыки, Господа Воинств, что всей земле суждено истребление.
Библейской Лиги ERV

Так оставьте же ваше высокомерие, чтобы вас ещё крепче не связали узы, потому что услышанное мной определено, а эти слова — от Господа Всемогущего, Владыки всей земли, и всё произойдёт согласно обещанию Его.
Современный перевод РБО +

Перестаньте же пустословить, а не то ваши цепи станут еще тяжелее! Услышал я от Господа, Бога Воинств: всей земле предначертана кара!
Под редакцией Кулаковых+

Потому не глумитесь, чтобы не заключили вас в более тяжкие оковы, — слышал я повеление Владыки, ГОСПОДА Воинств, об уничтожении всей земли.
Cовременный перевод WBTC

Не боритесь с этим, чтобы вас ещё крепче не связали ваши узы. Ибо услышанное мною определено, слова эти от Господа Всемогущего, Владыки всей земли, и всё будет по слову Его.
Перевод Юнгерова ВЗ

И вы не радуйтесь, чтобы узы ваши не стали крепче, потому что я слышал от Господа Саваофа о решительных и готовых совершиться событиях, которыя Он совершит на всей земле.
Елизаветинская Библия

И҆ вы̀ не ра́дѹйтесѧ, нижѐ да возмо́гѹтъ ва́ши ѹ҆́зы: занѐ сконча҄ны и҆ сокращє́ны вє́щи слы́шахъ ѿ гд҇а саваѡ́ѳа, ѩ҆̀же сотвори́тъ над̾ все́ю земле́ю.
Елизаветинская на русском

И вы не радуйтеся, ниже да возмогут ваши узы: зане скончаны и сокращены вещи слышах от Господа саваофа, яже сотворит над всею землею.

Исаия 28:22

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), Учителю Истинный Слова Божия, Тебе же дана всяка власть на Небеси и на Земли, давший учеником Своим обетование Отца Своего (от Луки 24:49), яко даровал еси мне, недостойному, якоже и учеником Твоим, власть и силу наступати на змию и на скорпию и всю силу вражию, и яве явно обличити дела злы
яже мнят ся законники быти, яже зиждут гробы пророк, яже избиша отцы их (Лк 11:46-47), убо свидительствуют и благоволят делам лукавых отец своих в лукавом лукавстве своем = сии бо вином суть прельщены прельстиша ся сикеры и стяжания и милости сильных мира сего ради прельстишася от вина и сикеры на Святой Трапезе Твоей = Тела и Крови Твоих, сие есть привидение блудное = проклят сей совет ради лихоимства яве явно вразуми буйный род сей печали на печаль надеждою от буйного буйства своего, худостью устен их по лукавым сердцам и душам их, да идут и падутся вспять и в вину впадут за нечестие душ своих (Пс 9:16) и скорушатся и пленены будут, яко рекосте: сотворихом завет со адом и со смертию сложение: буря носима аще мимоидет, не приидет на нас: положихом лжу надежду нашу и лжею покрыемся (яко положили надеждой себе ложь = ложью покроемся = и буря пройдёт мимо нас). (Исаия 28:15) и положи Суд в надежду верным Твоим, милость же Твою на мерилех, и уповавшии вотще на лжу, да не минет их буря: Исаия 28:17 и не отыми от них их завета смертного – и надежду ко аду – якоже и буря гнева Твоего - да будет проклятым на попрание = лукавых законников Твоих, яже взясте ключ разумения: и сами не внидоша, и входящим возбранисте (Лк 11:52) Твоих же ради милостей великих посети и сотвори избавление людем Своим (Лк 1:68), страждущим от сатанинского соборища сего = церкви лукавнующих – яже глаголящих ся быти иудеи, и не суть, но лгут (Пс 25:4 Откр 3:9) - даждь разум спасения Твоего от враг наших милосердия ради милости и благодати Твоея (Лк 1:71) и просвети всех нас, во тьме и сени смертней мира падшего сего сидящих и направи ноги наши на Путь мирен избавления, Спасения и Жизни Твоея (Лк 1:79!
Синодальный перевод

Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
Новый русский перевод+

Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
Перевод Десницкого+

Говорю вам, друзья Мои: не бойтесь тех, кто убивает тело, а сверх того сделать ничего не может.
Библейской Лиги ERV

Потом Иисус сказал людям: «Но говорю вам, друзья мои, не бойтесь тех, кто убивает тело, потому что они не могут сделать ничего больше этого.
Современный перевод РБО +

Говорю вам, друзья Мои, не бойтесь тех, кто может убить тело, а потом уже ничего сделать не может.
Под редакцией Кулаковых+

Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь тех, кто убивает тело и кроме этого ничего уже сделать не может.
Cовременный перевод WBTC

"Но говорю вам, друзья Мои, не бойтесь тех, кто убивает тело, ибо они не могут сделать ничего больше этого.
Перевод Еп. Кассиана

Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело, и затем неспособных ничего больше сделать.
Слово Жизни

— Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
Открытый перевод

Говорю вам, друзья: бойтесь не тех, кто убивает тело, но больше ничем повредить не может.
Еврейский Новый Завет

Друзья мои, говорю вам: не бойтесь тех, кто убивает тело, и больше уже ничего не может сделать.
Русского Библейского Центра

Говорю вам, друзья Мои: не бойтесь тех, кто не более как убивает тело.
В переводе Лутковского

Говорю вам, друзьям Моим: не бойтесь тех, кто убивает тело, но больше ничего сделать не может.
Новый Завет РБО 1824

Говорю же вамъ, друзьямъ Моимъ: не бойтесь убивающихъ тѣло, и послѣ не могущихъ ничего болѣе сдѣлать.
Аверинцев: отдельные книги

И Я говорю вам, как друзьям Моим: не бойтесь тех, кто умерщвляют тело и после этого уже ничего не могут сделать!
Елизаветинская Библия

Гл҃ю же ва́мъ дрѹгѡ́мъ свои҄мъ: не ѹ҆бо́йтесѧ ѿ ѹ҆бива́ющихъ тѣ́ло и҆ пото́мъ не мо́гѹщихъ ли́шше что̀ сотвори́ти:
Елизаветинская на русском

глаголю же вам другом своим: не убойтеся от убивающих тело и потом не могущих лишше что сотворити:

Евангелие от Луки 12:4

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), даруй мне спасительный страх Твой. Да уберегу ся от лукавого страха суетного века сего!

Молитвы о знамении милости

Синодальный перевод

покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Новый русский перевод+

Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Библейской Лиги ERV

Дай мне знамение, что Ты меня услышал, чтоб разочаровались все мои враги, узнав, что Ты помог мне и утешение дал.
Современный перевод РБО +

Дай знак, что Ты добр ко мне, пусть посрамленные враги мои увидят, как Ты, Господь, помог мне и утешил меня!
Под редакцией Кулаковых+

Покажи явно, что Ты благоволишь мне, к посрамлению ненавидящих меня; они увидят, ГОСПОДИ, что Ты помог мне и утешил меня.
Cовременный перевод WBTC

Дай мне знамение, что Ты меня услышал, чтоб разочаровались все мои враги, узнав, что я Тобой услышан, и Ты поможешь мне.
Перевод Юнгерова ВЗ

Сотвори со мною знамение во благо; да видят (его) ненавидящее меня и устыдятся (от того), что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Елизаветинская Библия

Сотворѝ со мно́ю зна́менїе во бл҃го: и҆ да ви́дѧтъ ненави́дѧщїи мѧ̀, и҆ постыдѧ́тсѧ, ѩ҆́кѡ ты̀, гд҇и, помо́глъ мѝ и҆ ѹ҆тѣ́шилъ мѧ̀ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском

Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.

Псалтирь 85:17

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яко сотвори со мною знамение во благо: вся враги моя Твоя враги сотворил еси, и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко ты, Господи, помогл ми и велию радостию зело утешил мя еси.

Молитва о врагах о обольщении
Синодальный перевод

Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: «не ешьте ни от какого дерева в раю»?
Новый русский перевод+

Из всех диких зверей, которых создал Господь Бог, самым хитрым был змей. Он спросил женщину: — Правда ли Бог сказал: «Не ешьте ни с какого дерева в саду»?
Библейской Лиги ERV

Самым хитрым из всех диких зверей, сотворённых Господом Богом, был змей. Он обратился к женщине с вопросом: «Женщина, правда ли, что Бог запретил вам есть плоды с деревьев в саду?»
Современный перевод РБО +

Змей был самым хитрым из всех зверей, созданных Господом Богом. Он спросил у женщины: «Правда, что Бог не разрешает вам есть никаких плодов в этом саду?» —
Под редакцией Кулаковых+

Змей выделялся особой хитростью среди всех зверей полевых, которых сотворил ГОСПОДЬ Бог. Он спросил женщину: «Правда ли, что Бог запретил вам есть плоды какого бы то ни было дерева в этом саду?»
Cовременный перевод WBTC

Самым хитрым из всех диких зверей, сотворённых Господом Богом, был змей. Он заговорил с женщиной: "Женщина, правда ли, что Бог запретил вам есть плоды с деревьев в саду?"
Макария Глухарева ВЗ

Хитрейший из всех зверей полевых, которых Иегова Бог создал, был змей. Он сказал жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте плодов ни с какого дерева в саду?
Перевод Юнгерова ВЗ

И был змей, хитрейший из всех зверей, существующих на земле, коих сотворил Господь Бог. И сказал змей жене: ужели сказал Бог: не ешьте ни от одного древа райскаго?
Елизаветинская Библия

Ѕмі́й же бѣ̀ мѹдрѣ́йшїй всѣ́хъ ѕвѣре́й сѹ́щихъ на землѝ, и҆̀хже сотворѝ гдⷭь бг҃ъ. И҆ речѐ ѕмі́й женѣ̀: что̀ ѩ҆́кѡ речѐ бг҃ъ: да не ѩ҆́сте ѿ всѧ́кагѡ дре́ва ра́йскагѡ;
Елизаветинская на русском

Змий же бе мудрейший всех зверей сущих на земли, ихже сотвори Господь Бог. И рече змий жене: что яко рече Бог: да не ясте от всякаго древа райскаго?

Бытие 3:1
Синодальный перевод

только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
Новый русский перевод+

но Бог сказал: «Не ешьте плодов с дерева, которое посередине сада, и не трогайте их, иначе вы умрете».
Библейской Лиги ERV

но существует одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: „Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до него, а то умрёте”».
Современный перевод РБО +

Вот только про дерево, которое стоит посреди сада, Бог сказал, чтобы мы его плодов не ели и даже не прикасались к ним, а то умрем!» —
Под редакцией Кулаковых+

кроме плодов дерева, которое среди сада. О них сказал Бог: „Не ешьте их и даже не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть“».
Cовременный перевод WBTC

но есть одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: "Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до того дерева, а то умрёте".
Макария Глухарева ВЗ

Только плодов с дерева, которое посреди сада, сказал Бог, не вкушайте, и не прикасайтесь к нему чтобы не умереть.
Перевод Юнгерова ВЗ

Только от плода древа, находящагося среди рая, сказал Бог: не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, дабы не умереть вам.
Елизаветинская Библия

ѿ плода́ же дре́ва, є҆́же є҆́сть посредѣ̀ раѧ̀, речѐ бг҃ъ, да не ѩ҆́сте ѿ негѡ̀, нижѐ прикосне́тесѧ є҆мѹ̀, да не ѹ҆́мрете.
Елизаветинская на русском

от плода же древа, еже есть посреде рая, рече Бог, да не ясте от него, ниже прикоснетеся ему, да не умрете.

Бытие 3:3
Синодальный перевод

И сказал змей жене: нет, не умрёте,
Новый русский перевод+

— Нет, вы не умрете, — сказал змей женщине. —
Библейской Лиги ERV

Но змей возразил женщине: «Не умрёте.
Современный перевод РБО +

«Не умрете, — сказал змей. —
Под редакцией Кулаковых+

На это змей возразил женщине: «Нет, не умрете вы,
Cовременный перевод WBTC

Но змей сказал женщине: "Не умрёте.
Макария Глухарева ВЗ

И сказал змей жене: не умрете;
Перевод Юнгерова ВЗ

И сказал змей жене: не умрете смертью.
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ ѕмі́й женѣ̀: не сме́ртїю ѹ҆́мрете:
Елизаветинская на русском

И рече змий жене: не смертию умрете:

Бытие 3:4

Синодальный перевод

но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.
Новый русский перевод+

Просто Бог знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете как Бог, познав добро и зло.
Библейской Лиги ERV

Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле и тогда уподобитесь Ему!»
Современный перевод РБО +

Но Бог знает, что когда вы съедите их, то прозреете и сами станете как боги — познаете добро и зло!»
Под редакцией Кулаковых+

но знает Бог, что в день, в который вы отведаете их, откроются глаза ваши и станете вы такими, как Он, знающими и добро, и зло».
Cовременный перевод WBTC

Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле, и тогда уподобитесь Ему!"
Макария Глухарева ВЗ

но знает Бог, что в день, в который вы вкусите плода его, откроются глаза ваши, и вы будете, как Боги, знающие добро и зло.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо знал Бог, что в какой день вкусите от него, откроются глаза ваши и будете, как боги, знающие доброе и лукавое.
Елизаветинская Библия

вѣ́дѧше бо бг҃ъ, ѩ҆́кѡ въ ѻ҆́ньже а҆́ще де́нь снѣ́сте ѿ негѡ̀, ѿве́рзѹтсѧ ѻ҆́чи ва́ши, и҆ бѹ́дете ѩ҆́кѡ бо́зи, вѣ́дѧще до́брое и҆ лѹка́вое.
Елизаветинская на русском

ведяше бо Бог, яко в оньже аще день снесте от него, отверзутся очи ваши, и будете яко бози, ведяще доброе и лукавое.

Бытие 3:5

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Отмстителю Грозный (Пс 93:1) и Заступниче всех уповающих на Тебя (Пс 17:31) обрати обольщение обольщающих мя (нас) на главу их!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, чающия, якоже некогда змей праотец наших (Быт 3:1-15), а дьявол Господа нашего Иисуса Христа (Матф 4:1-10), ввести во обольщение немощную душу мою!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, терзающия, якоже некогда сатана Иова, немощную душу мою от Лица Твоего (греха моего)!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи хитрую лукавую злобу врага моего и всех чад, слуг и дручных его!
Синодальный перевод

Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Новый русский перевод+

Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.
Библейской Лиги ERV

Попали народы в яму, которую вырыли другим, в свою ловушку угодили сами.
Современный перевод РБО +

Народы вырыли яму — и пали в нее, и запутались в своих же сетях;
Под редакцией Кулаковых+

Попали народы в яму, которую сами же вырыли; в сетях, что они же расставили, запутались ноги их.
Cовременный перевод WBTC

Рухнули народы в яму, которую вырыли сами, в сети попали свои, раскинутые другим.
Перевод Юнгерова ВЗ

Погрязли народы в пагубе, которую устроили: в той сети, которую они скрыли, увязла нога их.
Елизаветинская Библия

Ѹ҆глѣбо́ша ѩ҆зы́цы въ па́гѹбѣ, ю҆́же сотвори́ша: въ сѣ́ти се́й, ю҆́же скры́ша, ѹ҆вѧзѐ нога̀ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском

Углебоша языцы в пагубе, юже сотвориша: в сети сей, юже скрыша, увязе нога их.

Псалтирь 9:16

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, тщащихся обольстити немощную душу мою и обрати обольщение их на главу их!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яко яве явно обличил еси лукавыя, тщащихся обольстити немощную душу мою и обратил обольщение их на главу их = по непреложному обетованию Твоему (Пс 9:16)!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, даруй мне власть над лукавыми врагами моими, тщащимися, якоже некогда змей праотец наших, обольстити нас!
Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что молитва эта – об отцах и учителях христианских – чающих, якоже некогда змей первочеловеков, обольстить людей последних времён ради ненасытной похоти души своея?
А правда, что как змей на ответ Евы:
И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть,
только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
Ответил:
И сказал змей жене: нет, не умрете,
Быт 3:2-5
= так и лукавые отцы и учителя в ответ на возражения наивных людей:
Вы же не нарица́йтеся учи́тели, еди́н бо есть ваш Учи́тель, Христо́с, вси же вы бра́тия есте́.
И отца́ не зови́те себе́ на земли́, еди́н бо есть Оте́ц ваш, И́же на небесе́х.
Матф 23: 8-9
= отвечают: нет, Христос не это имел в виду = а то, что премудрый отец тупочинный сказал?
А правда, что можно пойти к отцу тупочинному желтогорского Никольского мужского монастыря премудрому игумену Иоанна = и яве явно убедиться в премудрой премудрости его во очию его?
А правда, что безумный тупочинный желтогорского монастыря, взявший себе псевдоним в честь блядски блядствующего богослова Григория Климов публично демонстративно издевался над писателем Игорем = откровенно демонстрируя, что делает это за его якобы гордыню = за то, что позволил быть умнее его = самого тупочинного Иоанна = и подлые богомерзкие блядски блядствующие всей мерзкой подлой душой своей насельники и прихожане желтогорского Никольского мужского монастыря активно помогали им в этом = в том числе и партнёр по тупочинию и стукачеству настоятель монастыря игумен Серафим = дослужившийся до почётного наименования Баранова?
А правда, что премудрые игумены = духовные отцы и учителя многих известнейших почётных жителей Желтогорска: супругов = сукопругов булаткиных, суки психиаторши с учёной степенью Тани, её подружек = бизнесЬменьши от медицины Люды и суки от поэтессы Орловой Ирины и многих-многих-многих иных известнейших личностей?
А правда, что самая великая тайна православного Желтогорска = кто является духовным отцом и учителем ихнего губернатора и главы Едим Россию соссов Вячеслава Воеводина = накормившего палёным пальновым маслом всю Россию? Ну, на = со всеми ихними несвятыми святыми и дослужившимися до святости и отечества…
А правда, что – как обычно = писать – не переписать =да тока старцам премудрым = булаткиным от…….:
Писькина Мордочка и прочая Гвардия дяди Моники = спецназ Апокалипсиса
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/jdhvhfjgng/2278954.html?author


Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

Молитва в благодарность о знамении милости в трудах

Синодальный перевод

И благословил их Симеон, и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, —
Новый русский перевод+

Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его: «Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, —
Перевод Десницкого+

Там же была пророчица Анна, дочь Фануила из племени Асира, уже в очень преклонных годах. Она вышла замуж в юности и прожила с мужем семь лет,
Библейской Лиги ERV

Симеон же благословил их и сказал Марии: «Многие среди народа Израиля будут повержены в прах, и многие возвысятся от Этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
Современный перевод РБО +

Симеон благословил их, а Мариам, Его матери, сказал: «Вот лежит тот, из-за которого многие в Израиле падут и многие встанут
Под редакцией Кулаковых+

а Симеон благословил их и сказал Марии, матери Иисуса: «Дитя это Богом предназначено многих в Израиле привести к тому, что они либо падут, либо поднимутся. Он — знамение Божие, знамение, которое окажется отвергнутым,
Cовременный перевод WBTC

Симеон же благословил их и сказал Марии: "Многие среди народа Израильского будут повержены во прах, и многие возвысятся от этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
Перевод Еп. Кассиана

И благословил их Симеон и сказал Мариам, Матери Его: вот. Он лежит на падение и восстание многих во Израиле и в знамение прорекаемое,
Слово Жизни

Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери ребенка: — Это дитя будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое попытаются отвергнуть,
Открытый перевод

а Симон благословил их и сказал Его матери, Марии: — Вот, Он лежит на гибель и спасение многих в Израиле, знамение спорное,
Еврейский Новый Завет

Симеон благословил их и сказал матери ребёнка, Марии: "Этот ребёнок станет причиной тому, что многие в Израиле упадут и поднимутся, он будет знамением, которому люди будут противиться;
Русского Библейского Центра

Симеон благословил их и сказал Марии, Матери Его: «Вот Дитя! Из-за Него в Израиле одни падут, другие поднимутся. Вот знамение пререкаемое!
В переводе Лутковского

а Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его: Этот (Младенец) лежит на погибель и возрождение многих в Израиле, словно камень преткновения;
Новый Завет РБО 1824

И благословилъ ихъ Симеонъ, и сказалъ Маріи матери Его: се, лежитъ Сей на паденіе и на возстаніе многимъ во Израилѣ, и въ предметъ противорѣчій,
Аверинцев: отдельные книги

«Вот, Он лежит, Знамение, о Котором будет спор, чтобы через Него многие во Израиле пали, и многие встали, —
Елизаветинская Библия

И҆ благословѝ ѧ҆̀ сѷмеѡ́нъ, и҆ речѐ къ мр҃і́и мт҃ри є҆гѡ̀: сѐ лежи́тъ се́й на паде́нїе и҆ на воста́нїе мнѡ́гимъ во ї҆и҃ли, и҆ въ зна́менїе пререка́емо:
Елизаветинская на русском

И благослови я симеон, и рече к Марии Матери его: се, лежит сей на падение и на востание многим во израили, и в знамение пререкаемо:

Евангелие от Луки 2:34

Синодальный перевод

и Тебе Самой оружие пройдёт душу, — да откроются помышления многих сердец.
Новый русский перевод+

да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей».
Перевод Десницкого+

потом овдовела и дожила до восьмидесяти четырех лет, не отходя от Храма. Постом и молитвой служила она Богу день и ночь.
Библейской Лиги ERV

И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, принеся тебе нестерпимую боль, подобную той, что меч приносит, пронзая сердце».
Современный перевод РБО +

(и твою душу тоже меч рассечет). Он станет знаком Божьим, против которого восстанут многие и тем откроют свои тайные помыслы».
Под редакцией Кулаковых+

так что откроются помыслы многих сердец. И тебе самой меч пронзит душу».
Cовременный перевод WBTC

И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, а твою душу, Мария, мечом пронзит печаль".
Перевод Еп. Кассиана

и Тебе же Самой душу пройдет меч, чтобы раскрыты были во многих сердцах помышления.
Слово Жизни

так что откроются тайные мысли многих людей; и тебе самой меч пронзит душу.
Открытый перевод

которое откроет тайные помыслы многих. И твоя душа будет пронзена мечом!
Еврейский Новый Завет

более того, меч пронзит и твоё сердце. Всё это случится для того, чтобы сделать явными сокровенные мысли многих людей".
Русского Библейского Центра

Явлено, чтобы открылось сокровенное умов. Тебе и самой душу пройдет оружие».
В переводе Лутковского

благодаря Ему откроются тайные помыслы многих; тебе же самой Он словно меч поразит сердце.
Новый Завет РБО 1824

(даже и тебѣ самой пройдетъ мечь душу,) да откроются помышленія многихъ сердецъ.
Аверинцев: отдельные книги

и Тебе Самой душу рассечет меч, — чтобы обнажены были помышления многих сердец».
Елизаветинская Библия

и҆ тебѣ́ же само́й дѹ́шѹ про́йдетъ ѻ҆рѹ́жїе: ѩ҆́кѡ да ѿкры́ютсѧ ѿ мно́гихъ серде́цъ помышлє́нїѧ.
Елизаветинская на русском

и тебе же самой душу пройдет оружие: яко да открыются от многих сердец помышления.

Евангелие от Луки 2:34-35

Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), якоже даровал еси труды моя, якоже некогда Рождество Твое, в знамение пререкаемо посреди глаголящих ся рабы Твоя, да открыются от многих сердец помышления!

ПОЛЕМИКА С РЫМАРЕМ

Игорь Храмов-Тесёлкин
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), Учителю Истинный Слова Божия, Тебе же дана всяка власть на Небеси и на Земли, давший учеником Своим обетование Отца Своего (от Луки 24:49), яко даровал еси мне, недостойному, якоже и учеником Твоим, власть и силу наступати на змию и на скорпию и всю силу вражию, и яве явно обличити дела злы
яже мнят ся законники быти, яже зиждут гробы пророк, яже избиша отцы их (Лк 11:46-47), убо свидительствуют и благоволят делам лукавых отец своих в лукавом лукавстве своем = сии бо вином суть прельщены прельстиша ся сикеры и стяжания и милости сильных мира сего ради прельстишася от вина и сикеры на Святой Трапезе Твоей = Тела и Крови Твоих, сие есть привидение блудное = проклят сей совет ради лихоимства яве явно вразуми буйный род сей печали на печаль надеждою от буйного буйства своего, худостью устен их по лукавым сердцам и душам их, да идут и падутся вспять и в вину впадут за нечестие душ своих (Пс 9:16) и скорушатся и пленены будут, яко рекосте: сотворихом завет со адом и со смертию сложение: буря носима аще мимоидет, не приидет на нас: положихом лжу надежду нашу и лжею покрыемся (яко положили надеждой себе ложь = ложью покроемся = и буря пройдёт мимо нас). (Исаия 28:15) и положи Суд в надежду верным Твоим, милость же Твою на мерилех, и уповавшии вотще на лжу, да не минет их буря: Исаия 28:17 и не отыми от них их завета смертного – и надежду ко аду – якоже и буря гнева Твоего - да будет проклятым на попрание = лукавых законников Твоих, яже взясте ключ разумения: и сами не внидоша, и входящим возбранисте (Лк 11:52) Твоих же ради милостей великих посети и сотвори избавление людем Своим (Лк 1:68), страждущим от сатанинского соборища сего = церкви лукавнующих – яже глаголящих ся быти иудеи, и не суть, но лгут (Пс 25:4 Откр 3:9) - даждь разум спасения Твоего от враг наших милосердия ради милости и благодати Твоея (Лк 1:71) и просвети всех нас, во тьме и сени смертней мира падшего сего сидящих и направи ноги наши на Путь мирен избавления, Спасения и Жизни Твоея (Лк 1:79)!
Саша Рымарь
Игорь, путЮ
Игорь Храмов-Тесёлкин ответил Саше
Саша, "Путю" = это обращение = звательный падеж в старорусском = церковнославянском.
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, тогда стоит и эти слова писать с окончанием ''Ю''
Христос
Богородица
Бог
Игорь Храмов-Тесёлкин ответил Саше
Саша, Вы чудик = как и подавляющее большинство православных, не знающих во что верят. Откройте любой сайт церковнославянского = их полно...
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, я не должен открывать человек не способный доказать свою правоту переходит на личность собеседника
вот понабираются же такие выдумщики "молитв" непутЮвые и давай доказывать свою ложь ссылаясь на какие-то там сайты или книги
докажи что ты прав
Игорь Храмов-Тесёлкин ответил Саше
Путь звательный падеж на церковнославянском просклонять
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, приведи мне хоть один текст где написано путЮ относительно когда обращаются к Иисусу как Истинный путЬ и к слову "живой" путЮ откуда взято вот два вопроса на которые я хочу получить ответ а не выдумки и склонения
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, выдумщики
Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, вот и на ЦС
Гл҃а є҆мꙋ̀ і҆и҃съ: а҆́зъ є҆́смь пꙋ́тЬ и҆ и҆́стина и҆ живо́тъ: никто́же прїи́детъ ко ѻ҆ц҃ꙋ̀, то́кмѡ мно́ю:
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, походу это ты не знаешь во что и в кого веришь раз даже строки из Писания извращаешь на свой лад
Игорь Храмов-Тесёлкин ответил Саше
Саша, Молитва путешествующего
Го́споди Иису́се Христе́ Бо́же наш, и́стинный и живы́й путю́, состра́нствовати мни́мому Твоему́ отцу́ Ио́сифу и Пречи́стей Ти Де́ве Ма́тери во Еги́пет изво́ливый, и Луце́ и Клео́пе во Еммау́с спутеше́ствовавый! И ны́не смире́нно мо́лим Тя, Влады́ко Пресвяты́й, и рабо́м Твои́м сим Твое́ю благода́тию спутьше́ствуй. И я́коже рабу́ Твоему́ Тови́и, А́нгела храни́теля и наста́вника посли́, сохраня́юща и избавля́юща их от вся́каго зла́го обстоя́ния ви́димых и неви́димых враго́в, и ко исполне́нию за́поведей Твои́х наставля́юща, ми́рно же и благополу́чно и здра́во препровожда́юща, и па́ки це́ло и безмяте́жно возвраща́юща; и да́ждь им все благо́е свое́ наме́рение ко благоугожде́нию Твоему́ благополу́чно в сла́ву Твою́ испо́лнити. Твое́ бо есть, е́же ми́ловати и спаса́ти нас, и Тебе́ сла́ву возсыла́ем со Безнача́льным Твои́м Отце́м и со Пресвяты́м и Благи́м и Животворя́щим Твои́м Ду́хом, ны́не и при́сно и во ве́ки веко́в. Ами́нь. http://diak.ortox.ru/*_v_razlichnykh_nuzhdakh/view/id.. Саша, а ты осёл!!! ОСЁЛ ЕСИ!
ПСАЛОМЩИК - ? diak.ortox.ru
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, такой же составитель как и ты не опираясь на Писание перепутал все
как и привел выше текст из Писания - Он есть путь и истина и живот а ты и подобный тебе что пишите??? ты же не нашел ничего толкового а точнее подтверждения своих извращенных строк из Писания и прибег к новоделу не известно какого автора (такого же как и ты умельца)
а вы еретики извращаете истину написанного
таких новоделов безграмотных и богомерзких как и твое "творение" сейчас тьма
как и ты сам доказал оскорбив меня что нет в тебе Духа Святого Которым и совершается молитва - выдумщики еретики
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, «Не прибавляй к словам Его, чтобы Он не обличил тебя, и ты не оказался лжецом»
а ты и подобные тебе извратили написанное
истинный и живый путЮ - ЛОЖЬ не имеющая подтверждения и вы распространители лжи - вас обвиняют святые отцы толкователи этого стиха
ОН ПУТЬ и ИСТИНА и ЖИЗНЬ - вот истинный смысл который должен быть в молитве непутЮвые сочинителе лжи
https://bible.optina.ru/new:in:
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, Свт. Василий Великий
глагола ему Иисус: Аз есмь путь и истина и живот: никтоже приидет ко Отцу, токмо Мною
Когда Господь именуется «путем», возводимся ж к высшему понятию, а не останавливаемся на том, какое представляется с первого взгляда. Ибо под словом «путь» разумеем преспеяние в совершенстве, последовательно и в порядке достигаемое делами правды и просвещением разума, когда непрестанно желаем преднего и простираемся к тому, чего еще не достает у нас, пока не достигнем блаженного конца, то есть, познания Божия, какое Господь уверовавшим в Него дарует Собою. Ибо Господь наш действительно есть путь благий, неуклонный и непогрешительный, ведущий к действительному благу – к Отцу. Ибо говорит: «никтоже приидет ко Отцу токмо Мною». И таково наше восхождение к Богу чрез Сына.
Игорь Храмов-Тесёлкин ответил Саше
Саша, Помолитесь, чтобы Господь открыл Истину: Господи Иисусе, яви Истину и Премудрость Твою! Обличи глупцов!
Саша Рымарь ответил Игорю
Игорь, если мне слабому хватило ума обличить твою ересь то представь что будет с твоею ложью если придет грамотный человек
Закономерно - если у тебя в твоих ''молитвах'' ошибки то в понимании строк Писания по поводу отцов ты так же не сведушь - не путЮвый
А то что РПЦ сейчас страдает от таких канонов акафистов тропарей молитв так это факт и об этом говорят многие священники
Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
ЧТО ТАКОЕ ПРАВОСЛАВИЕ .
Тайна беззакония Апокалипсис онлайн
А правда, что молитва взята из молебна о путешествующих, утвердившегося в молитвенном служении РПЦ Бог знает с каких времён? А правда, что доказать что-либо нашим православным зилотам практически невозможно? А правда, что даже спрашивать смешно = и автор для самых умных…?
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), яко избрал мя еси от мира сего (сатанинского соборища сего, яже глаголят ся быти иудеи, и не суть, но лгут(Откр 3:9), яже православные ся рекут суть (лицемерно чтущих Закон Твой, восхваляющих Имя Твое лицемерными устами своими, сердце же свое держащих далече от Тебе, всуе чтущих Тя, учащих преданиям и заповедем человеческим, почитающих лукавых отцов и старцев своих по лукавому лукавству своему, лицемерно многословно творящих молитвы своя, постящихся и молящихся ради утверждения лукавства своего, и власти над ближним своим) во свидетельство им!

*********
Яко пророчеству учителя своего Крестителя Христова Иоанна усердне внял еси и вольною волею за Христом последовал еси (Ин 1: 36-37), Апостоле Христов Учениче верный Слова Божия Андрее досточудне, твоих ради велиих трудов пред Господом и дивныя премудрости моли Учителя усердно твоих даров и добродетелй всех верных приобщити!
Яко пророчеству учителя своего Крестителя Христова Иоанна усердне внял еси и вольною волею за Христом последовал еси (Ин 1: 36-37), по сем Христа «Равви», еже глаголется сказаемо «Учителю», рекл (исповедал) еси, Андрее досточудне Апостоле Христове Первозване, твоих ради велиих трудов и дивныя премудрости и верности Христу моли Всемилостивого Бога Слова лжеучителей и лжеотцев отца их дьявола всеяве явно обличити!
Яко пророчеству учителя своего Крестителя Христова Иоанна усердне внял еси и вольною волею за Христом последовал еси (Ин 1: 36-37), и за то Первозваным праведно наречен еси, Апостоле Христов Андрее досточудне богомудре, твоих ради велиих трудов и верности Христу моли Учителя усердне лжеучителей и их лжемудрования прелания и заповедей человеческих яве явно обличити!


Прошу принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яве явно яви нам волю Свою, яже избрал (утвердил) еси! (Деян 1:24)
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яко яве явно явил еси на мне, недостойном, волю Свою, яже избрал (утвердил) еси! (Деян 1:24)

МОЛИТВА О ВЕРНЫХ И ЦАРСТВЕ АНТИХРИСТА
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, избави мя от лихоимцев, лихо¬и́м¬ст¬ву¬ю¬щымъ лихо¬и́м¬ст¬во зло́е до́му сво¬ему́, е́же учини́ти на высотѣ́ гнѣздо́ свое́, е́же исто́ргнути от¬ руки́ злы́хъ лю́тѣ созида́ющему гра́дъ кровьми́ и уготовля́ющему гра́дъ непра́вдами! По нечестию их воздаждь им нечестие их! Сытость нечестия от славы испити даждь им, воздаждь им чашу гнева Своего и обрати бесчестие на главу их!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Истинный и Живый Путю (Ин 14:6), Сердцеведче всех, да не скрыеши что от мене!
Избави мя от лихоимцев, лихоимствующих лихоимство злое дому своему, созида́ющему гра́дъ кровьми́ и уготовля́ющему гра́дъ непра́вдами! По нечестию их воздаждь им нечестие их! Сытость нечестия от славы испити даждь им, воздаждь им чашу гнева Своего и обрати бесчестие на главу их!
(Авв 2: 9-12)
Прошу принять эти молитвы о строителях новой вавилонской башни = Святой Руси» = «русского мира» = лукавого оправдания нового суетного самонадеянного грабительского преступного проекта сильных мира сего!
A-Moi Demoisele
Игорь, "больному нужен врач",именно поэтому в храм идут те,кому Он нужен,душу врачевать во спасение,устремляясь ко Христу сердцем!
И служители церкви тоже спасаются .Стезя у каждого своя !
Кто -то падает и встает, а кто -то падает и гибнет...
Каждый отвечать перед Богом будет сам за себя!
Зачем судить,мы ли судьи?
Почем нам знать ,что в душах нами осужденных?
И ХТ
А кто осудил? Мне надоели православные своим подлым лукавством: когда говорят про детские православные публичные дома = сразу возникают слезливые призывы «не судить». Не сужу = констатирую факт: кое-что о том, как именно православные = и служителя спасаются мы можем – увы – знать не только из посещений храма = но и из новостных сводок уголовных дел священнослужителей, которые насчитываются уже сотнями эпизодов. Спасаются наши батюшки = от Господа нашего Иисуса Христа = и впрямь стремительно: православные детские публичные дома открывают, сутенёрами в братских православных республиках работают = всего и не перечесть. И судьи выносят массу обвинительных приговоров, основанных на конкретных фактах = под истошные вопли православных об их заказном характере. При этом истинные молитвенники, у которых РПЦ молитвы ворует, подвергаются страшному прессингу тех же православных ублюдков с требованием заткнуться и перестать просить милостыню! Ваша церковь опасна для народа и ведёт пасомых в погибель = и мой долг как писателя – христианина предупредить об этом!

Вадим Гришин
Игорь, Вам однозначно надо к врачу ! Похоже переучились не образовавшись ☝
Игорь Храмов-Тесёлкин•Автор ответил Вадиму
Вадим, ну да - именно так: именно поэтому РПЦ мои молитвы ворует, а засранцы с ПТУшным образованием = типа вас = лают меня ненормальным = как Христа и Апостола Павла:
Синодальный перевод

Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая учёность доводит тебя до сумасшествия.
Новый русский перевод+

Когда он таким образом защищался, Фест прервал его. — Ты не в своем уме, Павел, — закричал он, — большая ученость довела тебя до безумия!
Перевод Десницкого+

Посредине этой защитной речи Фест громогласно провозгласил: — Ты обезумел, Павел! Излишняя ученость свела тебя с ума.
Библейской Лиги ERV
Когда Павел ещё продолжал говорить в свою защиту, Фест громко сказал: «Павел, ты сумасшедший! Большая учёность свела тебя с ума!»
Современный перевод РБО +

Когда Павел говорил так в свою защиту, Фест громко крикнул: «Павел, ты сумасшедший! Ты помешался от большой учености!»
Под редакцией Кулаковых+

Павел еще говорил в свою защиту, когда Фест, прервав его, закричал: «Ты с ума сошел, Павел! Большая ученость лишила тебя разума».
Cовременный перевод WBTC

Павел ещё продолжал говорить в свою защиту, когда Фест громко сказал: "Павел, ты сумасшедший! Большая учёность свела тебя с ума!"
Перевод Еп. Кассиана

Когда он так защищался, Фест громким голосом говорит: ты безумствуешь, Павел. Большая ученость доводит тебя до безумия.
Слово Жизни

Когда он таким образом защищался, Фест прервал его. — Ты не в своем уме, Павел, — закричал он, — твоя ученость довела тебя до безумия!
Открытый перевод

Когда он так защищался, Фест громким голосом говорит: — Ты безумствуешь, Павел! Большая ученость доводит тебя до безумия!
Еврейский Новый Завет

Но как только он дошёл до этого момента в своей речи, Фест закричал во весь голос: "Савл, ты с ума сошёл! Твоя учёность доводит тебя до безумия!"
Русского Библейского Центра

Так он говорил в свою защиту. Фест закричал: «Ты рехнулся, Павел! Безумием обернулась твоя неслыханная ученость».
Новый Завет РБО 1824

12:10.) Когда онъ такъ защищался; то Фестъ громкимъ голосомъ сказалъ: съ ума сошелъ ты, Павелъ; большая ученость доводитъ тебя до сумасшествія.
Елизаветинская Библия

Сїѧ҄ же є҆мѹ̀ ѿвѣщава́ющѹ, фи́стъ ве́лїимъ гла́сомъ речѐ: бѣснѹ́ешисѧ ли, па́ѵле; мнѡ́гїѧ тѧ̀ кни҄ги въ неи́стовство прелага́ютъ.
Елизаветинская на русском

Сия же ему отвещавающу, фист велиим гласом рече: беснуешися ли, павле? многия тя книги в неистовство прелагают.

Деяния апостолов 26:24
Синодальный перевод

Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
Новый русский перевод+

Павел ответил: — Достопочтеннейший Фест, я не сумасшедший, и то, что я говорю, истинно и разумно.
Перевод Десницкого+

Павел в ответ: — Досточтимый Фест, я не безумен, и что я возвещаю — в том истина и здравомыслие.
Библейской Лиги ERV

«Я не сумасшедший, высокочтимый Фест, — отвечал Павел. — То, что я говорю, правдиво и разумно.
Современный перевод РБО +

«Сиятельный Фест, я не сумасшедший, — возразил Павел. — В моих словах правда и здравый смысл.
Под редакцией Кулаковых+

«Я не сошел с ума, высокочтимый Фест, — возразил Павел, — слова мои истинны, и я знаю, о чем говорю.
Cовременный перевод WBTC

"Я не сумасшедший, высокочтимый Фест, — отвечал Павел. — То, что я говорю, правдиво и разумно.
Перевод Еп. Кассиана

А Павел говорит: я не безумствую, Превосходнейший Фест, но возглашаю слова истины и здравого смысла.
Слово Жизни

Павел ответил: — Уважаемый Фест, я не сумасшедший, и то, что я говорю, истинно и разумно.
Открытый перевод

А Павел говорит: — Я не безумствую, достопочтенный Фест, но возглашаю слова истины и здравого смысла.
Еврейский Новый Завет

Савл же ответил: "Нет, достопочтенный Фест, я не 'сумасшедший'; напротив, я говорю слова истины и здравого смысла.
Русского Библейского Центра

«Э, нет, благороднейший Фест, — отвечал Павел, — я не безумец. В моих словах истина и здравый смысл.
Новый Завет РБО 1824

Нѣтъ, достопочтенный Фестъ, говоритъ Павелъ, я не сошелъ съ ума, но говорю слова истины и здраваго смысла.
Елизаветинская Библия

Ѻ҆́нъ же: не бѣснѹ́юсѧ, речѐ, держа́вный фи́сте, но и҆́стины и҆ цѣломдрїѧ глаго́лы вѣща́ю:
Елизаветинская на русском

Он же: не беснуюся, рече, державный фисте, но истины и целомудрия глаголы вещаю:

Деяния апостолов 26:25
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1)), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накаи, низложи лукавые супостаты ммоя = совопросники лукавого века сего, яже рекут мя буйим за мое служение Тебе, яже многия книги (глаголы, молитвы) в неистовство мя прелагают, за еже Истины и Любви целомудрия глаголы вещаю, во еже Ты мне открыл еси!

Молитва о прошении врагов моих
Синодальный перевод

ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Новый русский перевод+

Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
Библейской Лиги ERV

Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врагов заставил пасть к ногам моим.
Современный перевод РБО +

Ты придал мне сил для битвы, врагов предо мной поверг,
Под редакцией Кулаковых+

Ты препоясал меня силою для войны, всех восставших на меня покорил мне.
Cовременный перевод WBTC

Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врага заставил пасть к моим ногам.
Перевод Юнгерова ВЗ

И Ты опоясал меня силою на брань, низложил всех, восстающих на меня, под ноги мои.
Елизаветинская Библия

И҆ препоѧ́салъ мѧ̀ є҆сѝ си́лою на бра́нь, спѧ́лъ є҆сѝ всѧ҄ востаю́щыѧ на мѧ̀ под̾ мѧ̀.
Елизаветинская на русском

И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.

Псалтирь 17:40
Синодальный перевод

ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Новый русский перевод+

Ты препоясал меня силой для битвы; Ты поверг к моим ногам восставших на меня.
Библейской Лиги ERV

Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врагов заставил пасть к ногам моим.
Современный перевод РБО +

Ты придал мне сил для битвы, врагов предо мной поверг,
Под редакцией Кулаковых+

Ты препоясал меня силою для войны, всех восставших на меня покорил мне.
Cовременный перевод WBTC

Господи, Ты силы дал рукам для битвы, врага заставил пасть к моим ногам.
Перевод Юнгерова ВЗ

И Ты опоясал меня силою на брань, низложил всех, восстающих на меня, под ноги мои.
Елизаветинская Библия

И҆ препоѧ́салъ мѧ̀ є҆сѝ си́лою на бра́нь, спѧ́лъ є҆сѝ всѧ҄ востаю́щыѧ на мѧ̀ под̾ мѧ̀.
Елизаветинская на русском

И препоясал мя еси силою на брань, спял еси вся востающыя на мя под мя.

Псалтирь 17:40

Синодальный перевод

они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, — но Он не внемлет им;
Новый русский перевод+

Они взывали о помощи, но не было никого, чтобы спасти их — к Господу взывали, но Он не ответил им.
Библейской Лиги ERV

Враги о помощи взывали, но некому было их спасти. Они молили Господа, но не ответил Он.
Современный перевод РБО +

На помощь звали — никто их не спас, звали Господа — не ответил Он.
Под редакцией Кулаковых+

Они вопияли о помощи, но никто не спас их, к ГОСПОДУ взывали, но Он не ответил им.
Cовременный перевод WBTC

Враги мои о помощи взывали, но некому придти на помощь им. Взывали к Господу, но не ответил Он.
Перевод Юнгерова ВЗ

Они вопияли, но не было спасающего, (обращались) ко Господу, но Он не услышал их.
Елизаветинская Библия

Воззва́ша, и҆ не бѣ̀ спаса́ѧй: ко гд҇ѹ, и҆ не ѹ҆слы́ша и҆́хъ.
Елизаветинская на русском

Воззваша, и не бе спасаяй: ко Господу, и не услыша их.

Псалтирь 17:42

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, препоши мя силою на брань, низложи восстающие на мя под мя, дай мне хребет врагов моих и потреби вся ненавидящие мя, не спасай и не услыши их!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, даруй мне хранити дар Твой (ведение Твое) от льстящих (обольщающих) в мире сем, чающим погубити делание Твое и отлучити верныя от Жизни Вечныя = Отца Небесного и Тебя, Истины, Любви и Жизни ради ненасытной похоти души своея, да не посрамлюся в Пришествии Твоем!

Павед Апостолов
Православное учение о спасении души психически опасно и всерьёз искажает слово Божие.
Старец Желтогорский
Самое страшное и смешное в проповеди Истины = постоянно поддакивающий дурак. Как та муха на быке = мы пахали. Терпю, однако: демонстрирую плюрализму и свободу критики…
Павед Апостолов
Церковь врет и обольщает человека, вот где истинный сатанизм,
Православное учение о спасении души психически опасно и всерьёз искажает слово Божие.
Старец:
Что значит «церковь врёт»? «Церковь» = это что = вздорная глупая баба такая = та самая вавилонская блудница «добра и приятна = в волхованиях знатна», о которой пророки пишут? Похоже, наш метящий в комиссары комментатор искренне так считает. Кто мыслит чуть масштабнее = добро пожаловать на мои страницы. Но и таких зле зло воинствующе воинстующих долбокомментаторов – как видите = совсем не гонят. А что православные? А они, похоже, сменили тактику = больше молчат и выставляют вперёд наиболее активно машущих кулаками идиотов = похоже, искрнне принимая тех за опытных кулачных бойцов = как тот павед апостолов православнутых матушек типа покойной вафлентины фёдоровны из никольского желтогорского = за всю церковь. Самое страшное и смешное, что где-то = в главном = он весьма глубоко прав. Как говаривал ранее тот самый отец и учитель дьякон Победитель – комиссар отца Пидарасия = который из Никольского монастыря к своей церкви ушёл и во главе храма поставил: премудрость, однако, батенька!
Молитва о вразумлении Духом Святым

Синодальный перевод

Но она блаженнее, если останется так, по моему совету; а думаю, и я имею Духа Божия.
Новый русский перевод+

Но по моему мнению (а я думаю, что и я обладаю Духом Божьим), ей лучше было бы оставаться незамужней, так она будет счастливее.
Перевод Десницкого+

Но если останется как есть, в этом для нее будет больше блаженства. Таково мое мнение, а я полагаю, что и во мне есть Дух Божий.
Библейской Лиги ERV

Однако по моему мнению, она будет более счастливой, если повторно не выйдет замуж. Таково моё мнение, и я думаю, что во мне есть Дух Божий.
Современный перевод РБО +

Но если останется одна, будет счастливее, по моему мнению, а я полагаю, что и во мне есть Дух Божий.
Под редакцией Кулаковых+

Однако она блаженнее будет, если останется незамужней; такое мое мнение, а я думаю, что и во мне есть Дух Божий.
Cовременный перевод WBTC

Но, по моему разумению, она будет блаженна, если останется как есть; я думаю, что и во мне также есть Дух Божий.
Перевод Еп. Кассиана

Но она блаженнее, если пребудет так, согласно моему мнению. А думаю, что имею и я Духа Божия.
Слово Жизни

Но по моему мнению, а я думаю, что и я обладаю Духом Божьим, ей лучше было бы оставаться незамужней, так она будет счастливее.
Открытый перевод

Но она будет счастливее, если останется незамужней. Таково мое мнение, а я думаю, что во мне есть Божий Дух.
Еврейский Новый Завет

Однако, с моей точки зрения, она будет счастливее, если останется незамужней, и, говоря так, полагаю, что имею Дух Господа.
Русского Библейского Центра

И все-таки ее жизнь будет краше, если не станет. Таков мой совет, а я думаю, что и во мне Божий Дух.
Новый Завет РБО 1824

Но она благополучнѣе, естьли такъ останется, по моему мнѣнію: а кажется, и я имѣю Духа Божія.
Елизаветинская Библия

Бл҃же́ннѣйша же є҆́сть, а҆́ще та́кѡ пребѹ́детъ, по моемѹ̀ совѣ́тѹ: мню́сѧ бо и҆ а҆́зъ дх҃а бж҃їѧ и҆мѣ́ти.
Елизаветинская на русском

Блаженнейша же есть, аще тако пребудет, по моему совету: мнюся бо и аз Духа Божия имети.

1-е послание Коринфянам 7:40

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, утверди (облачи) мя, недостойного, Духом Твоим Святым!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, за дары Духа Святого Твоего!
Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что давая совет, Апостол Павел осторожно добавляет: «по моему разумению», «по моему мнению», «согласно моей точки зрения» = и прибавляет «полагаю, что имею Духа Господа»?
А правда, что наши засранцы ублюдки и сатанисты = игумен Иоанн Климов, Пётр Бородуллин тупочинный и иные старцы из Никольского и любого иного монастыря и прочих желтогорских храмов и соцсетей ничтоже сумняшеся внушали = долбили автору этих строк и окружающим = согласно завету дяди Моники: «нет воли Божией тебе писать» = и довели автора до полного отчаяния и нищеты = и не только не покаялись в этом = но и активно продолжают это делать?
А правда, что за эти и многие иные злодеяния бессчисленыне беды ждут народ русский = о чём старец твердит уже гораздо более полувека?
А правда, старец предупреждал = за мерзости свои люди русские своими руками зальют кровью землю свою = и чужие = и будут пожирать плоть детей своих? А правда, что это только начало болезням, конец которым = адские вечные муки? А правда, что большая часть пророчеств молитвенника исподлнилась = и значительнейшая часть должна исполниться = во вразумление богомерзкому роду сему?
А правда, что гнев Божий можно отвратить = покаянием и добрыми делами = но мы лучше к нашим любимым тупочинным барановым – климовым с воеводиным дядей моникой?
А правда, что помолиться = и Господь = Который Есть Истина = откроет?
Павед Апостолов ответил:
Игорь, Кстати именно Она и есть та Вавилонская блудница, потому что. только Церковь может утверждать, что Она не вдова и именно Она блудит с царями земными, и напоила своим блядством все народы.
только что на ваш комментарий Павед Апостолов Церковь врет и обольщает человека,..
Павед Апостолов ответил:
Игорь, Да , Церковь вздорная глупая баба, которая клянется хранить верность множеству отцов, при этом Бога игнорирует. Блядь одним словом.
Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что старец = по своей хитрой традиции – даже отвечать ничего не станет = на Бога стрелки переведёт = дескать:
А правда, что помолиться = и Господь = Который Есть Истина = откроет?
Правда.
А правда, что блядски блядствующие в своей ософиенутой преписькиной мудрости прихожане Никольского и прочих желтогорских = российских – и не только = как всегда…? Ну да. Ну да…
О ЧЁМ ГОВОРИТЬ С ВЛАСТЯМИ МОЛИТВА
Синодальный перевод +

Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
Новый русский перевод+

Когда вас приведут на суд в синагоги, к правителям и власть имущим, не беспокойтесь о том, как вам защитить себя или что вам говорить,
Перевод Десницкого+

А когда вас поведут в синагоги, и к начальству, и к властителям — не волнуйтесь, как и что говорить в свою защиту, что им сказать.
Библейской Лиги ERV

И когда вас приведут в синагогу, чтобы вы предстали перед предводителями и другими важными людьми, то не беспокойтесь о том, что говорить сильным и власть имущим,
Современный перевод РБО +

Когда приведут вас в синагоги, к начальству и властям, не беспокойтесь, как вам защищаться или что говорить.
Под редакцией Кулаковых+

Когда вас будут приводить в синагоги, к начальству и властям, не беспокойтесь о том, как вам защищаться и что говорить,
Cовременный перевод WBTC

И когда вас приведут в синагогу, чтобы вы предстали перед предводителями и другими важными людьми, то не беспокойтесь о том, что говорить сильным и власть имущим,
Перевод Еп. Кассиана

Когда же будут приводить вас в синагоги и к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что ответить вам в свою защиту, или что сказать.
Слово Жизни

Когда вас приведут на суд в синагоги, к правителям и власть имущим, не беспокойтесь о том, как вам защитить себя или что вам говорить,
Открытый перевод

Когда вас поведут, чтобы вы предстали перед судом синагоги, или правителей, или наместников, не думайте о том, какими словами вам защищаться.
Еврейский Новый Завет

Когда вас поставят перед синагогой и правящими властями и начальствами, не беспокойтесь о том, как вам защищаться или что говорить;
Русского Библейского Центра

Когда будут приводить вас на допрос в синагоги, к владыкам, ко всем высоким властям, пусть вас не заботит, как и на чем строить свою защиту, что говорить.
В переводе Лутковского

Когда же приведут вас в синагоги, к правителям и властителям, не заботьтесь о том, как или что отвечать или что говорить,
Новый Завет РБО 1824

Когда же приведутъ васъ въ синагоги, къ начальствамъ и властямъ; не заботьтесь, какъ или что отвѣчать, или что говорить.
Аверинцев: отдельные книги

А когда станут приводить вас в синагоги, и к начальствам, и к властям, не тревожьтесь, как вам защищаться и что сказать;
Елизаветинская Библия

Є҆гда́ же приведѹ́тъ вы̀ на собѡ́рища и҆ вла҄сти и҆ влады́чєства, не пецы́тесѧ, ка́кѡ и҆лѝ что̀ ѿвѣща́ете, и҆лѝ что̀ рече́те:
Елизаветинская на русском

Егда же приведут вы на соборища и власти и владычества, не пецытеся, како или что отвещаете, или что речете:

Евангелие от Луки 12:11

Синодальный перевод +

ибо Святой Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
Новый русский перевод+

потому что Святой Дух в тот самый час научит вас, что вам говорить.
Перевод Десницкого+

Святой Дух научит вас в тот час, что следует сказать.
Библейской Лиги ERV

так как в тот час Святой Дух научит вас, что сказать».
Современный перевод РБО +

Дух Святой научит вас, что вам в тот час говорить».
Под редакцией Кулаковых+

ибо в тот час научит вас Дух Святой тому, что вам нужно сказать».
Cовременный перевод WBTC

ибо в тот час Святой Дух научит вас, что сказать".
Перевод Еп. Кассиана

Ибо Святой Дух научит вас в этот самый час, что надо сказать,
Слово Жизни

потому что Святой Дух в тот самый час научит вас, что вам говорить.
Открытый перевод

Дух Святой подскажет вам, что говорить.
Еврейский Новый Завет

потому что, когда наступит то время, Святой Дух научит вас, что вам говорить".
Русского Библейского Центра

В ту самую пору Святой Дух научит вас, что нужно говорить».
В переводе Лутковского

ибо Святой Дух научит вас в тот же час, что надо говорить.
Новый Завет РБО 1824

Ибо Святый Духъ научитъ васъ въ тотъ часъ, что должно говорить.
Аверинцев: отдельные книги

потому что Дух Святой научит вас в тот самый час, что надо сказать».
Елизаветинская Библия

ст҃ы́й бо дх҃ъ наѹчи́тъ вы̀ въ то́й ча́съ, ѩ҆̀же подоба́етъ рещѝ.
Елизаветинская на русском

святый бо Дух научит вы в той час, яже подобает рещи.

Евангелие от Луки 12:12

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, научи (настави) мя, недостойного и немощного, Духом Твоим Святым, что ми подобает рещи! (Лк 12:11-12)
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яко яве явно научил еси (наставил) мя, недостойного и немощного, Духом Твоим Святым, что ми подобает рещи! (Лк 12:11-12)

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, за величайший дар Твой = неизреченную Премудрость Твою - предвестницу Любви Твоея (Прем 7:28)!!
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, сохрани мя в Истине и Любви Твоея (Ин 14:6 ! Ин 4:16)!

*********
МОЛИТВА О БЕЗЗАКОНИИ (НЕПРАВДЕ) В СЕРДЦЕ


Синодальный перевод +

Если бы я видел беззаконие в сердце моём, то не услышал бы меня Господь.
Новый русский перевод+

Если бы в сердце своем я рассматривал грех, то Владыка не слушал бы меня.
Современный перевод РБО +

Если б знал я грех за собой, то Господь бы не слушал меня.
Под редакцией Кулаковых+

Если бы лелеял я беззаконие в сердце своем, не услышал бы меня Господь.
Библейской Лиги ERV

Если бы грех я затаил в душе, Господь не стал бы меня слушать.
Cовременный перевод WBTC

Когда бы грех я затаил в душе, Господь не стал бы меня слушать.
Перевод Юнгерова ВЗ

Если бы я узрел неправду в сердце моем, то не услышал бы меня Господь.
Елизаветинская Библия

Непра́вдѹ а҆́ще ѹ҆зрѣ́хъ въ се́рдцы мое́мъ, да не ѹ҆слы́шитъ менє̀ гд҇ь.
Елизаветинская на русском

Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.

Псалтирь 65:18

Синодальный перевод +

Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
Новый русский перевод+

Господи, мой Боже, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
Современный перевод РБО +

О Господь, мой Бог! Если я что-то сделал не так, запятнал руки неправдой,
Под редакцией Кулаковых+

ГОСПОДИ, Боже мой! Если я сделал то, что мне приписывают, несправедливостью какою запятнал себя,
Библейской Лиги ERV

Что, Господь, мой Бог, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым,
Cовременный перевод WBTC

Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
Перевод Юнгерова ВЗ

Господи Боже мой! Если я сделал что, если есть неправда в руках моих,
Елизаветинская Библия

Гд҇и бж҃е мо́й, а҆́ще сотвори́хъ сїѐ, а҆́ще є҆́сть непра́вда въ рѹкѹ̀ моє́ю,
Елизаветинская на русском

Господи Боже мой, аще сотворих сие, аще есть неправда в руку моею,

Псалтирь 7:4

Синодальный перевод +

если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
Новый русский перевод+

если я сделал зло тому, кто со мною в мире, или врага без повода обобрал,
Современный перевод РБО +

другу злом отплатил, а обидчика стал выручать —
Под редакцией Кулаковых+

зло коль я творил тому, кто в мире был со мною, или грабил я того, кто беспричинно стал моим врагом,
Библейской Лиги ERV

если друга я предал или помог его врагу.
Cовременный перевод WBTC

зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
Перевод Юнгерова ВЗ

Если я отомстил воздающим мне зло, то да паду от врагов моих истощенный,
Елизаветинская Библия

а҆́ще возда́хъ воздаю́щымъ мѝ ѕла҄, да ѿпадѹ̀ ѹ҆̀бо ѿ вра҄гъ мои́хъ то́щъ:
Елизаветинская на русском

аще воздах воздающым ми зла, да отпаду убо от враг моих тощь:

Псалтирь 7:5

Синодальный перевод +

то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
Новый русский перевод+

то пусть враг за мною погонится и настигнет, пусть он жизнь мою втопчет в землю и повергнет славу мою в прах. Пауза
Современный перевод РБО +

пусть за мною погонится враг, пусть настигнет меня, мою жизнь втопчет в землю, мою честь смешает с пылью!  [Музыка]
Под редакцией Кулаковых+

пусть недруг мой преследует, настигнет пусть меня, пусть в землю втопчет жизнь мою и честь мою во прах повергнет.
Библейской Лиги ERV

Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, отнимет жизнь и сведёт меня в могилу. Селах
Cовременный перевод WBTC

Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах.
Перевод Юнгерова ВЗ

Да преследует враг душу мою и да настигнет, и втопчет в землю жизнь мою, и славу мою в прах да вселит.
Елизаветинская Библия

да пожене́тъ ѹ҆́бѡ вра́гъ дѹ́шѹ мою̀, и҆ да пости́гнетъ, и҆ попере́тъ въ зе́млю живо́тъ мо́й, и҆ сла́вѹ мою̀ въ пе́рсть всели́тъ.
Елизаветинская на русском

да поженет убо враг душу мою, и да постигнет, и поперет в землю живот мой, и славу мою в персть вселит.

Псалтирь 7:6


Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, даруй мне зрети неправду мою перед очима Твоими (Пс 65:18)

Синодальный перевод +

Но Бог услышал, внял гласу моления моего.
Новый русский перевод+

Но Бог поистине услышал меня и внял мольбе моей.
Современный перевод РБО +

Но услышал меня Бог, внял молитве моей.
Под редакцией Кулаковых+

Но Бог услышал, Бог внял моей мольбе!
Библейской Лиги ERV

Но слушал Бог меня, и внял словам моей молитвы.
Cовременный перевод WBTC

Но слушал Бог меня, и внял словам моей молитвы.
Перевод Юнгерова ВЗ

Но услышал меня Бог, внял гласу моления моего.
Елизаветинская Библия

Сегѡ̀ ра́ди ѹ҆слы́ша мѧ̀ бг҃ъ, внѧ́тъ гла́сѹ моле́нїѧ моегѡ̀.
Елизаветинская на русском

Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.

Псалтирь 65:19

Яко во всесожжениих овних и юнчих и яко во тмах агнец тучных, тако да будет жертва наша пред Тобою днесь, и да совершится по Тебе, яко несть студа уповающым на Тя
(Дан.3:40)


«Песнь трёх отроков» (Дан. 3:24–90) присутствует в некоторых переводах Библии, включая древнегреческий перевод Септуагинты. 12

Этот фрагмент входит в библейский канон исторических церквей, а также используется в православной гимнографии. Однако большинство протестантов отвергают его как неканоническое, так как он отсутствует в оригинальном еврейском тексте. 21

Также «Песнь трёх отроков» присутствует в саидском, эфиопском, старолатинском и других переводах Священного Писания. 2

Многие исследователи Библии считают «Песнь трёх отроков» позднейшей вставкой, так как её нет в древних еврейских текстах, например в Кумранских рукописях.

Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, старец утверждает, что его даже не очень интересует, есть ли этот фрагмент в ранних рукописях Писания = достаточно познать и усвоить молитвенный дух этого текста?
А правда, что его этот текст убеждает в т ч и как историка: достаточно молитвенно (именно молитвенно) приложить этот текст к состоянии умов и душ Москвы = Санкт – Петербурга = России периода гражданской войны или перестройки, чтобы убедиться:
Благословен еси, Господи, Боже отец наших, хвально и прославлено имя Твое во веки, яко праведен еси о всех, яже сотворил еси нам, и вся дела Твоя истинна, и прави путие Твои, и вси суди Твои истинни: и предал еси нас в руки врагов беззаконных, мерзких отступников, и царю неправедну и лукавнейшу паче всея земли. И ныне несть нам отверзти уст: студ и поношение быхом рабом Твоим и чтущым Тя. Не предаждь убо нас до конца имене Твоего ради, и не разори завета Твоего (Дан.3:26-27,32-34). =
= это именно о нас? А правда, что история повторяется = вплоть до мелочей = каждые четверть века = и эта молитва, как и прочие тексты Игоря Желтогорского = именно о нас:

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яко услышал мя, внял еси гласу спасения моего, яко несть студа уповающым на Тя (Дан.3:40)!
О нас ли?
А правда = как обычно: писать – не переписать = да вот читать некому…? Ну да. Ну да….

Мати Слова Божия, даруй мне дар слова (гаголы сослагати) во Славу Сына Твоего!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, избави (покрый) мя (нас) от лукавых защитников Истины, аще и Твоя ся рекут суть!

Комментарии
Андрей Ы
Игорь, Прекращай бухать
Александр Борисов
Игорь, ты попутал. Тут не церковь,а соцсети. Тут в соседнем посту голые ж..ы показывают,а ты тут о своими молитвами вылез.
Николай Юрьевич
Игорь, Чувак ты что-то попутал и не в те двери зашёл , сайт то бесовской .... заблудился бедолага ?
Старец Желтогорский
Это он народ лечить пытается = бесноватых выявляет. А то как елчить-то, если диагноз не поставлен. Вот, как обычно = несколько вылезли. А тыкать своим мамам будете = они за таких сыновей паскудных ой как заслужили!

Молитва о сокровище Небесном

Синодальный перевод +

Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе вместилища неветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
Новый русский перевод+

Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небесах, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест.
Перевод Десницкого+

Продавайте ваше имущество и раздавайте милостыню: заводите кошельки, что не прохудятся, и небесные сокровища, что не иссякнут, — не приблизится к ним вор, и моль их не попортит.
Современный перевод РБО +

Продавайте имущество и помогайте бедным, заводите себе кошельки, что не знают износа, копите богатство, которое не оскудеет, — на небесах, куда вор не доберется и где моль не съест.
Под редакцией Кулаковых+

Продавайте ваше имущество и помогайте бедным. Приобретайте себе кладовые вечные и сокровища неисчерпаемые в небесах, где к нему ни вор не может приблизиться, и моль его не съест,
Библейской Лиги ERV

Продайте всё, что у вас есть, и отдайте эти деньги бедным. Стремитесь к богатствам непреходящим, сокровищу неисчерпаемому на небесах, где ни вор не может подобраться к нему, ни тлен не может его погубить.
Cовременный перевод WBTC

Продайте всё, что у вас есть, и отдайте эти деньги бедным. Стремитесь к богатствам непреходящим, сокровищу неисчерпаемому на небесах, где ни вор не может подобраться к нему, ни тлен не может его погубить.
Перевод Еп. Кассиана

Продайте, что у вас есть, и отдайте как милостыню, сделайте себе вместилища неветшающие, сокровище неисчерпаемое на небесах, куда вор не приближается, и где моль не разрушает.
Слово Жизни

Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небе, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест.
Открытый перевод

Продайте всё, что имеете, и раздайте эти деньги бедным. Приобретите суму, которая не ветшает, небесное хранилище, которое не скудеет, где вор не похитит и моль не подточит.
Еврейский Новый Завет

Продайте всё, чем владеете и творите милостыню — приготовляйте себе кошельки, которые не изнашиваются, неисчерпаемые богатства на небесах, куда не приблизится вор и где их не съест моль.
Русского Библейского Центра

Продайте свое добро и употребите на нищих. Заведите себе сундуки нетленные — сокровище неоскудевающее на небесах, где его ни вор не достанет, ни моль не источит.
В переводе Лутковского

Продавайте имущество своё и раздавайте как милостыню; себе же на небесах, где воры не подкрадываются и моль не уничтожает, воздвигайте хранилища неветшающие для сокровищ неоскудеваемых,
Новый Завет РБО 1824

Продавайте имѣнія свои и давайте милостыню. Запасайте себѣ влагалища не ветшающія, сокровище неистощимое на небесахъ, куда воръ не подходитъ, и гдѣ моль не съѣдаетъ.
Аверинцев: отдельные книги

Продайте, что имеете, и раздайте бедным, и это будут вам кошели без износа и сокровища неистощимые — на небесах, где ни вор не придет, ни моль не поест.
Елизаветинская Библия

Продади́те и҆мѣ́нїѧ ва҄ша и҆ дади́те ми́лостыню. Сотвори́те себѣ̀ влага҄лища неветша҄юща, сокро́вище неѡскѹдѣ́емо на нб҃сѣ́хъ, и҆дѣ́же та́ть не приближа́етсѧ, ни мо́ль растлѣва́етъ.
Елизаветинская на русском

Продадите имения ваша и дадите милостыню. Сотворите себе влагалища неветшающа, сокровище неоскудеемо на небесех, идеже тать не приближается, ни моль растлевает.

Евангелие от Луки 12:33

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, научи мя сотворити влагалища неветшающия и сокровище неоскудеваемое на Небесех, да не ради души моея, а в Тебя, Творца и Создателя моего, богатею! (Лк 12)
Слава Тебе, Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яко яве явно научил еси мя, недостойного, сотворити и Сам мне творил еси влагалища неветшающия и сокровище неоскудеваемое на Небесех, да не ради души моея, а в Тебя, Творца и Создателя моего, богатею! (Лк 12)
*************
2025
Молитвы о знамении Рождества
А правда, что Рождество Христово = как и весть о Нём = явились источником множества знамений = во вразумление (покаяние) падшего мира сего = и об этом масса свидетельство не только в Новом Завете:

Синодальный перевод +

где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
Новый русский перевод+

Они спрашивали: «Где новорожденный Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему».
Перевод Десницкого+

и говорят: — Где царь, что родился у иудеев? Мы видели восход Его звезды и пришли поклониться Ему.
Современный перевод РБО +

«Где новорожденный царь иудеев? — спрашивали они. — Мы видели, как взошла Его звезда, и пришли воздать Ему почести».
Под редакцией Кулаковых+

и стали спрашивать: «Где новорожденный Царь иудейский? Мы видели восход звезды Его и пришли воздать Ему почести».
Библейской Лиги ERV

Они спросили: «Где новорожденный Царь Иудейский? Мы видели, как Его звезда воссияла на небе, и пришли, чтобы поклониться Ему».
Cовременный перевод WBTC

Они спросили: "Где новорождённый Царь Иудейский? Видели мы, как звезда Его воссияла на небе и пришли, чтобы поклониться Ему".
Перевод Еп. Кассиана

где родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели восход Его звезды и пришли поклониться Ему.
Слово Жизни

Они спрашивали людей: — Где новорожденный Царь евреев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему.
Открытый перевод

и спросили: «Где новорождённый Царь евреев? Мы видели как взошла Его звезда, и пришли Ему поклониться».
Еврейский Новый Завет

и спрашивали: "Где новорождённый Царь евреев? Ибо мы увидели его звезду на востоке и пришли поклониться ему".
Русского Библейского Центра

И спрашивают: «Где тут новорожденный иудейский царь? Мы видели Его восходящую звезду и пришли Ему поклониться».
В переводе Лутковского

и стали спрашивать: где здесь родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли воздать поклонение Ему. (Пс 71:11)
Новый Завет РБО 1824

ибо мы видѣли звѣзду Его на востокѣ, и пришли поклониться Ему.
Аверинцев: отдельные книги

«Где новорожденный Царь Иудейский? Ведь мы видели, как восходит Его звезда, и пришли Ему поклониться».
Елизаветинская Библия

гдѣ̀ є҆́сть рожде́йсѧ цр҃ь ї҆ѹде́йскїй; ви́дѣхомъ бо ѕвѣздѹ̀ є҆гѡ̀ на восто́цѣ и҆ прїидо́хомъ поклони́тисѧ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском

где есть рождейся Царь иудейский? видехом бо звезду его на востоце и приидохом поклонитися ему.

Евангелие от Матфея 2:2 ?????

Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Родшийся в вертепе нашего радо спасения и Рождество Твое во знамение яве явно падшему миру сему и избранному народу Твоему явивый (Лк 2:20 2:34), да открыются от многих сердцец помышления (Матф 2:20)! Яве явно яви роду сему = сатанинскому соборищу сему = яже глаголятся ся быти иудеи – и не суть – но лгут яве явно душе своей, всему миру сему и Тебе, Истине Непреложной, Творцу и Богу своему, во еже как угодно тебе соборище сие (род (человек) (пастырь = вождь) сей) (протоиерей Андрей Ткачёв) слово = имя рек)!!!
А правда, старец настоятельно рекомендует: постоянно советоваться с Богом = как Ленин с Марксом = о том, что и кто, как и насколько Ему угодно = и вовеки не согрешишь?
Правда.
А правда беда в том, что люди ищут, что угодно отцу их дьяволу и его холуям = сильным мира сего = и отсюда все беды?
А правда, что самые страшные = это мальчики и девочки = батюшки = руко-водители = ангелочки = которые заранее готовы ответить = себе и глупым другим = что именно угодно или неугодно = Богу или ещё там кому = как тот царь Ирод = и всеми возможными способами держаться от них подальше? А правда, что именно о них = большая часть текстов…? Ну да, ну да…

Акафист Богородице «Блаженное Чрево»
память 08.01(26.12)

http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/1940417.html?author

АКАФИСТ перед иконой БОЖИЕЙ МАТЕРИ ВЗЫГРАНИЕ МЛАДЕНЦА

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2404556.html?author

Акафист иконе Богородицы «Слово плоть бысть».
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/jdhvhfjgng/1925603.html?author
7.01.2025
Игорь, нам пришлось навсегда заблокировать вашу страницу за нарушение Правил ВКонтакте.
Аккаунт заблокирован за отправку подозрительных комментариев:
в комментарии к записи
сегодня в 11:25
2025
Молитвы о знамении Рождества
А правда, что Рождество Христово = как и весть о Нём = явились источником множества знамений = во вразумление (покаяние) падшего мира сего = и об этом масса свидетельство не только в Новом Завете:

Синодальный перевод +

где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
Новый русский перевод+

Они спрашивали: «Где новорожденный Царь иудеев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему».
Перевод Десницкого+

и говорят: — Где царь, что родился у иудеев? Мы видели восход Его звезды и пришли поклониться Ему.
Современный перевод РБО +

«Где новорожденный царь иудеев? — спрашивали они. — Мы видели, как взошла Его звезда, и пришли воздать Ему почести».
Под редакцией Кулаковых+

и стали спрашивать: «Где новорожденный Царь иудейский? Мы видели восход звезды Его и пришли воздать Ему почести».
Библейской Лиги ERV

Они спросили: «Где новорожденный Царь Иудейский? Мы видели, как Его звезда воссияла на небе, и пришли, чтобы поклониться Ему».
Cовременный перевод WBTC

Они спросили: "Где новорождённый Царь Иудейский? Видели мы, как звезда Его воссияла на небе и пришли, чтобы поклониться Ему".
Перевод Еп. Кассиана

где родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели восход Его звезды и пришли поклониться Ему.
Слово Жизни

Они спрашивали людей: — Где новорожденный Царь евреев? Мы видели Его звезду на востоке и пришли поклониться Ему.
Открытый перевод

и спросили: «Где новорождённый Царь евреев? Мы видели как взошла Его звезда, и пришли Ему поклониться».
Еврейский Новый Завет

и спрашивали: "Где новорождённый Царь евреев? Ибо мы увидели его звезду на востоке и пришли поклониться ему".
Русского Библейского Центра

И спрашивают: «Где тут новорожденный иудейский царь? Мы видели Его восходящую звезду и пришли Ему поклониться».
В переводе Лутковского

и стали спрашивать: где здесь родившийся Царь Иудейский? Ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли воздать поклонение Ему. (Пс 71:11)
Новый Завет РБО 1824

ибо мы видѣли звѣзду Его на востокѣ, и пришли поклониться Ему.
Аверинцев: отдельные книги

«Где новорожденный Царь Иудейский? Ведь мы видели, как восходит Его звезда, и пришли Ему поклониться».
Елизаветинская Библия

гдѣ̀ є҆́сть рожде́йсѧ цр҃ь ї҆ѹде́йскїй; ви́дѣхомъ бо ѕвѣздѹ̀ є҆гѡ̀ на восто́цѣ и҆ прїидо́хомъ поклони́тисѧ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском

где есть рождейся Царь иудейский? видехом бо звезду его на востоце и приидохом поклонитися ему.

Евангелие от Матфея 2:2 ?????

Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Родшийся в вертепе нашего радо спасения и Рождество Твое во знамение яве явно падшему миру сему и избранному народу Твоему явивый (Лк 2:20 2:34), да открыются от многих сердцец помышления (Матф 2:20)! Яве явно яви роду сему = сатанинскому соборищу сему = яже глаголятся ся быти иудеи – и не суть – но лгут яве явно душе своей, всему миру сему и Тебе, Истине Непреложной, Творцу и Богу своему, во еже как угодно тебе соборище сие (род (человек) (пастырь = вождь) сей) (протоиерей Андрей Ткачёв) слово = имя рек)!!!
А правда, старец настоятельно рекомендует: постоянно советоваться с Богом = как Ленин с Марксом = о том, что и кто, как и насколько Ему угодно = и вовеки не согрешишь?
Правда.
А правда беда в том, что люди ищут, что угодно отцу их дьяволу и его холуям = сильным мира сего = и отсюда все беды?
А правда, что самые страшные = это мальчики и девочки = батюшки = руко-водители = ангелочки = которые заранее готовы ответить = себе и глупым другим = что именно угодно или неугодно = Богу или ещё там кому = как тот царь Ирод = и всеми возможными способами держаться от них подальше? А правда, что именно о них = большая часть текстов…? Ну да, ну да…
А правда, что комментарии, за которые автора НАВСЕГДА заблокировали в сети, можно было просто удалить = спокойно и без проблем = но добрые милостивые бетюшки, обещающие читателям молттвенную и прочую духовную помощь, предпочли сделать это вместе с автором = как и в случае с жалбой на воровство акафистов в Никольском монастыре? А правда, что порнуху и детские православные публичные дома добрые батюшки не блокируют = блокируют молитвенников = как и их предшественники – холуи царя Ирода и прочая…?
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, даруй мне власть над лукавыми врагами моими, тщащимися, якоже некогда змей праотец наших, обольстити нас (злословящих мя, недостойного, злыми языками моими за мое служение Тебе)!
Молитва во еже како судити праведное (чему быть должно)

Синодальный перевод +

Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
Новый русский перевод+

Почему вы сами не рассудите, в чем истина?
Перевод Десницкого+

Что же вы сами никак не разберетесь, в чем правда?
Современный перевод РБО +

Почему вы сами не можете решить, что для вас правильно?
Под редакцией Кулаковых+

Почему бы вам самим не решать, что же на самом деле верно пред Богом?
Библейской Лиги ERV

«Почему же вы сами не можете решить, что правильно?
Cовременный перевод WBTC

Почему не можете сами решить, что правильно?
Перевод Еп. Кассиана

Почему же вы и по самим себе не судите, что справедливо?
Слово Жизни

Почему вы сами не рассудите, в чем истина?
Открытый перевод

Неужели вы сами не знаете, в чём справедливость?
Еврейский Новый Завет

Почему вы не можете решить для себя, какой путь следует избрать?
Русского Библейского Центра

Почему у вас нет своего суждения о правде?
В переводе Лутковского

Неужели вы и сами не знаете, какова справедливость (в этом мире)?
Новый Завет РБО 1824

Для чего же вы и по самимъ себѣ не судите, чему быть надлежитъ?
Аверинцев: отдельные книги

И как вы сами не рассудите по справедливости?
Елизаветинская Библия

Что́ же и҆ ѡ҆ себѣ̀ не сѹ́дите пра́ведное;
Елизаветинская на русском

Что же и о себе не судите праведное?

Евангелие от Луки 12:57

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, научи мя, неразумного, во еже како судити праведное о себе (чему быть суждено) (Лк 12:57)!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, яве явно яви народу русскому: во еже како судити праведное о себе (чему быть суждено) по делам своим (Лк 12:57)!

**********
Синодальный перевод +

Многое и другое благовествовал он народу, поучая его.
Новый русский перевод+

И много другого говорил Иоанн, убеждая народ и возвещая ему Радостную Весть.
Перевод Десницкого+

Это и многое другое говорил Иоанн народу, учил его и возвещал благую весть.
Современный перевод РБО +

Этими и многими другими словами Иоанн убеждал народ в своей проповеди.
Под редакцией Кулаковых+

Это и многое другое сказал Иоанн людям, когда увещевал их, возвещая им Благую Весть.
Библейской Лиги ERV

С такими и многими другими словами Иоанн обращался к народу, предупреждая людей и благовествуя им.
Cовременный перевод WBTC

И с такими, и многими другими словами увещевания, обращался Иоанн к народу, благовествуя людям.
Перевод Еп. Кассиана

И многое иное внушал он народу, благовествуя ему.
Слово Жизни

И много другого говорил Иоанн, убеждая народ и возвещая ему Радостную весть.
Открытый перевод

Этими и многими другими словами Иоанн, проповедуя, возвещал народу добрую весть.
Еврейский Новый Завет

С помощью этих и многих других предостережений он возвещал народу Добрую Весть.
Русского Библейского Центра

Об этом и о многом другом говорил Иоанн в своих проповедях и обращениях к народу.
В переводе Лутковского

И о многом ещё благовествовал Иоанн, проповедуя народу,
Новый Завет РБО 1824

Много и другаго благовѣствовалъ онъ народу, увѣщавая его.
Аверинцев: отдельные книги

Также и многое другое с увещанием благовествовал он народу.
Елизаветинская Библия

Мнѡ́га же ѹ҆̀бо и҆ и҆́на, ѹ҆тѣша́ѧ благовѣствова́ше лю́демъ.
Елизаветинская на русском

Многа же убо и ина утешая благовествоваша людем.

Евангелие от Луки 3:18

Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех,от Иоанна кресивыйся в водах Иорданских, во еже исполнити всякую правду, научи мя, немощного, творити правду Твою (яве явно яви правду Твою) ради Истины и Любви Твоея (ради Праведного Суда Твоего), во еже како благовествовати людям слова Утешения = Благой Вести Твоей = во еже како Предтеча, Пророк и Креститель Твой!

МОЛИТВА ОБ ИСТИНЕ КАК ОРУЖИИ

Синодальный перевод +

перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
Новый русский перевод+

Он укроет тебя Своими перьями, и под Его крыльями ты найдешь прибежище. Его истина будет тебе щитом и броней.
Современный перевод РБО +

Он Своими крылами укроет тебя: Его крылья — защита тебе. Его верность — щит и броня.
Под редакцией Кулаковых+

Опереньем Своим тебя Он укроет, под крылами Его в безопасности будешь, верность Его — твой щит и твои доспехи.
Библейской Лиги ERV

Своими крыльями Он защитит и укроет тебя подобно птице, оберегающей своих птенцов. Не сомневайся, что Господь словно щитом от бед оградит тебя.
Cовременный перевод WBTC

Он тебя осенит и укроет Своими крылами, Его истина будет тебе, словно щит.
Перевод Юнгерова ВЗ

Плечами Своими защитит тебя и под крыльями Его будешь безопасен, щитом оградит тебя истина Его.
Аверинцев: отдельные книги

Своими крылами осенит тебя, и под сенью перьев Его найдешь укром. Щит твой и доспех твой — верность Его!
Елизаветинская Библия

плещма̀ свои́ма ѡ҆сѣни́тъ тѧ̀, и҆ под̾ крилѣ҄ є҆гѡ̀ надѣ́ешисѧ: ѻ҆рѹ́жїемъ ѡ҆бы́детъ тѧ̀ и҆́стина є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском

плещма своима осенит тя, и под криле его надеешися: оружием обыдет тя истина его.

Псалтирь 90:4

Царю Славы Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, от Иоанна крестивыйся в водах Иорданских, во еже исполнити всякую правду, осени Плещма Своима вся верныя Твоя и обыми я яко оружием Истиной Твоей!

В защиту от коварных речей

Синодальный перевод +

Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
Новый русский перевод+

тот удерживай свой язык от зла и свои уста от коварных речей.
Современный перевод РБО +

Пусть тот удержит язык свой от зла, и уста — от лживых речей.
Под редакцией Кулаковых+

береги тот язык свой от зла и уста свои от речей лживых.
Библейской Лиги ERV

пусть воздерживается от злословия и не допускает лжи.
Cовременный перевод WBTC

воздерживайтесь от злословия и не допускайте лжи.
Перевод Юнгерова ВЗ

Удержи язык твой от зла и уста твои от лукавых слов.
Елизаветинская Библия

Ѹ҆держѝ ѧ҆зы́къ тво́й ѿ ѕла̀ и҆ ѹ҆стнѣ̀ твоѝ, є҆́же не глаго́лати льстѝ.
Елизаветинская на русском

Удержи язык твой от зла и устне твои, еже не глаголати льсти.

Псалтирь 33:14
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Иже Был, Есть и Грядет судити живых и мертвых Судом Праведным, Несравненное Слово Божие, удержи язык мой от зла и устне еже не глаголати льсти!

Утверди правоту мою, Господи Иисусе Христе Спасе мой!
Утверди праведника (творящего правду), Господи Иисусе Христе Спасе наш!
Утведи меня, недостойного, в милости Твоей, Господи Иисусе Христе Спасе наш!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, убереги (удержи) меня, недостойного, от слова хульного на Духа Святого Твоего (Духом Твоим Святым)!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, даруй мне Премудрость Твою Духом Твоим Святым!

МОЛИТВА О СТРЕМЯЩИХСЯ КО ЗЛУ

Синодальный перевод +

И кто сделает вам зло, если вы будете ревнителями доброго?
Новый русский перевод+

Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
Перевод Десницкого+

Кто же причинит вам вред, если сами вы устремлены ко благу?
Современный перевод РБО +

Да и кто причинит вам вред, если вы будете ревностны к добру?
Под редакцией Кулаковых+

Кто сможет причинить вам зло, если о добром вы радеете?
Библейской Лиги ERV

И кто может повредить вам, если вы ревностно стремитесь творить добро?
Cовременный перевод WBTC

И кто может повредить вам, если вы ревностно стремитесь творить добро?
Перевод Еп. Кассиана

И кто причинит вам зло, если вы будете ревнителями добра?
Слово Жизни

Кто причинит вам зло, если вы будете стремиться делать добро?
Открытый перевод

Да и кто причинит вам зло, если вы всеми силами устремитесь к добру?
Еврейский Новый Завет

Кто навредит вам, если вы станете ревнителями добра?
Русского Библейского Центра

Кто сделает вам зло, если от вас будет исходить одно только добро?
Новый Завет РБО 1824

И кто сдѣлаетъ вамъ зло, естьли вы будете слѣдовать добру?
Елизаветинская Библия

И҆ кто̀ ѡ҆ѕло́битъ ва́съ, а҆́ще бл҃го́мѹ подо́бницы бѹ́дете;
Елизаветинская на русском

И кто озлобит вас, аще благому подобницы будете?

1-е послание Петра 3:13 — 1Пет 3:13:

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44


Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, оличи, накажи, низложи лукавые создания Твоя, яже творят зло ревнителям доброго (честным рабом Твоим), яко отца своего диавола суть (Ин 8:44)!

Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

*******
*********
Молитва о избытках укрух (остатках = кусках)

Синодальный перевод +

И когда насытились, то сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
Новый русский перевод+

Все наелись, и тогда Он сказал Своим ученикам: — Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
Перевод Десницкого+

А когда все наелись, Иисус велел ученикам: — Соберите остатки, чтобы ничего не пропало.
Современный перевод РБО +

Когда люди наелись, Иисус сказал ученикам: «Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало».
Под редакцией Кулаковых+

Когда люди насытились, Иисус сказал ученикам: «Соберите оставшееся, чтобы ничто не пропало!»
Библейской Лиги ERV

Когда люди насытились, Иисус повелел Своим ученикам: «Соберите все оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало».
Cовременный перевод WBTC

Иисус сказал Своим ученикам: "Соберите все остатки, чтобы ничего не пропало".
Перевод Еп. Кассиана

Когда же они насытились, говорит Он ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало,
Слово Жизни

Когда все наелись, Он сказал своим ученикам: — Соберите оставшиеся куски. Ничто не должно пропадать.
Открытый перевод

А когда они насытились, Он сказал ученикам: — Соберите остатки, чтобы ничего не пропало.
Еврейский Новый Завет

После того, как все вдоволь наелись, Он сказал ученикам: "Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало".
Русского Библейского Центра

Когда все наелись, Он сказал ученикам: «Соберите что осталось. Ничего не должно пропасть».
В переводе Лутковского

Когда же все насытились, Он сказал ученикам Своим: соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало.
Новый Завет РБО 1824

И когда насытились; то сказалъ ученикамъ Своимъ: соберите оставшіеся куски, чтобъ ничего не пропало.
Елизаветинская Библия

И҆ ѩ҆́кѡ насы́тишасѧ, гл҃а ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ: собери́те и҆збы́тки ѹ҆крѹ҄хъ, да не поги́бнетъ ничто́же.
Елизаветинская на русском

И яко насытишася, глагола учеником своим: соберите избытки укрух, да не погибнет ничтоже.

Евангелие от Иоанна 6:12

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, сохранити избытки укрух, да ничтоже погибнет, от даров Твоих, учеником Своим заповедывай, (не лиши меня) не даждь погибнути трудом (молитвам) моим, яже творил есмь во Славу Твою!

КАК МОЛИТЬСЯ О ГЛУПЫХ
МОЛИТВА О ЧАДАХ ДЬЯВОЛИХ, ЯЖЕ ГЛАГОЛЯТ СЯ БЫТИ ХРИСТИАНЕ И НЕ СУТЬ: НО ЛГУТ

Синодальный перевод

Я сказал бы: «рассею их и изглажу из среды людей память о них»;
Новый русский перевод+

Я сказал бы: «Рассею их и изглажу их память из человеческого рода»,
Библейской Лиги ERV

Я хотел истребить израильтян, чтобы забыли о них народы,
Современный перевод РБО +

Я решил было их истребить, стереть у людей даже память о них,
Под редакцией Кулаковых+

Я бы сказал: „Покончу с ними, изглажу память о них у людей!“,
Cовременный перевод WBTC

Я хотел истребить израильтян, чтобы забыли о них народы,
Макария Глухарева ВЗ

Я сказал бы: разсыплю их, изглажу из среды человеков память о них,
Елизаветинская Библия

Рѣ́хъ: разсѣ́ю и҆̀хъ, ѹ҆ста́влю же ѿ человѣ҄къ па́мѧть и҆́хъ:
Елизаветинская на русском

Рех: разсею их, уставлю же от человек память их:

Второзаконие 32:26

Синодальный перевод

но отложил это ради озлобления врагов, чтобы враги его не возомнили и не сказали: «наша рука высока, и не Господь сделал всё сие».
Новый русский перевод+

если бы не опасался насмешек врагов, чтобы противники не возомнили о себе и не сказали: «Нашей руки торжество; не Господь совершил всё это»“.
Библейской Лиги ERV

но знаю, что скажут их враги, потому что их враги не поймут и станут хвалиться, говоря: „Не Господь истребил Израиль, это мы победили их силой своей!”
Современный перевод РБО +

да боюсь, Меня станут срамить их враги! Все извратят, скажут: ‚Мы победили! А Господь — Он тут ни при чем‘ “.
Под редакцией Кулаковых+

если бы не опасался, что враги хвастаться станут, недруги их истолкуют это ложно: „Не ГОСПОДЬ сие свершил, это наших рук дело!“
Cовременный перевод WBTC

но знаю, что скажут их враги, ибо их враги не поймут и станут похваляться, говоря: "Не Господь истребил Израиль, это мы победили их силой своей!""
Макария Глухарева ВЗ

Если бы я не опасался огорчения от врагов; чтобы неприятели его не возмнили и не сказали: наша рука высока. И не Господь сделал все сие.
Елизаветинская Библия

то́кмѡ за гнѣ́въ врагѡ́въ, да не долголѣ́тствѹютъ, и҆ да не налѧ́гѹтъ сѹпоста́ти, да не рекѹ́тъ: рѹка̀ на́ша высока̀, и҆ не гд҇ь сотворѝ сїѧ҄ всѧ҄:
Елизаветинская на русском

токмо за гнев врагов, да не долголетствуют, и да не налягут супостати, да не рекут: рука наша высока, и не Господь сотвори сия вся:

Второзаконие 32:27

Синодальный перевод

Ибо они народ, потерявший рассудок, и нет в них смысла.
Новый русский перевод+

Это народ, потерявший рассудок, нет у них разума.
Библейской Лиги ERV

Народ глуп, он ничего не понимает.
Современный перевод РБО +

Ведь они — народ, лишенный ума, они ничего не в силах понять!
Под редакцией Кулаковых+

Это тот народ, у которого разума нет и которому видения недостает!
Cовременный перевод WBTC

Народ глуп, он ничего не понимает.
Макария Глухарева ВЗ

Ибо они народ потерявший разсудок, и нет в них смысла.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ ѩ҆зы́къ погѹби́вый совѣ́тъ є҆́сть, и҆ нѣ́сть въ ни́хъ хѹдо́жества, не смы́слиша разѹмѣ́ти:
Елизаветинская на русском

яко язык погубивый совет есть, и несть в них художества, не смыслиша разумети:

Второзаконие 32:28

Синодальный перевод

О, если бы они рассудили, подумали о сём, уразумели, что с ними будет!
Новый русский перевод+

О если бы они были мудры, понимали бы это и уразумели, какой их ждет конец!
Библейской Лиги ERV

Если бы они были умны, то понимали бы, что с ними случится!
Современный перевод РБО +

А будь поумнее — прозрели бы, догадались бы, что их ждет.
Под редакцией Кулаковых+

О, если бы только у них была мудрость понять да уразуметь, что их ждет впереди!
Cовременный перевод WBTC

Если бы они были умны, то понимали бы, что с ними случится!
Макария Глухарева ВЗ

О, если бы они сделались мудрыми, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
Елизаветинская Библия

сїѧ҄ всѧ҄ да прїи́мѹтъ во грѧдѹ́щее лѣ́то.
Елизаветинская на русском

сия вся да приимут во грядущее лето.

Второзаконие 32:29

Синодальный перевод

вино их яд драконов и гибельная отрава аспидов.
Новый русский перевод+

Их вино — яд змей, смертельный яд кобр.
Библейской Лиги ERV

вино их словно яд змеиный.
Современный перевод РБО +

Их вино — это яд змеи, страшный яд гадюк!
Под редакцией Кулаковых+

вино их — яд змеиный, гибельная отрава аспидов.
Cовременный перевод WBTC

вино их, словно яд змеиный.
Макария Глухарева ВЗ

Вино их ярость драконов и гибельный яд аспидов.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́рость ѕмїє́въ вїно̀ и҆́хъ, и҆ ѩ҆́рость а҆́спїдѡвъ неисцѣ́льна.
Елизаветинская на русском

ярость змиев вино их, и ярость аспидов неисцельна.

Второзаконие 32:33

Синодальный перевод

У Меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их; ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них.
Новый русский перевод+

Предоставьте месть Мне, Я воздам. Придет время, поскользнутся ноги врага; день их бедствия близок, и участь их поспешает“.
Библейской Лиги ERV

и сохраню до тех пор, когда они споткнутся и поступят неправедно, и тогда Я накажу их. Время их бедствия близко, и скоро их постигнет наказание”.
Современный перевод РБО +

Мои отмщение и воздаяние в час, когда они пошатнутся! Близок день гибели их, судьба им навстречу спешит“.
Под редакцией Кулаковых+

Мое дело — возмездие. Я воздам. В свое время они споткнутся; день их погибели близок, и скоро постигнет их участь, им уготованная“.
Cовременный перевод WBTC

и сохраняю до тех пор, когда они споткнутся и поступят неправедно, и тогда Я накажу их. Время их бедствия близко, и скоро их постигнет наказание".
Макария Глухарева ВЗ

У Меня отмщение и воздаяние, когда поколеблется нога их ибо близок день погибели их, скоро наступит уготованное для них.
Елизаветинская Библия

Въ де́нь ѿмще́нїѧ возда́мъ, во вре́мѧ є҆гда̀ соблазни́тсѧ нога̀ и҆́хъ: ѩ҆́кѡ бли́з̾ де́нь поги́бели и҆́хъ, и҆ предстоѧ́тъ готѡ́ваѧ ва́мъ:
Елизаветинская на русском

В день отмщения воздам, во время егда соблазнится нога их: яко близ день погибели их, и предстоят готовая вам:

Второзаконие 32:35

МОЛИТВА О ЧАДАХ ДЬЯВОЛИХ, ЯЖЕ ГЛАГОЛЯТ СЯ БЫТИ ХРИСТИАНЕ И НЕ СУТЬ: НО ЛГУТ

Синодальный перевод +

Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Новый русский перевод+

Почему вы не понимаете Мою речь? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
Перевод Десницкого+

Почему вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что не способны выслушать Мое слово!
Современный перевод РБО +

Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!
Под редакцией Кулаковых+

Но вы не понимаете того, что Я говорю. Почему? Да потому, что не хотите внять словам Моим!
Библейской Лиги ERV

Вы не понимаете того, о чём Я говорю только потому, что не можете принять Моего учения.
Cовременный перевод WBTC

Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
Перевод Еп. Кассиана

Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего.
Слово Жизни

Как это вы не понимаете, о чем Я вам говорю? Вы не можете даже слышать, что Я вам говорю.
Открытый перевод

Почему вы Моих речей не понимаете? Потому что вы не можете принять Моего слова!
Еврейский Новый Завет

Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.
Русского Библейского Центра

Знаете, почему вам никак не понять, о чем Я говорю? Вы глухи к Моему Слову.
В переводе Лутковского

Почему же вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что вы не желаете внять словам Моим.
Новый Завет РБО 1824

Почему вы не понимаете языка Моего? Потому что не можете слышать слова Моего.
Елизаветинская Библия

почто̀ бесѣ́ды моеѧ̀ не разѹмѣ́ете; ѩ҆́кѡ не мо́жете слы́шати словесѐ моегѡ̀:
Елизаветинская на русском

почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего:

Евангелие от Иоанна 8:43

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), свете светло просвети души наша: во еже како угодна Тебе Церковь сия = сонмище сатанино, глаголящееся быти христиане (иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже извращают Слово Твое ради ненасытной злобной похоти души своея = да не разумеют беседы Твоей и не могут слышати Словесе Твоего = во еже чада дьяволи суть и похоти отца своего с тщетным тщанием тщатся всегда творити: во ее глаголют суть лжу = от своих глаголят = во еже с тщанием тщатся творити лукавые похоти злобного отца своего, во еже язык погубливый есть, и нет в них смысла! Воздаждь им готовая им: яве явно яви им, яко близ день погибели их, и предстоят готовая им: яже по делом своим воспримут своя!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, свете светло просвети душу мою (души наша): отыми от мене (нас) духа заблуждения и посли е (его) к извращающим волю Святую Твою (Закон Твой) (лукавой молитвой своей (деланием своим))!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, яве явно яви (обличи) тайну беззакония, яже с тщанием тщатся устроити нечестивые врази Твоя Именем Твоим Святым! Яве явно яви всю мерзость их!

Молитва о вразумлении Духом Святым

Синодальный перевод +

Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
Новый русский перевод+

Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю полноту истины. Он не будет говорить от Себя, но будет передавать то, что Сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
Перевод Десницкого+

А когда придет Дух Истины, то Он поведет вас к полноте истины. Он будет говорить не Сам от Себя, Он будет говорить то, что услышит, Он возвестит вам грядущее.
Современный перевод РБО +

Когда же придет Дух Истины, Он направит вас к полной истине. Ведь все то, что Он скажет, будет не от Него: Он лишь то скажет вам, что услышит, Он расскажет вам о грядущем.
Под редакцией Кулаковых+

Когда же придет Дух Истины, поведет Он вас к полной истине. Ведь не от Себя будет говорить, а только то, что услышит, скажет, и о грядущем Он вам возвестит.
Библейской Лиги ERV

Когда же придёт Он, Дух истины, то будет вести вас к истине во всей её полноте, потому что Он будет говорить не от себя, а только о том, что услышит, и возвестит вам о том, что случится в будущем.
Cовременный перевод WBTC

Когда же придёт Он, Дух Истины, то наставит вас на путь истинный, ибо не от Себя будет говорить, а только о том, что услышит, и возвестит вам о том, что случится в будущем.
Перевод Еп. Кассиана

Когда же придет Он, Дух Истины, Он введет вас во всю истину, ибо Он не будет говорить от Себя, но будет говорить то, что слышит, и грядущее возвестит вам.
Слово Жизни

Вот когда Дух истины придет, Он введет вас во всю истину. Он не будет говорить от себя, но будет передавать то, что сам слышит, и скажет вам, что должно произойти.
Открытый перевод

А когда Дух истины придет, Он поведет вас к полной истине, ибо Он будет говорить не от Себя, а будет говорить, что слышит, и возвестит вам о грядущем.
Еврейский Новый Завет

Впрочем, когда придёт Дух Истины, он направит вас к истине, потому что будет говорить не от себя, но лишь то, что услышит. Кроме того, он возвестит вам о будущих событиях.
Русского Библейского Центра

Придет Дух Истины. Он и наставит вас на постижение всей истины. Он будет говорить не от Себя, а лишь передаст, что Ему сказано. От Него вы узнаете, что будет дальше.
В переводе Лутковского

Когда же придет Дух Истины, Он не только возвестит вам о будущем, но и откроет вам истину во всей полноте, ибо будет говорить не Сам от Себя, но откроет вам то, что узнает (от Меня),
Новый Завет РБО 1824

Когда же пріидетъ Онъ, Духъ истины; то наставитъ васъ на всякую истину: ибо не отъ Себя говорить будетъ, но будетъ говорить, что услышитъ, и будущее возвѣститъ вамъ. Онъ Меня прославитъ,
Елизаветинская Библия

є҆гда́ же прїи́детъ ѻ҆́нъ, дх҃ъ и҆́стины, наста́витъ вы̀ на всѧ́кѹ и҆́стинѹ: не ѿ себє́ бо гл҃ати и҆́мать, но є҆ли҄ка а҆́ще ѹ҆слы́шитъ, гл҃ати и҆́мать, и҆ грѧдѹ҄щаѧ возвѣсти́тъ ва́мъ:
Елизаветинская на русском

егда же приидет он, Дух истины, наставит вы на всяку истину: не от себе бо глаголати имать, но елика аще услышит, глаголати имать, и грядущая возвестит вам:

Евангелие от Иоанна 16:13

Синодальный перевод +

Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это всё приложится вам.
Новый русский перевод+

Прежде всего ищите Царства Божьего и Его праведности, и это всё тоже будет дано вам.
Перевод Десницкого+

Ищите прежде всего Божьего Царства и праведности Божьей — а всё прочее полу́чите в придачу.
Современный перевод РБО +

Стремитесь прежде всего к Царству Бога и к исполнению того, что Он велит, а все остальное Он даст вам в придачу.
Под редакцией Кулаковых+

Царство [Божие] и Божия праведность — вот к чему должны вы стремиться прежде всего, а остальное всё будет дано вам в придачу.
Библейской Лиги ERV

Заботьтесь прежде всего о Царстве Божьем и о том, что Бог требует, а тогда всё необходимое будет вам дано.
Cовременный перевод WBTC

Заботьтесь прежде всего о Царстве Божьем и о праведности, а всё прочее будет вам дано в дополнение.
Перевод Еп. Кассиана

Ищите же прежде Царства и правды Его, и это всё приложится вам.
Слово Жизни

Прежде всего ищите Царства Бога и Его праведности, и все остальное вам тоже будет дано.
Открытый перевод

Ищите сперва Его Царства и правоты, а остальное получите в придачу.
Еврейский Новый Завет

Ищите прежде всего Царство и его праведность, а всё необходимое также будет дано вам.
Русского Библейского Центра

Первейшая ваша забота — Божье Царство и Божья правда. Все остальное приложится.
В переводе Лутковского

Вы же ищите прежде правды Божьей и Царства Его, а всё это будет дано вам.
Новый Завет РБО 1824

Ищите же вопервыхъ Царствія Божія и правды Его, и все сіе приложится вамъ.
Аверинцев: отдельные книги

Прежде всего заботьтесь о Царствии и о правде Его, а это все будет дано вам впридачу.
Елизаветинская Библия

И҆щи́те же пре́жде цр҇твїѧ бж҃їѧ и҆ пра́вды є҆гѡ̀, и҆ сїѧ҄ всѧ҄ приложа́тсѧ ва́мъ.
Елизаветинская на русском

Ищите же прежде Царствия Божия и правды его, и сия вся приложатся вам.

Евангелие от Матфея 6:33

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, настави мя на всякую Истину, Иже есть Господь наш Иисус Христос и правда его, Духом Твоим Святым!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, утверди меня в правде (правоте) моей ((во очию враг моих, яже Твоя враги суть) соделал еси)!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, яко яве явно утвердил меня еси в правде (правоте) моей ((во очию враг моих, яже Твоя враги суть) соделал еси)!

МОЛИТВА О ВРАГАХ всякой ПРАВДЫ = чадах погибельного века сего

Синодальный перевод +

сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
Новый русский перевод+

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Перевод Десницкого+

и сказал: — Дьяволово ты отродье, враг всякой правды! Тебя до краев переполняют коварство и злодейство! Так и не перестанешь извращать прямые пути Господни?
Современный перевод РБО +

«Ты, воплощение лжи и бесстыдства, сын дьявола, враг всякой правды! Думаешь, и дальше будешь извращать прямые пути Господни?
Под редакцией Кулаковых+

и сказал: «О сын дьявола и враг всякой правды! Полон ты всякого порока и коварства. Может быть, довольно уже тебе извращать прямые пути Господни?!
Библейской Лиги ERV

и сказал: «Ты — сын дьявола, полный коварства и зла, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господние?
Cовременный перевод WBTC

"О полный коварства и зла, сын дьявола, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господни?
Перевод Еп. Кассиана

сказал: о полный всякого коварства и всякого зла, сын диавола, враг всякой правды, перестанешь ли ты искривлять прямые пути Господни?
Слово Жизни

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Открытый перевод

сказал: — О, полный всего коварства и всякого злодейства, сын дьявола, враг всякой справедливости! Прекратишь ли ты извращать прямые пути Господа?
Еврейский Новый Завет

"Сын Сатаны, полный коварства и злости! Враг всего доброго! Прекратишь ли ты когда-нибудь искривлять прямые пути Господа?
Русского Библейского Центра

И сказал: «Ты, напичканный интригами и кознями сын Дьявола, враг всякой правды! Так и будешь искривлять прямые пути Господни? Ну нет!
Новый Завет РБО 1824

устремилъ на него взоръ, и сказалъ: о исполненный всякаго коварства и всякаго злодѣянія, сынъ діавола, врагъ всякой правды! перестанешь ли ты совращать съ прямыхъ путей Господнихъ?
Елизаветинская Библия

речѐ: ѽ, и҆спо́лненне всѧ́кїѧ льстѝ и҆ всѧ́кїѧ ѕло́бы, сы́не дїа́воль, вра́же всѧ́кїѧ пра́вды, не преста́неши ли развраща́ѧ пѹти҄ гд҇ни пра҄выѧ;
Елизаветинская на русском

рече: о, исполненне всякия льсти и всякия злобы, сыне диаволь, враже всякия правды, не престанеши ли развращая пути Господни правыя?

Деяния апостолов 13:10

Синодальный перевод +

Но Иудеи, подстрекнув набожных и почётных женщин и первых в городе людей, воздвигли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
Новый русский перевод+

Но иудеи подговорили благочестивых женщин из знатных семей и начальников города, и те возбудили преследование против Павла и Варнавы и выгнали их из своих пределов.
Перевод Десницкого+

А иудеи настроили благочестивых влиятельных женщин и первых людей города против Павла и Варнавы, и те прогнали их из своей области.
Современный перевод РБО +

Но иудеи восстановили против них благочестивых женщин из знати и первых людей города. Павла и Варнаву начали преследовать и выгнали из тех краев.
Под редакцией Кулаковых+

Но иудеи, сумев повлиять на чувства благочестивых женщин из знатных семей и на влиятельных людей города, начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из своих краев.
Библейской Лиги ERV

Но иудеи настроили набожных почтенных женщин и первых людей города так, что те начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из города.
Cовременный перевод WBTC

Но иудеи настроили набожных почтенных женщин и первых людей города так, что те начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
Перевод Еп. Кассиана

Но Иудеи настроили благоговейных почтенных женщин и первых людей города и подняли гонение на Павла и Варнаву и изгнали их из своих пределов.
Слово Жизни

Иудеи, однако же, подговорили богобоязненных женщин из знатных семей и начальников города, и те возбудили преследование против Павла и Варнавы и выгнали их из своих границ.
Открытый перевод

[ отсутствует в NA ]
Еврейский Новый Завет

Однако неверующие евреи подстрекнули женщин из 'боящихся Бога', занимавших высокое положение в обществе, а также руководящих людей города, и те начали преследовать Савла и Варнаву и изгнали их из своей области.
Русского Библейского Центра

Но иудеи подбили против них женщин из знати, чтущих Бога, привлекли в свой лагерь первых особ города. Павла и Варнаву начали травить и выгнали за пределы края.
Новый Завет РБО 1824

Но Іудеи, подстрекая противъ Павла и Варнавы набожныхъ и почетныхъ женщинъ и первыхъ въ городѣ людей, возбудили на нихъ гоненіе, и выгнали ихъ изъ своихъ предѣловъ.
Елизаветинская Библия

Ї҆ѹде́є же наѹсти́ша чести҄выѧ жєны̀ и҆ благоѡбра҄зныѧ и҆ старѣ́йшины гра́да, и҆ воздвиго́ша гоне́нїе на па́ѵла и҆ варна́вѹ, и҆ и҆згна́ша ѧ҆̀ ѿ предѣ҄лъ свои́хъ.
Елизаветинская на русском

Иудее же наустиша честивыя жены и благообразныя и старейшины града, и воздвигоша гонение на павла и варнаву, и изгнаша я от предел своих.

Деяния апостолов 13:50

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, даруй мне, яко Апостолом, пророком и учителям Твоим, яве явно обличати Именем Твоим Святым сынов погибельных = чад церкви лукавнующих - низко и мерзко падших злобных богомерзких выблядков лукавого рода сего, нарицающих ся Именем Твоим Святым (Деян 9:14 Откр 3:9), падшему роду суетного века сего – сатанинскому соборищу сему - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего дьявола и ненасытной мерзкой злобной похоти лукавой души своея (Матф 8: 44), яже православныя ся рекут суть и утверди милость и Любовь Твою, Яже есть Премудрость Твоя!

МОЛИТВА О ВРАГАХ всякой ПРАВДЫ = чадах погибельного века сего 2 продолжение
********
Синодальный перевод +

Знаю, что вы — семя Авраамово; однако ищете убить Меня, потому что слово Моё не вмещается в вас.
Новый русский перевод+

Я знаю, что вы потомки Авраама, но вы готовы убить Меня, потому что вы не принимаете Моего учения.
Перевод Десницкого+

Я знаю, что вы — потомство Авраама, но вы стремитесь Меня убить, потому что не вмещаете Моего слова.
Современный перевод РБО +

Я знаю, что вы потомки Авраама, и все же вы хотите убить Меня — слово Мое не вошло в вас.
Под редакцией Кулаковых+

Знаю, что вы потомки Авраама, но и вы же готовы убить Меня, потому что закрыты вы для слов Моих.
Библейской Лиги ERV

Я знаю, что вы потомки Авраама, но вы пытаетесь убить Меня, потому что не принимаете Моего учения.
Cовременный перевод WBTC

Я знаю, что вы потомки Авраама, но вы пытаетесь убить Меня, потому что не принимаете Моего учения.
Перевод Еп. Кассиана

Знаю, что вы семя Авраамово; но вы ищете Меня убить, потому что слово Мое не вмещается в вас.
Слово Жизни

Я знаю, что вы потомки Aвраама, но вы готовы убить Меня потому, что не можете вместить Мое слово.
Открытый перевод

Я знаю, что вы — потомки Авраама. Однако вы решили Меня убить, потому что в вас нет Моего слова.
Еврейский Новый Завет

Я знаю, что вы семя Авраама. Однако намереваетесь убить меня, потому что слова мои не находят в вас отклика.
Русского Библейского Центра

Я знаю, что вы — Авраамовы потомки. И на тебе, собираетесь убить Меня. Вы глухи к Моему Слову.
В переводе Лутковского

Я знаю, что вы из рода Авраама, однако вы хотите убить Меня, потому что вам непонятно учение Моё.
Новый Завет РБО 1824

Знаю, что вы сѣмя Авраамово: однако ищете убить Меня, потому что слово Мое не вмѣщается въ васъ.
Елизаветинская Библия

вѣ́мъ, ѩ҆́кѡ сѣ́мѧ а҆враа́мле є҆стѐ: но и҆́щете менѐ ѹ҆би́ти, ѩ҆́кѡ сло́во моѐ не вмѣща́етсѧ въ вы̀:
Елизаветинская на русском

вем, яко семя авраамле есте: но ищете мене убити, яко слово мое не вмещается в вы:

Евангелие от Иоанна 8:37

Синодальный перевод +

Я говорю то, что видел у Отца Моего; а вы делаете то, что видели у отца вашего.
Новый русский перевод+

Я говорю вам о том, что Я видел у Отца, а вы делаете то, что вы услышали от вашего отца.
Перевод Десницкого+

Я говорю о том, что видел у Отца, а вы делаете то, что слышали от вашего отца.
Современный перевод РБО +

Я говорю вам о том, что Я видел у Отца Моего, а вы исполняете то, что услышали от своего отца».
Под редакцией Кулаковых+

Я о том веду речь, что видел у Отца; а вы делаете то, чему у своего отца научились».
Библейской Лиги ERV

Я говорю о том, что Мой Отец показал Мне, а вы поступаете так, как учил вас ваш отец».
Cовременный перевод WBTC

Я говорю о том, что Отец Мой показал Мне, а вы поступаете так, как учил вас ваш отец".
Перевод Еп. Кассиана

Что Я видел у Отца Моего, то говорю, и вы, что слышали у отца вашего, то делаете.
Слово Жизни

Я говорю вам о том, что Я видел у Отца, а вы делаете то, что вы услышали от вашего отца.
Открытый перевод

Я говорю о том, что видел у Моего Отца, а вы делаете то, что слышали от вашего отца.
Еврейский Новый Завет

Я говорю то, что показал мне мой Отец; вы делаете то, что велел вам ваш отец!"
Русского Библейского Центра

Я говорю то, чему научил Меня Мой Отец. А вы делаете то, что советует вам ваш».
В переводе Лутковского

Я говорю вам о том, что видел у Отца Моего, вы же поступаете по наущению отца вашего.
Новый Завет РБО 1824

Я говорю то, что видѣлъ у Отца Моего: а вы дѣлаете то, что видѣли у отца вашего.
Елизаветинская Библия

а҆́зъ, є҆́же ви́дѣхъ ѹ҆ ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀, гл҃ю: и҆ бы̀ ѹ҆̀бо, є҆́же ви́дѣсте ѹ҆ ѻ҆тца̀ ва́шегѡ, творитѐ.
Елизаветинская на русском

аз, еже видех у Отца моего, глаголю: и вы убо, еже видесте у отца вашего, творите.

Евангелие от Иоанна 8:38

Синодальный перевод +

Сказали Ему в ответ: отец наш есть Авраам. Иисус сказал им: если бы вы были дети Авраама, то дела Авраамовы делали бы.
Новый русский перевод+

— Наш отец — Авраам, — ответили они. — Если бы вы были детьми Авраама, — ответил Иисус, — вы бы делали дела Авраама,
Перевод Десницкого+

Они ответили Ему: — Наш отец — Авраам! Иисус им говорит: — Если бы вы были детьми Авраама, то и поступали бы, как Авраам.
Современный перевод РБО +

«Наш отец — Авраам!» — сказали они Ему в ответ. «Будь вы и вправду детьми Авраама, — говорит им Иисус, — вы делали бы дела Авраама.
Под редакцией Кулаковых+

«Наш отец — Авраам!» — говорили они. На это Иисус возразил: «Будь вы и в самом деле детьми Авраама, вы бы и поступали подобно Аврааму.
Библейской Лиги ERV

В ответ они сказали: «Наш отец — Авраам!» Иисус ответил им: «Если бы вы были детьми Авраама, то поступали бы так, как он.
Cовременный перевод WBTC

В ответ они сказали: "Наш отец-Авраам!" Иисус ответил им: "Если бы вы были детьми Авраама, то делали бы так, как он.
Перевод Еп. Кассиана

Ответили они и сказали Ему: отец наш Авраам. Говорит им Иисус: если бы вы были дети Авраамовы, вы делали бы дела Авраама.
Слово Жизни

— Наш отец Aвраам, — ответили они. — Если бы вы были детьми Aвраама, — ответил Иисус, — вы бы делали дела Aвраама,
Открытый перевод

Они ответили: — Наш отец — Авраам. Иисус сказал: — Если бы вы были дети Авраама, то и поступали бы как Авраам.
Еврейский Новый Завет

Они ответили ему: "Наш отец Авраам". Иисус сказал в ответ: "Если вы дети Авраама, то делайте дела Авраама!
Русского Библейского Центра

На все это они отвечали: «Наш отец — Авраам!». Но Иисус сказал: «Будь вы чада Авраама, делали бы, как он.
В переводе Лутковского

Иудеи сказали Ему в ответ: отец наш — Авраам. Иисус же говорит им: если бы вы были детьми Авраама, то и поступали бы, как Авраам.
Новый Завет РБО 1824

Сказали Ему въ отвѣтъ: отецъ нашъ есть Авраамъ. Іисусъ говоритъ имъ: естьли бы вы были дѣти Авраамовы; то и дѣла Авраамовы дѣлали бы.
Елизаветинская Библия

Ѿвѣща́ша и҆ рѣ́ша є҆мѹ̀: ѻ҆те́цъ на́шъ а҆враа́мъ є҆́сть. Гл҃а и҆̀мъ ї҆и҃съ: а҆́ще ча҄да а҆враа҄млѧ бы́сте бы́ли, дѣла̀ а҆враа҄млѧ бы́сте твори́ли:
Елизаветинская на русском

Отвещаша и реша ему: отец наш авраам есть. глагола им Иисус: аще чада авраамля бысте были, дела авраамля бысте творили:

Евангелие от Иоанна 8:39

Синодальный перевод +

А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
Новый русский перевод+

но вы стремитесь убить Меня, Человека, говорящего вам истину, — истину, которую Я слышал от Бога. Авраам так не делал.
Перевод Десницкого+

А теперь вы стремитесь убить Человека, Который сказал вам истину, услышанную от Бога. Авраам так не поступал!
Современный перевод РБО +

Вы же, напротив, хотите убить Меня, человека, который поведал вам истину, услышанную им от Бога! Авраам так не делал!
Под редакцией Кулаковых+

А вы хотите убить Меня, Того, Который поведал вам истину, услышанную от Бога. Авраам такого не делал.
Библейской Лиги ERV

Вы же пытаетесь теперь убить Меня, Человека, говорившего вам правду, услышанную от Бога. Авраам этого не делал.
Cовременный перевод WBTC

Вы же пытаетесь теперь убить Меня, Человека, говорившего вам правду, услышанную от Бога. Авраам этого не делал.
Перевод Еп. Кассиана

Теперь же вы ищете Меня убить: Человека, Который сказал вам истину, а услышал Я ее от Бога. Этого Авраам не делал.
Слово Жизни

но вы стремитесь убить Меня, человека, говорящего вам истину — истину, которую Я слышал от Бога. Aвраам так не делал.
Открытый перевод

А вы хотите убить Меня, сказавшего вам истину, которую Я слышал от Бога. Авраам так не поступал.
Еврейский Новый Завет

Вы замышляете убить меня, человека, рассказавшего вам правду, которую я слышал от Бога. Авраам ничего подобного не делал!
Русского Библейского Центра

А вы хотите убить Меня — Того, кто поведал вам правду, а эта правда — от Бога. Авраам не был таким.
В переводе Лутковского

Ныне же вы хотите убить Меня — Человека, Который поведал вам истину, данную Ему Богом. Авраам так не поступал.
Новый Завет РБО 1824

А теперь ищете убить Меня, человѣка сказавшаго вамъ истину, которую слышалъ отъ Бога: Авраамъ такъ не дѣлалъ.
Елизаветинская Библия

нн҃ѣ же и҆́щете менѐ ѹ҆би́ти, чл҃вѣ́ка, и҆́же и҆́стинѹ ва́мъ гл҃ахъ, ю҆́же слы́шахъ ѿ бг҃а: сегѡ̀ а҆враа́мъ нѣ́сть сотвори́лъ:
Елизаветинская на русском

ныне же ищете мене убити, Человека, иже истину вам глаголах, юже слышах от Бога: сего авраам несть сотворил:

Евангелие от Иоанна 8:40

Синодальный перевод +

Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
Новый русский перевод+

Вы делаете то, что делал ваш отец. — Мы не какие-нибудь незаконнорожденные, — говорили они, — у нас один Отец — Сам Бог.
Перевод Десницкого+

Вы подражаете поступкам своего отца. Они ему сказали: — Мы не внебрачные дети! У нас один Отец — Бог.
Современный перевод РБО +

Нет, вы делаете дела своего отца!» — «Мы-то законные сыновья! — возмутились они. — У нас один отец — Бог!»
Под редакцией Кулаковых+

Так что вы то делаете, что настоящий ваш отец делал!» «Мы не внебрачные какие-нибудь дети! — запротестовали они. — И один у нас Отец — Бог!»
Библейской Лиги ERV

Вы поступаете так же, как ваш отец». Тогда они сказали Ему: «Мы не незаконнорожденные! У нас один Отец — Бог!»
Cовременный перевод WBTC

Вы поступаете так же, как ваш отец". Тогда они сказали Ему: "Мы не незаконнорождённые. У нас один Отец и имя ему — Бог!"
Перевод Еп. Кассиана

Вы делаете дела отца вашего. Сказали Ему: мы не были рождены в блуде; один у нас Отец: Бог.
Слово Жизни

Вы делаете то, что делал ваш отец. — Мы не какие-нибудь незаконнорожденные, — говорили они, — у нас один Отец — сам Бог.
Открытый перевод

Вы делаете то, что угодно вашему отцу. Они возразили: — Мы не от разврата родились. У нас лишь один отец — Бог.
Еврейский Новый Завет

Вы делаете дела вашего отца". "Мы не какие-нибудь незаконнорождённые! — сказали они ему. — У нас только один отец — Бог!"
Русского Библейского Центра

Вы все просто повторяете дела своего отца». Они говорят: «А вот безродных детей среди нас нет. У нас один отец — Бог».
В переводе Лутковского

Вы же поступаете так, как и отец ваш. На это они сказали Ему: мы не в язычестве рождены, у нас один Отец — Бог.
Новый Завет РБО 1824

Вы дѣлаете дѣла отца вашего. На сіе сказали Ему: мы не отъ любодѣянія рождены; одного имѣемъ Отца, Бога.
Елизаветинская Библия

вы̀ творитѐ дѣла̀ ѻ҆тца̀ ва́шегѡ. Рѣ́ша же є҆мѹ̀: мы̀ ѿ любодѣѧ́нїѧ нѣ́смы рожде́ни: є҆ди́наго ѻ҆ц҃а̀ и҆́мамы, бг҃а.
Елизаветинская на русском

вы творите дела отца вашего. Реша же ему: мы от любодеяния несмы рождени: единаго Отца имамы, Бога.

Евангелие от Иоанна 8:41

Синодальный перевод +

Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшёл и пришёл; ибо Я не Сам от Себя пришёл, но Он послал Меня.
Новый русский перевод+

Иисус сказал им: — Если бы Бог был вашим Отцом, то вы любили бы Меня, потому что Я пришёл от Бога, и вот Я здесь. Я пришёл не Сам от Себя, Меня послал Он.
Перевод Десницкого+

Иисус им сказал: — Будь вашим отцом Бог, вы бы любили Меня, ведь Я сюда пришел от Него. Да, Я явился не Сам по Себе — это Он Меня послал.
Современный перевод РБО +

«Будь отцом вашим Бог, вы бы любили Меня, ведь Я от Бога пришел и к Нему направляюсь, — ответил им Иисус. — Ведь Я пришел не от себя — Меня послал Он!
Под редакцией Кулаковых+

Иисус сказал им: «Если бы и вправду вашим Отцом был Бог, вы бы любили Меня, Я ведь от Бога пришел и теперь Я здесь, не от Себя Самого Я пришел — Он послал Меня.
Библейской Лиги ERV

Иисус ответил: «Если бы Бог был вашим Отцом, то вы любили бы Меня, так как Я от Бога пришёл и вот теперь Я здесь. Я пришёл не по Своей воле — это Бог послал Меня.
Cовременный перевод WBTC

Иисус ответил: "Если бы Бог был вашим Отцом, то вы возлюбили бы Меня, ибо Я от Бога, и вот теперь Я здесь. Я пришёл не по собственной воле, это Он послал Меня.
Перевод Еп. Кассиана

Сказал им Иисус: если бы Бог был Отец ваш, вы любили бы Меня, ибо Я от Бога исшел и пришел: Я не Сам от Себя пришел, но Он Меня послал.
Слово Жизни

Иисус сказал им: — Если бы Бог был вашим Отцом, то вы любили бы Меня, потому что Я пришел от Бога. Я пришел не сам от себя, Меня послал Он.
Открытый перевод

Иисус сказал: — Если бы Бог был вашим отцом, вы бы Меня любили, потому что Я пришел от Бога. Я ведь не сам по себе пришел, но послал Меня Он.
Еврейский Новый Завет

Иисус ответил им: "Если бы Бог был вашим Отцом, вы любили бы меня; потому что я вышел от Бога; и вот, я пришёл сюда. Я не пришёл по своей воле, Он послал меня.
Русского Библейского Центра

Иисус ответил: «Будь вашим отцом Бог, вы любили бы Меня. Я от Бога вышел в путь и пришел. Я пришел не Сам от Себя: это Он послал Меня.
В переводе Лутковского

Иисус сказал им: если бы Бог был Вашим Отцом, вы любили бы Меня, ибо Я Богом рожден и от Бога пришёл к вам. И пришёл Я не Сам по Себе, но Он послал Меня.
Новый Завет РБО 1824

Іисусъ сказалъ имъ: естьли бы Богъ былъ Отецъ вашъ; то вы любили бы Меня: потому что Я отъ Бога изшелъ и пришелъ; ибо Я не Самъ отъ Себя пришелъ, но Онъ Меня послалъ.
Елизаветинская Библия

(За҄ 32.) Рече́ же и҆̀мъ ї҆и҃съ: а҆́ще бг҃ъ ѻ҆ц҃ъ ва́шъ (бы) бы́лъ, люби́ли бы́сте (ѹ҆́бѡ) менѐ: а҆́зъ бо ѿ бг҃а и҆зыдо́хъ и҆ прїидо́хъ: не ѡ҆ себѣ́ бо прїидо́хъ, но то́й мѧ̀ посла̀:
Елизаветинская на русском

Рече же им Иисус: аще Бог Отец ваш (бы) был, любили бысте (убо) мене: аз бо от Бога изыдох и приидох: не о себе бо приидох, но той мя посла:

Евангелие от Иоанна 8:42

Синодальный перевод +

Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Новый русский перевод+

Почему вы не понимаете Мою речь? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
Перевод Десницкого+

Почему вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что не способны выслушать Мое слово!
Современный перевод РБО +

Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!
Под редакцией Кулаковых+

Но вы не понимаете того, что Я говорю. Почему? Да потому, что не хотите внять словам Моим!
Библейской Лиги ERV

Вы не понимаете того, о чём Я говорю только потому, что не можете принять Моего учения.
Cовременный перевод WBTC

Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
Перевод Еп. Кассиана

Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего.
Слово Жизни

Как это вы не понимаете, о чем Я вам говорю? Вы не можете даже слышать, что Я вам говорю.
Открытый перевод

Почему вы Моих речей не понимаете? Потому что вы не можете принять Моего слова!
Еврейский Новый Завет

Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.
Русского Библейского Центра

Знаете, почему вам никак не понять, о чем Я говорю? Вы глухи к Моему Слову.
В переводе Лутковского

Почему же вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что вы не желаете внять словам Моим.
Новый Завет РБО 1824

Почему вы не понимаете языка Моего? Потому что не можете слышать слова Моего.
Елизаветинская Библия

почто̀ бесѣ́ды моеѧ̀ не разѹмѣ́ете; ѩ҆́кѡ не мо́жете слы́шати словесѐ моегѡ̀:
Елизаветинская на русском

почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего:

Евангелие от Иоанна 8:43

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи

Евангелие от Иоанна 8:44

Синодальный перевод +

А как Я истину говорю, то не верите Мне.
Новый русский перевод+

Но Я говорю вам истину, и поэтому вы Мне не верите!
Перевод Десницкого+

А Я говорю вам истину, потому и не верите мне.
Современный перевод РБО +

А Мне вы не верите, потому что Я говорю вам правду.
Под редакцией Кулаковых+

Я же истину говорю, потому и не верите Мне.
Библейской Лиги ERV

Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Cовременный перевод WBTC

Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Перевод Еп. Кассиана

А Мне, потому что Я говорю истину, вы не верите.
Слово Жизни

Но Я говорю вам истину, и потому вы Мне не верите!
Открытый перевод

А Мне вы не верите как раз потому, что Я возвещаю вам истину.
Еврейский Новый Завет

Ну а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.
Русского Библейского Центра

А Я говорю правду. Поэтому вы Мне не верите.
В переводе Лутковского

А так как Я говорю истину, вы не верите Мне.
Новый Завет РБО 1824

А какъ Я истину говорю; то не вѣрите Мнѣ.
Елизаветинская Библия

а҆́зъ же занѐ и҆́стинѹ гл҃ю, не вѣ́рѹете мнѣ̀:
Елизаветинская на русском

аз же зане истину глаголю, не веруете мне:

Евангелие от Иоанна 8:45

Синодальный перевод +

Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
Новый русский перевод+

Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
Перевод Десницкого+

Кто из вас может уличить Меня во грехе? Так почему же вы Мне не верите?
Современный перевод РБО +

Кто из вас уличит Меня в грехе? И если Я говорю вам правду, почему вы не верите Мне?
Под редакцией Кулаковых+

Но обвинит ли кто из вас Меня в грехе? Если же истину говорю, почему не верите Мне?
Библейской Лиги ERV

Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне?
Cовременный перевод WBTC

Кто из вас может обвинить Меня в грехе? Если же Я говорю правду, то почему вы не верите Мне?
Перевод Еп. Кассиана

Кто из вас обличит Меня в грехе? Если Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
Слово Жизни

Может ли кто-либо из вас уличить Меня во грехе? Если же Я говорю истину, то почему вы Мне не верите?
Открытый перевод

Кто из вас уличит Меня в грехе? А если Я истину возвещаю, почему вы Мне не верите?
Еврейский Новый Завет

Кто из вас может указать мне, в чём я не прав? А если я говорю истину, то почему вы не верите мне?
Русского Библейского Центра

Кто из вас уличит Меня в грехе против правды? А если Я говорю правду, почему вы не верите Мне?
В переводе Лутковского

Кто из вас уличит Меня в обмане? Если же Я говорю истину, почему же вы не верите Мне?
Новый Завет РБО 1824

Кто изъ васъ обличитъ Меня въ неправдѣ? Естьли же Я говорю истину; почему вы не вѣрите Мнѣ?
Елизаветинская Библия

кто̀ ѿ ва́съ ѡ҆блича́етъ мѧ̀ ѡ҆ грѣсѣ̀; а҆́ще ли и҆́стинѹ гл҃ю, почто̀ вы̀ не вѣ́рѹете мнѣ̀;
Елизаветинская на русском

кто от вас обличает мя о гресе? аще ли истину глаголю, почто вы не веруете мне?

Евангелие от Иоанна 8:46

Синодальный перевод +

Кто от Бога, тот слушает слова Божии. Вы потому не слушаете, что вы не от Бога.
Новый русский перевод+

Тот, кто принадлежит Богу, слышит, что Бог говорит. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Богу.
Перевод Десницкого+

Кто от Бога, тот послушен словам Божьим. Потому вы Меня и не слушаете, что вы не от Бога.
Современный перевод РБО +

Тот, кто от Бога, слушает Божьи слова. Вы потому и не слушаете, что вы не от Бога».
Под редакцией Кулаковых+

Кто от Бога, тот каждому слову Божию внимает. А вы не от Бога, потому и не внемлете».
Библейской Лиги ERV

Тот, кто принадлежит Богу, прислушивается к словам Божьим. Потому-то вы и не слушаете Меня, что вы не от Бога».
Cовременный перевод WBTC

Тот, кто принадлежит Богу, прислушивается к словам Божьим. Потому-то вы и не слушаете Меня, что вы не от Бога".
Перевод Еп. Кассиана

Кто от Бога, слова Божии слышит; вы потому не слышите, что вы не от Бога.
Слово Жизни

Тот, кто принадлежит Богу, слышит, что Бог говорит. Вы не слышите Меня потому, что вы не принадлежите Богу.
Открытый перевод

Кто от Бога, тот слушает Божьи слова. А вы их не слушаете, потому что вы — не от Бога.
Еврейский Новый Завет

Всякий, принадлежащий Богу, прислушивается к тому, что говорит Бог; вы не слушаете, потому что не принадлежите Богу".
Русского Библейского Центра

Кто от Бога, тот слышит Божьи слова, но вы их не слышите. Вы — не от Бога».
В переводе Лутковского

Рожденный Богом внимает словам Божьим, вы же потому не внимаете им, что вы не Богом рождены.
Новый Завет РБО 1824

Кто отъ Бога; тотъ слышитъ слова Божіи. Вы потому не слышите, что вы не отъ Бога. На сіе Іудеи отвѣчали, и сказали Ему:
Елизаветинская Библия

и҆́же є҆́сть ѿ бг҃а, гл҃го́лѡвъ бж҃їихъ послѹ́шаетъ: сегѡ̀ ра́ди вы̀ не послѹ́шаете, ѩ҆́кѡ ѿ бг҃а нѣ́сте.
Елизаветинская на русском

иже есть от Бога, глаголов Божиих послушает: сего ради вы не послушаете, яко от Бога несте.

Евангелие от Иоанна 8:47

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, обличи, накажи, низложи, расточи чада дьяволи – враги всякия правды, сынов погибельных = чад церкви лукавнующих - низко и мерзко падших злобных богомерзких выблядков лукавого рода сего, нарицающих ся Именем Твоим Святым (Деян 9:14 Откр 3:9), падшему роду суетного века сего – сатанинскому соборищу сему - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9) – врагов всякия правды, яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея, яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою, = яко верныя чада дьяволи суть, с тщанием тщатся творити злые похоти лукавого отца своего, сего ради с тщанием тщатся истребити угодных Тебе и заградити рот у вола молотящего (1 Тим 5:18 Втор 25:4 Матф 10:10), с тщанием тщатися достойного делателя мзды своея (Иак 5:4), утесняющих ближнего своего ради похотей отца своего дьявола и ненасытной мерзкой злобной похоти лукавой души своея (Матф 8: 44), не могут слышати Слова Твоего, поеже не могут вместити и разумети глаголов = Слова Твоего, но хотением хотят творити похоти отца своего, иже есть ложь и отец лжи, еже сего ради всегда ищут погубити угодная Тебе, яже не могут вместити Слова Твоего = Истины Твоея, но с тщанием тщатся найти утверждения лицемерия своего!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавых враг моих, яже Твоя враги суть, ищущих, якоже некогда Святое Слово Твое, извратити словеса (писание, молитвы) моя лукавыми измышлениями своими ради утверждение злобной похоти души своея (лукавствия своего)!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, яко яве явно обличил еси лукавых враг моих, яже Твоя враги суть, ищущих, якоже некогда Святое Слово Твое, извратити словеса (писание, молитвы) моя лукавыми измышлениями своими ради утверждение злобной похоти души своея (лукавствия своего)!


Молитва об исполнении желаний

Синодальный перевод +

насыщает благами желание твоё: обновляется, подобно орлу, юность твоя.
Новый русский перевод+

Кто наполняет твою жизнь благами, чтобы, подобно орлу, обновлялась твоя юность.
Современный перевод РБО +

Насыщает тебя дарами Своими — и ты вновь молода, как орлица!
Под редакцией Кулаковых+

Одаряет благами Своими жизнь твою — и юность твоя, как у орла, обновляется.
Библейской Лиги ERV

Он желания наши исполняет, добротой одаривает нас. Возвращает Он нашу молодость, и обновляемся мы подобно орлу, обновляющему свои перья.
Cовременный перевод WBTC

Он желания наши исполняет, добротой одаривает нас. Обновляется подобно орлу, молодость наша.
Перевод Юнгерова ВЗ

Исполняющего благие желания твои, обновится, как у орла, юность твоя.
Аверинцев: отдельные книги

насыщает благами зрелость твою; как у орла, обновится юность твоя!
Елизаветинская Библия

и҆сполнѧ́ющаго во бл҃ги́хъ жела́нїе твоѐ: ѡ҆бнови́тсѧ ѩ҆́кѡ ѻ҆́рлѧ ю҆́ность твоѧ̀.
Елизаветинская на русском

исполняющаго во благих желание твое: обновится яко орля юность твоя.

Псалтирь 102:5

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, исполняющих во благих желания угодных Тебе, исполни во благих прошения (чаяния моя) во Славу Твою!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, исполняющих во благих желания угодных Тебе, присно исполняющему во благих прошения (чаяния моя) во Славу Твою!

МОЛИТВА О НИКИТЕ НОВГОРОДСКОМ

Яко на славнем отроке Твоем Никите, чудо дарований Святой воли Твоея, не нерадеющей (не пренебрегающей) юностью избранных Твоих (1 Тим 4:12), яве явно явити изволил еси, того ради дар пророчества и толкования достойному отроку даровал еси, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу дьявола Победивый, исполняющих во благих желания угодных Тебе, темже молитв ради нечестивых богомерзких братий киево – печерских, о юности угодника Твоего зависти ради злобных душ своих нерадеющей и дар пророчеств Твоих, не угодных лжебратии монашеской и отцу их дьяволу сего ради отъяти (до времени лишити) изволил еси, по сем угодника Твоего во славный вольнолюбивый Новгород, избирати пастырей своих по духу своему, поставити изволил еси, всякую Власть на Небе и на Земле от Отца Небесного приемый (Матф 28:18), по сем по прославлении Никиты икону с бородой изографу икону писати возбранивый, яве явно угодника Твоего от юности его угодным Тебе быти утвердивый (всем явивый), Всех Творче и Создателю Архитектоне и Изографе всего и вся Пречудный Иисусе, того ради всех недоумения Святой воли Твоея даруй братии православной глаголящихся быти христианами в разум Истины прийти и ради милости, Любви, Премудрости и Славы Твоея премудро яве явно разрешити (верных вразумити)!

Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что Никита Новгородский – один из любимых святых молитвенника и гимнографа и не раз помогал тому – как в земных обстояниях – так и в творчестве?
А правда, что частица мощей Святителя находится в мощевике Троицкого собора – который хранился в годы советской власти в краеведческом музее напротив собора?
А правда, что писателя всегда смущали обстоятельства земной жизни = особенно молодости святого = и он постоянно молился Богу и Его угоднику о вразумлении? А правда, что ответ был: познаешь Истину = и верующих лжебратий своих = познаешь Путь Церкви Христовой?
А правда, что как минимум странным является повод для молитв братии монастыря, согласившейся молиться о юном подвижнике: «слишком молод для Божиих откровений» = и отдаёт откровенным богохульством, а главное = явно противоречит Библии = в чрезмерной приверженности которой упрекали юного подвижника его противники?
А правда, что на подобное возражение пророка Бог отвечает пророку Иеремии:
Синодальный перевод +

Но Господь сказал мне: не говори: «я молод»; ибо ко всем, к кому пошлю тебя, пойдёшь, и всё, что повелю тебе, скажешь.
Новый русский перевод+

Но Господь сказал мне: — Не говори: «Я ещё молод». Ты пойдешь ко всем, к кому Я пошлю тебя, и будешь говорить всё, что Я повелю тебе.
Современный перевод РБО +

И сказал мне Господь: «Не говори, что ты молод! Куда бы Я тебя ни отправил, ты пойдешь, все, что Я тебе повелю, ты скажешь!
Под редакцией Кулаковых+

Но ГОСПОДЬ сказал мне: «Не говори, что ты молод. Куда Я отправлю тебя, туда и пойдешь, и что повелю сказать, то и скажешь.
Библейской Лиги ERV

Но Господь ответил мне: «Не говори о молодости, ты пойдёшь туда, куда Я тебя пошлю. Ты скажешь всё, что Я тебе велю.
Cовременный перевод WBTC

Но Господь ответил мне: "Не говори о молодости, ты пойдёшь туда, куда тебя пошлю Я. Ты скажешь всё, что Я тебе велю.
Перевод Юнгерова ВЗ

И сказал Господь мне: не говори: „я — отрокъ“, ибо ко всем, к кому пошлю тебя, ты пойдешь, и все, что повелю тебе, скажешь.
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ гд҇ь ко мнѣ̀: не глаго́ли, ѩ҆́кѡ ѻ҆́трокъ а҆́зъ є҆́смь, и҆́бо ко всѣ҄мъ, къ ни҄мже послю́ тѧ, по́йдеши, и҆ всѧ҄, є҆ли҄ка повелю̀ тебѣ̀, возглаго́леши:
Елизаветинская на русском

И рече Господь ко мне: не глаголи, яко отрок аз есмь, ибо ко всем, к нимже послю тя, пойдеши, и вся, елика повелю тебе, возглаголеши:

Иеремия 1:7 ?????

А правда, что именующие себя чадами Божьими = иудеями = христианами = постоянно извращают Слово Божие = вплоть до главных Заповедей Господа нашего Иисуса Христа =
Синодальный перевод +

и отцом себе не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах;
Новый русский перевод+

И ни к кому на земле не обращайтесь «отец», потому что у вас только один Отец, Который на небе.
Перевод Десницкого+

И своим отцом никого на земле не зовите, ведь один у вас небесный Отец.
Современный перевод РБО +

И «отцом» никого на земле не зовите — у вас лишь один Небесный Отец.
Под редакцией Кулаковых+

И „отцом“ своим никого на земле не зовите, ибо один лишь Отец у вас — Небесный Отец.
Библейской Лиги ERV

И пусть никого из вас не называют отцом, потому что у вас один Отец, Который на небесах.
Cовременный перевод WBTC

И пусть никого из вас не называют отцом, ибо один у вас Отец, Который на небесах.
Перевод Еп. Кассиана

И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Небесный.
Слово Жизни

И ни к кому на земле не обращайтесь "отец", потому что у вас только один Отец, который на небе.
Открытый перевод

И отцом не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Отец Небесный.
Еврейский Новый Завет

И не называйте никого на земле 'отец', потому что у вас один Отец, и он на небесах.
Русского Библейского Центра

И отцом не называйте никого на земле. Один у вас Отец, Он на небесах.
В переводе Лутковского

И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец, Который на небесах.
Новый Завет РБО 1824

И отцемъ себѣ не называйте никого на земли; ибо у васъ одинъ Отецъ, сущій на небесахъ.
Аверинцев: отдельные книги

И отцом вашим не зовите никого на земле, ибо один у вас Отец — Небесный.
Елизаветинская Библия

и҆ ѻ҆тца̀ не зови́те себѣ̀ на землѝ: є҆ди́нъ бо є҆́сть ѻ҆ц҃ъ ва́шъ, и҆́же на нб҃сѣ́хъ:
Елизаветинская на русском

и отца не зовите себе на земли: един бо есть Отец ваш, иже на небесех:

Евангелие от Матфея 23:9
И сделали извращение Слова Божия основой своего лжехристианского учения = о чём писатель неоднократно упоминал в своих текстах?
А правда, что как только журналист пришёл в православную церковь – ублюдки = вонючие шакалы = священники и их прихвостни – игумен Никон игумен Иоанн, иеромонахи Тихон и Вениамин и многие-многие другие сразу начали настраивать народ = как некогда иудеи против Христа и Апостолов = а монашествующие = против угодников Божиих = да = и против молитвенника и писателя – делая главный упор на то, что = по словам богомерзкого бывшего насельника Никольского монастыря земляка главком Едим Россию Петра Бородулина - «нет воли Божией ему писать» и распространяли гадкие, мерзкие дикие сплетни о нём и его матери – демонстративно выставляя того извращенцем и крича, что к нему нельзя допускать детей = а под конец посадили того в камеру = за его молитвенное творчество, которое у него воровала РПЦ – и которое – несмотря на обильные скандалы – так и остаётся на церковных сайтах = о чём автор писал и пишет постоянно?
А правда, что сегодня в дни СВО = фактически выливающейся = сами видите во что = вопрос о житии Никиты Новгородского = Игоревской иконе Божией Матери = как и всё творчество Игоря Храмова Тесёлкина становится жизненно важным = определяющим судьбу славянского = русского мира = да и человечества в целом = и отсидеться = как и в Первую и во Вторую = когда пропала Игоревская икона = ну никак… = но православные = по молитвам отцов и учителей = победоносиев игуменов победителей ой как ….? Ну да, ну да…
А правда, что противники гимнографа упрекают того: «А вдруг ты в прелести»? – не уточняя – в чём эта самая прелесть состоит – что церковь его молитвы ворует и торжествующе добавляют: «Церковь две тыщи лет стоит – а ты…» = презрительный взгляд, объясняющий, почему не стоит дальше…?
А правда, что писатель Игорь Храмов Тесёлкин = как и все = игумен Никон Поляков – например – ии митрополит Лонгин – может ошибаться = и просит именно об этом: помолиться, чтобы Господь наш Иисус Христос открыл Истину и Правду = Святую волю Свою? А правда, что православным = увы = нужно совсем не это = о чём автор постоянно…?

МОЛИТВЫ О СРЕТЕНЬЕ

Яко праведному Симеону, даруй мне обещания (обетования) Духом Твоим Святым, Владыко Милостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа)! (Лк 2:26)!

Слава Тебе, ВладыкоВсемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, за обещания (обетования) Твоя, яже исполнил на мне. Недостойном, Духом Твоим Святым!

Аще есть на мне милость Твоя, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, даруй мне, яко рабу Твоему Симеону, рещи: «Ныне отпущаеши раба Твоего, Владыко, с миром, яко видеста очи мои спасение Твое! (Лк 2:29-30) Приими дух мой с миром!

Слава Тебе, Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, яко даровал еси мне, недостойному, яко рабу Твоему Симеону, молитвы (тексты обещания обетования) моя на падение и на восстание многих в народе сем, мнящим ся избранным народом Твоим, яже Твоя рабы ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), в знамение пререкаемо, да открыются от многих сердец помышления во откровения и разделение чад Божиих и чад дьяволих (Лк 2:34-35 Ин 3:10)!

********
Приими мя, недостойного, в (даруй мне, недостойному) Сретение Твое, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (Отче Господа нашего Иисуса Христа)!

Благословенно имя Твое, Отче Господа нашего Иисуса Христа, ныне, яко раба Твоего Симеона, отпусти душу мою во Сретение к Тебе с миром, ради милосердия ради милости Твоея (Лк 1:78) и спасения Твоего, еже еси уготовал перд лицеем всех людей: свет во откровение языков и славу людей Твоих Израиля (Лк 2: 28-32)!

Изыди в сретение мое, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (Отче Господа нашего Иисуса Христа)!

Владыко Всемилостиве Отче Господа нашего Иисуса Христа, яко Симеону Богоприимцу, обещай мне, недостойному, Духом Твоим Святым (Лк 2:26) волю Свою о мне, паче всех окаяннем!
Яко о Сыне Твоем повеление Симеону (Лк 2:25-26), яви мне, недостойному, волю Твою Духом Твоим Святым, Владыко Всемилостиве Господи Боже Спасе наш!
Владыко Всемилостиве Отче Господа нашего Иисуса Христа, яко рабу Твоему Симеону, устрой мне, недостойному, Сретение с Сыном Твоим и Богом моим (Лк 2)!
Аще есть на мне милость Твоя, Господи Иисусе Христе Спасе наш, приими (уготовь) мя (душу мою)) в Сретение Твое!
Душе, душе моя окаянная, готовься в Сретение Жениха Твоего Христа Бога нашего! Убели ризы твоя обновлением ума твоего, яви покаяние твое устремлением к Небесному Отцу Твоему!
Аще есть на мне милость Твоя, Господи Иисусе Христе Спасе наш, уготовь душу мою в Сретение Твое!

Обсуждение в инете
Людмила Грушонкова
Игорь, сегодня Сретенье?))
И ХТ
Людмила, в молитве просьба Богу в Сретенье = Встрече с Ним. Сретенье по старославянски = Встреча. Встреча с Богом = главная цель христианина. Но православные такие тупые. что думают, что главное = это исповедь у батюшки...

**************

Молитва о Сретении

Синодальный перевод +

И пришёл он по вдохновению в храм. И, когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним законный обряд,
Новый русский перевод+

Ведомый Духом, Симеон пришёл в храм, и когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним то, что было установлено Законом,
Перевод Десницкого+

И вот он по вдохновению Духа пришел в Храм, как раз когда родители внесли туда Иисуса, чтобы совершить над Ним обряд по предписанию закона.
Современный перевод РБО +

Побуждаемый Духом, он пришел в Храм, и, когда родители принесли туда Младенца Иисуса, чтобы исполнить по отношению к Нему то, что велит Закон,
Под редакцией Кулаковых+

Побуждаемый Духом, пришел он в Храм, и, когда родители принесли туда Младенца Иисуса, чтобы там сделать для Него всё, что предписывает Закон,
Библейской Лиги ERV

Святой Дух привёл Симеона в храм. Когда родители принесли младенца Иисуса совершить предписанное законом,
Cовременный перевод WBTC

Святой Дух привёл Его в храм; когда родители принесли Младенца Иисуса совершить предписанное законом,
Перевод Еп. Кассиана

И пришел он в Духе в храм, и когда принесли родители Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним установленное по Закону,
Слово Жизни

Ведомый Святым Духом, Симеон пришел в храм, и когда родители принесли младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним то, что было установлено законом,
Открытый перевод

Побуждаемый Духом, он пришел в Храм, и когда родители принесли младенца Иисуса для совершения обряда, положенного по Закону,
Еврейский Новый Завет

Под воздействием Духа, он вошёл во двор Храма; и когда родители внесли младенца Иисуса, чтобы совершить предписанное Законом,
Русского Библейского Центра

По вдохновению он пришел в Храм. И когда родители внесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним установленный Законом обряд,
В переводе Лутковского

И вот, по вдохновению свыше, он пришёл в храм, и когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним полагающееся по закону,
Новый Завет РБО 1824

Онъ пришелъ по внушенію Духа во храмъ: и когда родители принесли младенца Іисуса, чтобы совершить надъ Нимъ законный обрядъ;
Аверинцев: отдельные книги

И пришел он по внушению от Духа в Храм; и когда принесли родители Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним то, что велит Закон,
Елизаветинская Библия

И҆ прїи́де дѹ́хомъ въ це́рковь. И҆ є҆гда̀ введо́ста роди́тєлѧ ѻ҆троча̀ ї҆и҃са, сотвори́ти и҆́ма по ѡ҆бы́чаю зако́нномѹ ѡ҆ не́мъ,
Елизаветинская на русском

И прииде Духом в церковь. И егда введоста родителя отроча Иисуса, сотворити има по обычаю законному о нем,

Евангелие от Луки 2:27

Синодальный перевод +

он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
Новый русский перевод+

Симеон взял Его на руки и благословил Бога, сказав:
Перевод Десницкого+

Симеон взял тогда Младенца на руки и благословил Бога:
Современный перевод РБО +

Симеон взял Его на руки и возблагодарил Бога:
Под редакцией Кулаковых+

Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
Библейской Лиги ERV

Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
Cовременный перевод WBTC

Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:
Перевод Еп. Кассиана

он взял Его на руки, благословил Бога и сказал:
Слово Жизни

Симеон взял Его на руки и благословил Бога, сказав:
Открытый перевод

Симон взял Его на руки и воздал хвалу Богу:
Еврейский Новый Завет

Симеон взял его на руки, произнёс благословение Богу и сказал:
Русского Библейского Центра

Симеон взял Его на руки и произнес слово благодарения Богу:
В переводе Лутковского

он принял его на руки свои и, воздав хвалу Богу, воскликнул:
Новый Завет РБО 1824

то онъ взялъ Его на руки свои, и благословилъ Бога, и сказалъ:
Аверинцев: отдельные книги

он взял Дитя на руки и возблагодарил Бога в таких словах:
Елизаветинская Библия

и҆ то́й прїе́мъ є҆го̀ на рѹкѹ̀ своє́ю, и҆ благословѝ бг҃а, и҆ речѐ:
Елизаветинская на русском

и той приемь его на руку своею, и благослови Бога, и рече:

Евангелие от Луки 2:28

Синодальный перевод +

Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
Новый русский перевод+

«Владыка! Теперь, как Ты и обещал, Ты отпускаешь Своего слугу с миром,
Перевод Десницкого+

— Теперь отпускаешь Ты, Владыка, Своего раба с миром, как и обещал:
Современный перевод РБО +

«Теперь Ты отпускаешь с миром слугу Своего, Владыка, ибо Ты исполнил Свое слово:
Под редакцией Кулаковых+

«Ныне с миром отпускаешь Ты раба Своего, Владыка, по слову Твоему,
Библейской Лиги ERV

«Отпусти же теперь, Господи, слугу своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,
Cовременный перевод WBTC

"Отпусти же, Господи, теперь раба Своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,
Перевод Еп. Кассиана

Теперь отпускаешь Ты раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром,
Слово Жизни

— Владыка! Как Ты и обещал, теперь Ты отпускаешь Твоего слугу с миром,
Открытый перевод

— Теперь, Владыка Господь, как Ты и обещал, Ты отпускаешь с миром раба Своего!
Еврейский Новый Завет

"Теперь, Господь, согласно Твоему слову, Ты отпускаешь своего слугу с миром;
Русского Библейского Центра

«Вот и отпускаешь раба Своего с миром. Исполняешь обещанное, Владыко!
В переводе Лутковского

ныне отпускаешь раба Твоего, Владыка, по слову Твоему: с миром.
Новый Завет РБО 1824

нынѣ отпущаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, съ миромъ;
Аверинцев: отдельные книги

«Ныне отпускаешь Ты с миром слугу Твоего, исполнив слово Твое, Владыка,
Елизаветинская Библия

нн҃ѣ ѿпѹща́еши раба̀ твоего̀, влдко, по глаго́лѹ твоемѹ̀, съ ми́ромъ:
Елизаветинская на русском

ныне отпущаеши раба твоего, Владыко, по глаголу твоему, с миром:

Евангелие от Луки 2:29

Синодальный перевод +

ибо видели очи мои спасение Твоё,
Новый русский перевод+

потому что мои глаза увидели спасение Твое,
Перевод Десницкого+

я увидел своими глазами, что Ты спасение
Современный перевод РБО +

глаза мои увидели того,
Под редакцией Кулаковых+

ибо увидели очи мои дарованное Тобой Спасение,
Библейской Лиги ERV

потому что мои глаза видели Твоё спасение,
Cовременный перевод WBTC

ибо глаза мои видели спасение,
Перевод Еп. Кассиана

ибо видели очи мои спасение Твое,
Слово Жизни

потому что мои глаза увидели спасение,
Открытый перевод

Ибо воочию увидел я спасенье,
Еврейский Новый Завет

ибо я видел своими глазами Твоё Спасение,
Русского Библейского Центра

Увидели очи мои Спасение.
В переводе Лутковского

Ибо видели очи мои спасение Твоё,
Новый Завет РБО 1824

ибо видѣли очи мои спасеніе Твое,
Аверинцев: отдельные книги

ибо видели очи мои спасение Твое,
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ ви́дѣстѣ ѻ҆́чи моѝ сп҇нїе твоѐ,
Елизаветинская на русском

яко видесте очи мои спасение твое,

Евангелие от Луки 2:30

Синодальный перевод +

которое Ты уготовал пред лицом всех народов,
Новый русский перевод+

которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
Перевод Десницкого+

уготовал для всех народов, —
Современный перевод РБО +

кого Ты предназначил быть Спасителем для всех народов, —
Под редакцией Кулаковых+

которое приготовил Ты перед лицом всех народов:
Библейской Лиги ERV

которое Ты приготовил перед лицом всех народов.
Cовременный перевод WBTC

которое Ты уготовил перед лицом всех народов:
Перевод Еп. Кассиана

которое Ты уготовал пред лицом всех народов:
Слово Жизни

которое Ты приготовил перед лицом всех народов,
Открытый перевод

приготовленное Тобой на глазах у народов,
Еврейский Новый Завет

которое Ты приготовил перед лицом всех народов —
Русского Библейского Центра

Ты приготовил Его для всех народов.
В переводе Лутковского

которое Ты уготовал пред лицом всех народов:
Новый Завет РБО 1824

которое Ты уготовалъ предъ лицемъ всѣхъ народовъ,
Аверинцев: отдельные книги

уготованное Тобою для всех народов —
Елизаветинская Библия

є҆́же є҆сѝ ѹ҆го́товалъ пред̾ лице́мъ всѣ́хъ люде́й:
Елизаветинская на русском

еже еси уготовал пред лицем всех людий:

Евангелие от Луки 2:31

Синодальный перевод +

свет к просвещению язычников и славу народа Твоего Израиля.
Новый русский перевод+

свет откровения язычникам и славу народа Твоего Израиля!»
Перевод Десницкого+

вот Свет, который язычников просветит и прославит Израиль, Твой народ!
Современный перевод РБО +

Он — Свет, который озарит язычников, и слава народа Твоего Израиля».
Под редакцией Кулаковых+

Свет, несущий откровение язычникам, и Славу Израиля, народа Твоего!»
Библейской Лиги ERV

Он будет Светом для язычников и прославит Твой народ, Израиль».
Cовременный перевод WBTC

ибо будет Он свет для всех народов и принесёт честь и славу народу Твоему, Израиль".
Перевод Еп. Кассиана

свет во откровение язычникам, и славу народа Твоего Израиля.
Слово Жизни

свет откровения язычникам и славу народа Твоего Израиля!
Открытый перевод

свет, что будет светить иноверцам, и славу народа Твоего, Израиля.
Еврейский Новый Завет

свет, который принесёт откровение народам и славу Твоему народу Израилю".
Русского Библейского Центра

Вижу Свет — отрезвление язычников, славу народа Твоего Израиля».
В переводе Лутковского

свет к просвещению язычников, и к славе народа Твоего — Израиля.
Новый Завет РБО 1824

свѣтъ къ просвѣщенію язычниковъ, и славу народа Твоего Израиля.
Аверинцев: отдельные книги

свет для просвещения язычников и славу народа Твоего Израиля».
Елизаветинская Библия

свѣ́тъ во ѿкрове́нїе ѩ҆зы́кѡмъ, и҆ сла́вѹ люде́й твои́хъ ї҆и҃лѧ.
Елизаветинская на русском

свет во откровение языком, и славу людий твоих израиля.

Евангелие от Луки 2:32
Синодальный перевод +

Иосиф же и Матерь Его дивились сказанному о Нём.
Новый русский перевод+

Отец и мать удивлялись тому, что было сказано о Нем.
Перевод Десницкого+

А отец и мать Иисуса удивлялись этим его словам.
Современный перевод РБО +

И отец Ребенка, и мать Его с изумлением слушали то, что Симеон говорил об Иисусе.
Под редакцией Кулаковых+

Отец и мать Иисуса очень удивились, услышав эти слова о Нем,
Библейской Лиги ERV

Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о Младенце.
Cовременный перевод WBTC

Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о младенце.
Перевод Еп. Кассиана

И отец Его и Мать удивлялись тому, что говорилось о Нем.
Слово Жизни

Отец и мать удивлялись тому, что говорилось об Иисусе.
Открытый перевод

Отец и мать ребенка удивились таким словам,
Еврейский Новый Завет

Отец и мать Иисуса удивлялись всему тому, что Симеон говорил о нём.
Русского Библейского Центра

Иосифа и Марию поразили эти слова, сказанные об Иисусе.
В переводе Лутковского

Его мать и Иосиф были изумлены этими словами о Нём,
Новый Завет РБО 1824

Іосифъ же и матерь Его дивились сказанному о Немъ.
Аверинцев: отдельные книги

И отец Его, и Матерь изумлялись тому, что было сказано о Нем. И благословил Его Симеон, и сказал Мариам, Матери Его:
Елизаветинская Библия

И҆ бѣ̀ ї҆ѡ́сифъ и҆ мт҃и є҆гѡ̀ чѹдѧ҄щасѧ ѡ҆ глаго́лемыхъ ѡ҆ не́мъ.
Елизаветинская на русском

И бе иосиф и Мати его чудящася о глаголемых о нем.

Евангелие от Луки 2:33

Синодальный перевод +

И благословил их Симеон, и сказал Марии, Матери Его: се, лежит Сей на падение и на восстание многих в Израиле и в предмет пререканий, —
Новый русский перевод+

Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его: «Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, —
Перевод Десницкого+

Симеон благословил Марию, Его мать, такими словами: — Вот Дитя, что лежит на руках! Много будет тех, кто из-за Него падет и кто поднимется в Израиле из-за Него, вот знамение, на которое ополчатся,
Современный перевод РБО +

Симеон благословил их, а Мариам, Его матери, сказал: «Вот лежит тот, из-за которого многие в Израиле падут и многие встанут
Под редакцией Кулаковых+

а Симеон благословил их и сказал Марии, матери Иисуса: «Дитя это Богом предназначено многих в Израиле привести к тому, что они либо падут, либо поднимутся. Он — знамение Божие, знамение, которое окажется отвергнутым,
Библейской Лиги ERV

Симеон же благословил их и сказал Марии: «Многие среди народа Израиля будут повержены в прах, и многие возвысятся от Этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
Cовременный перевод WBTC

Симеон же благословил их и сказал Марии: "Многие среди народа Израильского будут повержены во прах, и многие возвысятся от этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.
Перевод Еп. Кассиана

И благословил их Симеон и сказал Мариам, Матери Его: вот. Он лежит на падение и восстание многих во Израиле и в знамение прорекаемое,
Слово Жизни

Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери ребенка: — Это дитя будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое попытаются отвергнуть,
Открытый перевод

а Симон благословил их и сказал Его матери, Марии: — Вот, Он лежит на гибель и спасение многих в Израиле, знамение спорное,
Еврейский Новый Завет

Симеон благословил их и сказал матери ребёнка, Марии: "Этот ребёнок станет причиной тому, что многие в Израиле упадут и поднимутся, он будет знамением, которому люди будут противиться;
Русского Библейского Центра

Симеон благословил их и сказал Марии, Матери Его: «Вот Дитя! Из-за Него в Израиле одни падут, другие поднимутся. Вот знамение пререкаемое!
В переводе Лутковского

а Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его: Этот (Младенец) лежит на погибель и возрождение многих в Израиле, словно камень преткновения;
Новый Завет РБО 1824

И благословилъ ихъ Симеонъ, и сказалъ Маріи матери Его: се, лежитъ Сей на паденіе и на возстаніе многимъ во Израилѣ, и въ предметъ противорѣчій,
Аверинцев: отдельные книги

«Вот, Он лежит, Знамение, о Котором будет спор, чтобы через Него многие во Израиле пали, и многие встали, —
Елизаветинская Библия

И҆ благословѝ ѧ҆̀ сѷмеѡ́нъ, и҆ речѐ къ мр҃і́и мт҃ри є҆гѡ̀: сѐ лежи́тъ се́й на паде́нїе и҆ на воста́нїе мнѡ́гимъ во ї҆и҃ли, и҆ въ зна́менїе пререка́емо:
Елизаветинская на русском

И благослови я симеон, и рече к Марии Матери его: се, лежит сей на падение и на востание многим во израили, и в знамение пререкаемо:

Евангелие от Луки 2:34

Синодальный перевод +

и Тебе Самой оружие пройдёт душу, — да откроются помышления многих сердец.
Новый русский перевод+

да и тебе самой меч пронзит душу. Через всё это откроются тайные мысли многих людей».
Перевод Десницкого+

да и твою душу пронзят мечом — так откроются помыслы многих сердец!
Современный перевод РБО +

(и твою душу тоже меч рассечет). Он станет знаком Божьим, против которого восстанут многие и тем откроют свои тайные помыслы».
Под редакцией Кулаковых+

так что откроются помыслы многих сердец. И тебе самой меч пронзит душу».
Библейской Лиги ERV

И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, принеся тебе нестерпимую боль, подобную той, что меч приносит, пронзая сердце».
Cовременный перевод WBTC

И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, а твою душу, Мария, мечом пронзит печаль".
Перевод Еп. Кассиана

и Тебе же Самой душу пройдет меч, чтобы раскрыты были во многих сердцах помышления.
Слово Жизни

так что откроются тайные мысли многих людей; и тебе самой меч пронзит душу.
Открытый перевод

которое откроет тайные помыслы многих. И твоя душа будет пронзена мечом!
Еврейский Новый Завет

более того, меч пронзит и твоё сердце. Всё это случится для того, чтобы сделать явными сокровенные мысли многих людей".
Русского Библейского Центра

Явлено, чтобы открылось сокровенное умов. Тебе и самой душу пройдет оружие».
В переводе Лутковского

благодаря Ему откроются тайные помыслы многих; тебе же самой Он словно меч поразит сердце.
Новый Завет РБО 1824

(даже и тебѣ самой пройдетъ мечь душу,) да откроются помышленія многихъ сердецъ.
Аверинцев: отдельные книги

и Тебе Самой душу рассечет меч, — чтобы обнажены были помышления многих сердец».
Елизаветинская Библия

и҆ тебѣ́ же само́й дѹ́шѹ про́йдетъ ѻ҆рѹ́жїе: ѩ҆́кѡ да ѿкры́ютсѧ ѿ мно́гихъ серде́цъ помышлє́нїѧ.
Елизаветинская на русском

и тебе же самой душу пройдет оружие: яко да открыются от многих сердец помышления.

Евангелие от Луки 2:35

-------------

Синодальный перевод +

Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные.
Новый русский перевод+

Ведь слово Божье живет и действует, оно острее, чем любой обоюдоострый меч, и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и костного мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения.
Перевод Десницкого+

Слово Божье живо и действенно, оно острее меча с лезвием, заточенным по обоим краям: проникает туда, где душа разделяется с духом, а суставы — с костным мозгом, вскрывает сердечные стремления человека и его помыслы.
Современный перевод РБО +

Ведь Слово Бога живет и действует. Оно острей любого обоюдоострого меча и проникает вплоть до места, где встречаются душа и дух, до связок и мозга костей — Слово Бога судит желания и помыслы сердец.
Под редакцией Кулаковых+

Слово Божие живо и действенно. Острее оно любого обоюдоострого меча: вскрывает оно истинную природу души и духа человека, проникая, как говорится, до суставов его и до мозга костей, и может судить обо всех намерениях и помыслах сердца.
Библейской Лиги ERV

Слово Божье живо и действенно, оно острее любого самого острого меча. Оно проникает в нас так глубоко, что отделяет душу от духа и суставы от костей; оно судит помыслы и чувства, находящиеся в наших сердцах.
Cовременный перевод WBTC

Ибо слово Божье живо и действенно, и оно острее любого меча обоюдоострого. Оно проникает в нас так глубоко, что отделяет душу от духа и суставы от костей. Оно судит наши чувства и помыслы сердца.
Перевод Еп. Кассиана

Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого и проникает до разделения души и духа, суставов и мозгов, и судит движения и мысли сердечные.
Слово Жизни

Ведь Божье слово живет и действует, оно острее, чем заточенный с обеих сторон меч, и проникает в самые глубины нашей сущности, туда, где проходит граница между душой и духом, до суставов и мозга. Оно судит мысли и сердечные побуждения.
Открытый перевод

Ведь Божье слово живет и действует, оно острее всякого меча обоюдоострого, проникает до разделения души и духа, до суставов и мозга; оно судит мысли и сердечные побуждения.
Еврейский Новый Завет

Вот, Слово Божье живо и действенно, оно острее обоюдоострого меча, проникает внутрь и отделяет душу от духа, суставы от костей, и судит сокровенные мысли и намерения сердца.
Русского Библейского Центра

Живое Божье Слово в действии острее обоюдоострого меча. Оно проникает до глубины, до сути, до размыкания души и духа и отвечает на малейшее движение ума и сердца.
Новый Завет РБО 1824

Ибо слово Божіе живо и дѣйственно, и острѣе всякаго меча обоюдуостраго: оно проницаетъ до раздѣленія души и духа, составовъ и мозговъ, и судитъ чувствованія и помышленія сердечныя.
Елизаветинская Библия

Жи́во бо сло́во бж҃їе и҆ дѣ́йственно, и҆ ѻ҆стрѣ́йше па́че всѧ́кагѡ меча̀ ѻ҆бою́дѹ ѻ҆стра̀, и҆ проходѧ́щее да́же до раздѣле́нїѧ дѹши́ же и҆ дѹ́ха, членѡ́въ же и҆ мозгѡ́въ, и҆ сѹди́телно помышле́нїємъ и҆ мы́слемъ сердє́чнымъ.
Елизаветинская на русском

Живо бо слово Божие и действенно, и острейше паче всякаго меча обоюду остра, и проходящее даже до разделения души же и духа, членов же и мозгов, и судително помышлением и мыслем сердечным.

Послание к Евреям 4:12

Яко восприемый благодать в Храме Иерусалимстем Всех Творца Создателя Младенца воспряти и Того в Спасение мира и в знамение пререкаемо Духом Святым нарекий и Матери Его проречение, да Тебе Самой душу пройдет оружие, прорекий, старче праведне всехвальне Богомудре Богоприимче Симеоне, тех ради велиих милостей Господних моли Бога волю Его о почитающих святую память Сретения Господня в тайне сердца своего, якоже и Матери Иисуса, сохранити, во еже Слово Божие действенно и острейше всякого меча обоюдоостра и проходящее даже до разделения души же и духа, членов же и мозгов, и судительно во еже помышлением и мыслем сердечным во Спасение Твое и обличение падшего мира сего увердити!

*********
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести дьявола Победивый, в храм Иерусалимский родителями на обряд иудейский принесенный, приими мя, недостойного, в Сретенье Твое!

Синодальный перевод +

а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам.
Новый русский перевод+

Надежда же не разочаровывает, потому что Божья любовь излилась в наши сердца через Святого Духа, Который нам дан.
Перевод Десницкого+

Эта надежда не заставит нас краснеть! Нам дарован Святой Дух, и Он проливает на наши сердца Божью любовь.
Современный перевод РБО +

А надежда не подведет, потому что Бог изливает Свою любовь в наши сердца — через Святого Духа, данного нам.
Под редакцией Кулаковых+

надежду, которая никогда никого не разочарует, потому что Свою любовь Бог излил в сердца наши Духом Святым, данным нам.
Библейской Лиги ERV

Надежда же не обманет нас, потому что Божья любовь излита в наши сердца через Святого Духа, дарованного нам Богом.
Cовременный перевод WBTC

Надежда же не обманет нас, ибо Божья любовь излита в наши сердца через Святого Духа, дарованного нам Богом.
Перевод Еп. Кассиана

а надежда не постыжает, потому что в сердцах наших — любовь Божия, излившаяся на нас чрез Духа Святого, данного нам.
Слово Жизни

А надежда не разочаровывает, потому что Божья любовь излилась в наши сердца через Духа Святого, который дан нам.
Открытый перевод

а надежда не пристыжает, потому что любовь Божья излита в наши сердца благодаря Духу Святому, данному нам.
Еврейский Новый Завет

и эта надежда не подводит нас, потому что Божья любовь к нам уже излита в наши сердца посредством Святого Духа, данного нам.
Русского Библейского Центра

А надежда не обманет, потому что со Святым Духом, данным нам, пролилась в наши сердца Божья любовь.
В переводе Лутковского

надежда же не обманет, потому что в сердца наши вместе с Духом Святым, дарованным нам, излилась любовь Божья.
Новый Завет РБО 1824

а надежда не постыждаетъ, потому что любовь Божія излилась въ сердца наши Духомъ Святымъ, даннымъ намъ.
Елизаветинская Библия

ѹ҆пова́нїе же не посрами́тъ, ѩ҆́кѡ любы̀ бж҃їѧ и҆злїѧ́сѧ въ сердца̀ на҄ша дх҃омъ ст҃ы́мъ да́ннымъ на́мъ.
Елизаветинская на русском

упование же не посрамит. Яко любы Божия излияся в сердца наша Духом святым данным нам.

Послание к Римлянам 5:5

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести дьявола Победивый, в храм Иерусалимский родителями на обряд иудейский принесенный, яко праведному Симеону Твоему Богоприимцу, даруй мне надежду несумненну (непостыдну) на Сретенье Твое Духом Твоим Святым!

МОЛИТВА О ДАРЕ ВЕРЫ

Синодальный перевод +

но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
Новый русский перевод+

но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда обратишься ко Мне, укрепи своих братьев.
Перевод Десницкого+

но Я о тебе молился, чтобы ты сохранил веру. А потом ты вернешься и укрепишь своих братьев.
Современный перевод РБО +

Но Я молился о тебе, чтобы ты не лишился веры. А потом, когда вернешься ко Мне, укрепляй своих братьев».
Под редакцией Кулаковых+

Но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял свою веру; и когда ты всем сердцем обратишься к Богу, укрепи в вере и братьев твоих».
Библейской Лиги ERV

Но Я молился за тебя, чтобы ты не потерял веру. И когда ты снова вернёшься ко Мне, утверди братьев твоих».
Cовременный перевод WBTC

Я молился за тебя, чтобы не ослабела вера твоя; и ты, вернувшись ко Мне снова, утверди братьев твоих в вере".
Перевод Еп. Кассиана

но Я молился о Тебе, чтобы не оскудела вера твоя, и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих,
Слово Жизни

но Я молился о тебе, чтобы ты не потерял веру. И ты сам, когда возвратишься ко Мне, укрепи своих братьев.
Открытый перевод

Но Я за тебя молился, чтобы вера тебя не оставила, а потом, когда ты вернешься, и ты в свою очередь поддержи своих братьев.
Еврейский Новый Завет

Но Я молился за тебя, Симон, чтобы тебе хватило веры. И ты, как только ты вернёшься в покаянии, ободри своих братьев!"
Русского Библейского Центра

Но Я молился о тебе, о неоскудении твоей веры. Выдержишь испытание — поддержи братьев».
В переводе Лутковского

Но Я молился о тебе, чтобы не вовсе оскудела вера твоя и чтобы ты, когда вновь утвердишься в ней, укрепил её и в этих братьях твоих.
Новый Завет РБО 1824

Но Я молился за тебя, чтобъ не оскудѣла вѣра твоя: и ты нѣкогда, обратясь, утверди братьевъ твоихъ.
Аверинцев: отдельные книги

но Я молился о тебе, чтобы вера твоя не иссякла. А после, когда ты снова обратишься, укрепи твоих братьев».
Елизаветинская Библия

а҆́зъ же моли́хсѧ ѡ҆ тебѣ̀, да не ѡ҆скѹдѣ́етъ вѣ́ра твоѧ̀: и҆ ты̀ нѣ́когда ѡ҆бра́щьсѧ ѹ҆твердѝ бра́тїю твою̀.
Елизаветинская на русском

аз же молихся о тебе, да не оскудеет вера твоя: и ты некогда обращься утверди братию твою.

Евангелие от Луки 22:32


Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести дьявола Победивый, утверди веру мою!

МОЛИТВА О РАБОТЕ ГОСПОДЕВИ

Синодальный перевод +

Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
Новый русский перевод+

Служите Господу со страхом и радуйтесь с трепетом.
Современный перевод РБО +

служите Господу трепеща и со страхом
Под редакцией Кулаковых+

Пред ГОСПОДОМ благоговея, служите Ему и в волнении трепетном радуйтесь.
Библейской Лиги ERV

В страхе служите Богу нашему.
Cовременный перевод WBTC

служите Богу нашему.
Перевод Юнгерова ВЗ

Служите Господу со страхом и радуйтесь Ему с трепетом.
Елизаветинская Библия

Рабо́тайте гд҇еви со стра́хомъ, и҆ ра́дѹйтесѧ є҆мѹ̀ со тре́петомъ.
Елизаветинская на русском

Работайте Господеви со страхом, и радуйтеся ему со трепетом.

Псалтирь 2:11

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, даруй мне работати Тебе со страхом Твоим и радоватися о трудах моих (во славу Твою) с трепетом!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, помилуй мя, и соблюди мя, немощного, в годину искушения, да удержу имение мое, иже даровал ми еси, да никтоже исторгнет венца моего, да сотвориши мя, недостойного, столпа (столпом) в Церкви Бога моего = Господа моего Иисуса Христа и Отца Небесного нашего!

Синодальный перевод

Вот, Я сделаю, что из сатанинского сборища, из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут, — вот, Я сделаю то, что они придут и поклонятся пред ногами твоими, и познают, что Я возлюбил тебя.
Новый русский перевод+

Тех из сатанинского собрания, кто называет себя иудеями, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, Я заставлю прийти и поклониться тебе в ноги, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Современный перевод РБО +

И вот Я даю тебе из собрания Сатаны тех, кто называет себя иудеями, не будучи ими, потому что они лгут. Смотри, Я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и узнают, что Я полюбил тебя.
Под редакцией Кулаковых+

А из синагоги сатаны Я даю тебе тех, кто говорит о себе, что они иудеи, но вовсе не те они, за кого себя выдают, лжецы они. С ними сделаю всё так, чтобы пришли они и пали к ногам твоим; узнают они, что возлюбил Я тебя,
Библейской Лиги ERV

Слушай же, что Я скажу о тех людях, которые принадлежат к сатанинскому собранию. Я заставлю этих лжецов, выдающих себя за иудеев, прийти и склониться к твоим ногам. Тогда они узнают, что Я возлюбил тебя.
Cовременный перевод WBTC

Слушай же! Я заставлю тех, кто принадлежит к сатанинской синагоге и говорит, что они иудеи, хотя на самом деле это не так и они обманщики, прийти и склониться к вашим ногам, и они узнают, что Я возлюбил вас.
Перевод Десницкого

Вот сатанинское сборище тех, кто называет себя иудеями, но они не таковы, они лгут — Я сделаю так, что из их числа придут и припадут к твоим стопам, и познают, что Я возлюбил тебя.
Перевод Еп. Кассиана

Вот я даю из синагоги сатаны, из тех, которые говорят, что они Иудеи — и они не Иудеи, но лгут, — вот Я сделаю с ними, чтобы они пришли и преклонились пред ногами твоими и познали, что Я возлюбил тебя.
Слово Жизни

Тех из сатанинского собрания, кто заявляет, что они иудеи, хотя на самом деле они вовсе не таковы, а всего лишь лжецы, тех Я заставлю упасть к твоим ногам, и они узнают, что Я полюбил тебя.
Открытый перевод

Вот Я позволю тем, которые из собрания Сатаны, которые называют себя Иудеями, но не являются таковыми, и лгут; вот сделаю так, что придут и поклонятся ногам твоим, и узнают что Я возлюбил тебя.
Еврейский Новый Завет

Вот, я передам тебе некоторых из синагоги Противника, тех, кто называют себя евреями, но не являются ими, а лгут; смотри, я сделаю так, что они придут и падут ниц к твоим ногам и будут знать, что я возлюбил тебя.
Русского Библейского Центра

Вот, что Я сделаю со сборищем сатанинским, выдающим себя за иудеев. (А какие они иудеи? Только лгут). Я заставлю их прийти и пасть тебе в ноги. Пусть знают, что Я люблю тебя.
Новый Завет РБО 1824

Се, Я сдѣлаю, что изъ сборища сатанинскаго, изъ тѣхъ, которые говорятъ, что они Іудеи, но не суть таковы, а лгутъ; се, Я сдѣлаю, что они придутъ и поклонятся предъ ногами твоими, и познаютъ, что Я возлюбилъ тебя.
Елизаветинская Библия

Сѐ, даю̀ ѿ со́нмища сатанина̀ глаго́лющыѧсѧ бы́ти ї҆ѹдє́и, и҆ не сѹ́ть, но лгѹ́тъ: сѐ, сотворю̀ и҆̀хъ, да прїи́дѹтъ и҆ поклонѧ́тсѧ пред̾ нога́ма твои́ма, и҆ ѹ҆разѹмѣ́ютъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ возлюби́хъ тѧ̀.
Елизаветинская на русском

Се, даю от сонмища сатанина глаголющыяся быти иудеи, и не суть, но лгут: се, сотворю их, да приидут и поклонятся пред ногама твоима, и уразумеют, яко аз возлюбих тя.

Параллельные ссылки — Откровение 3:9

Синодальный перевод

И как ты сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от годины искушения, которая придёт на всю вселенную, чтобы испытать живущих на земле.
Новый русский перевод+

Ты послушал Меня и проявил стойкость, поэтому и Я сохраню тебя от часа испытаний, который придет на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Современный перевод РБО +

Так как ты сохранил Мое повеление быть стойким, то и Я сохраню тебя в час испытания, что наступит для всей вселенной, чтобы испытать жителей земли.
Под редакцией Кулаковых+

и сохраню тебя (раз не утратил ты, как заповедал Я тебе, терпения) в те страшные дни, которые надвигаются на землю, чтобы испытать всех живущих на ней.
Библейской Лиги ERV

Ты исполнил Мой наказ о терпении. Я же, в свою очередь, буду охранять тебя во время испытаний, которые надвигаются на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Cовременный перевод WBTC

Ибо вы исполнили Мой наказ о терпении. Я же, в свою очередь, буду охранять вас во время испытаний, которые надвигаются на весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Перевод Десницкого

Ты соблюл Мое слово о стойкости, и Я сохраню тебя от испытания, которое грядет для всего круга земель, чтобы испытать его обитателей.
Перевод Еп. Кассиана

А, как ты соблюл слово терпения Моего, соблюду и Я тебя от часа искушения, грядущего на всю вселенную, искусить живущих на земле,
Слово Жизни

Ты послушал Меня и проявил терпение, поэтому и Я сохраню тебя от часа испытаний, который постигнет весь мир, чтобы испытать жителей земли.
Открытый перевод

Так как сохранил слово терпения Моего, то и Я сохраню тебя от часа испытания, идущего на всю землю обитаемую, чтобы испытать живущих на земле.
Еврейский Новый Завет

Поскольку ты повиновался моим словам о стойкости, я уберегу тебя от времени испытания, которое постигнет весь мир, чтобы испытать людей, живущих на земле.
Русского Библейского Центра

Ты доверился Моему слову и полон решимости. Я отведу от тебя годину испытаний, — она надвигается на вселенную и будет испытывать жителей земли.
Новый Завет РБО 1824

Поелику ты сохранилъ ученіе Мое о терпѣніи, и Я сохраню тебя отъ времени искушенія, которое придетъ на всю вселенную, чтобъ испытать живущихъ на землѣ.
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ соблю́лъ є҆сѝ сло́во терпѣ́нїѧ моегѡ̀, и҆ а҆́зъ тѧ̀ соблюдѹ̀ ѿ годи́ны и҆скѹше́нїѧ, хотѧ́щїѧ прїитѝ на всю̀ вселе́ннѹю и҆скѹси́ти живѹ́щыѧ на землѝ.
Елизаветинская на русском

Яко соблюл еси слово терпения моего, и аз тя соблюду от годины искушения, хотящия приити на всю вселенную искусити живущыя на земли.

Параллельные ссылки — Откровение 3:10

Синодальный перевод

Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
Новый русский перевод+

Я приду скоро. Крепко держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
Современный перевод РБО +

Я скоро приду. Крепко держись того, что у тебя есть, чтобы никто не отнял у тебя венок.
Под редакцией Кулаковых+

Скоро уже приду — ты же твердо держись того, что есть у тебя, дабы не забрал никто венца твоего.
Библейской Лиги ERV

Я скоро приду. Храни же то, что есть у тебя, чтобы никто не смог отнять у тебя венец победителей.
Cовременный перевод WBTC

Я приду скоро. Храните же то, что есть у вас, чтобы никто не смог отнять у вас венец победителей.
Перевод Десницкого

Скоро Я приду: держись того, что у тебя есть, чтобы никто не отнял у тебя твоего венца.
Перевод Еп. Кассиана

Иду скоро: держи твердо, что имеешь, чтобы никто не забрал венца твоего.
Слово Жизни

Я приду скоро. Держи то, что у тебя есть, чтобы никто не забрал твой венец.
Открытый перевод

Приду скоро; держи что имеешь, чтобы ни один не завладел венцом твоим.
Еврейский Новый Завет

Я приду вскоре; держись того, что есть у тебя, чтобы никто не смог отобрать у тебя твою корону.
Русского Библейского Центра

Гряду скоро. Не растеряй что есть у тебя. Не давай никому отнять у тебя венец.
Новый Завет РБО 1824

Се, иду скоро: держи, что имѣешь, дабы кто не предвосхитилъ вѣнца твоего.
Елизаветинская Библия

Сѐ, грѧдѹ̀ ско́рѡ: держѝ, є҆́же и҆́маши, да никто́же прїи́метъ вѣнца̀ твоєгѡ̀.
Елизаветинская на русском

Се, гряду скоро: держи, еже имаши, да никтоже приимет венца твоего.

Параллельные ссылки — Откровение 3:11

Синодальный перевод

Побеждающего сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон; и напишу на нём имя Бога Моего и имя града Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Моё новое.
Новый русский перевод+

Побеждающего Я сделаю опорой в храме Моего Бога, и он никогда его больше не покинет. Я напишу на нём имя Моего Бога, имя города Моего Бога — нового Иерусалима, который спускается с небес от Моего Бога, — и Мое новое имя.
Современный перевод РБО +

Победителя Я сделаю столпом в Храме Моего Бога, и он останется там вовеки. Я напишу на нем имя Моего Бога и имя города Моего Бога — нового Иерусалима, который нисходит с неба от Моего Бога, и Мое новое имя.
Под редакцией Кулаковых+

Победителя сделаю столпом в Храме Бога Моего, и останется он там навеки. Напишу на нем имя Бога Моего и имя, которое носит город Бога Моего, тот новый Иерусалим, что спускается с неба от Бога Моего, напишу и Мое новое имя“.
Библейской Лиги ERV

Победивший станет столпом в храме Моего Бога и не выйдет больше из него. Я напишу на нём имя Моего Бога и имя города Моего Бога, новый Иерусалим, который сойдёт с неба от Моего Бога, и Моё новое имя.
Cовременный перевод WBTC

Победивший станет столпом в храме Бога Моего и не выйдет из него более. И Я начертаю на нём имя Бога Моего и имя города Бога Моего, новый Иерусалим, который сойдёт с неба от Бога Моего, и Моё новое имя.
Перевод Десницкого

Победителя Я сделаю столпом в храме Бога Моего, и он уже не покинет храма; Я напишу на нем имя Бога Моего и название города Моего Бога, нового Иерусалима (он сойдет с небес от Моего Бога), и Мое собственное новое имя».
Перевод Еп. Кассиана

Того, кто побеждает, Я сделаю его столпом в храме Бога Моего, и он уже не выйдет вон, и напишу на нем имя Бога Моего и имя города Бога Моего, нового Иерусалима, нисходящего с неба от Бога Моего, и имя Мое новое.
Слово Жизни

Победителя Я сделаю опорой в храме Моего Бога, и он никогда его больше не покинет. Я напишу на нем имя Бога Моего, имя города Моего Бога — нового Иерусалима, который спускается с небес от Моего Бога — и Мое новое имя!
Открытый перевод

Побеждающего сделаю подпорой в храме Бога Моего, и вон не выйдет уже, и напишу на нём имя Бога Моего и имя города Бога Моего, нового Иерусалима, сходящего с неба от Бога Моего, и имя Моё новое.
Еврейский Новый Завет

Побеждающего я сделаю столпом в Храме моего Бога, и он никогда не покинет его. Я также напишу на нём имя моего Бога и имя города моего Бога, нового Иерусалима, сходящего с небес от моего Бога, а также своё собственное, новое имя.
Русского Библейского Центра

Столпом в Храме Бога Моего сделаю победителя. Он вечно будет стоять в Храме. Я напишу на нем имя Бога Моего и имя города Бога Моего, нового Иерусалима, — он спускается с неба от Бога Моего, — и напишу Мое новое имя.
Новый Завет РБО 1824

Побѣждающаго, сдѣлаю столпомъ въ храмѣ Бога Моего, и онъ уже не выйдетъ вонъ; и напишу на немъ имя Бога Моего и имя града Бога Моего, новаго Іерусалима, низходящаго съ неба отъ Бога Моего, и имя Мое новое.
Елизаветинская Библия

Побѣжда́ющаго сотворю̀ столпа̀ въ цр҃кви бг҃а моегѡ̀, и҆ бо́лѣ {во́нъ} не и҆́мать и҆зы́ти ктомѹ̀: и҆ напишѹ̀ на не́мъ и҆́мѧ бг҃а моегѡ̀ и҆ и҆́мѧ гра́да бг҃а моегѡ̀, но́вагѡ ї҆ер҇ли́ма, сходѧ́щагѡ съ нб҃съ ѿ бг҃а моегѡ̀, и҆ и҆́мѧ моѐ но́вое.
Елизаветинская на русском

Побеждающаго сотворю столпа в Церкви Бога моего, и боле не имать изыти ктому: и напишу на нем имя Бога моего и имя града Бога моего, новаго Иерусалима, сходящаго с небес от Бога моего, и имя мое новое.

Параллельные ссылки — Откровение 3:12

Откровение Иоанна 3:9-12

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, помилуй мя, и соблюди мя, немощного, в годину искушения, да удержу имение мое, иже даровал ми еси, да никтоже исторгнет венца моего, да сотвориши мя, недостойного, столпа (столпом) в Церкви Бога моего = Господа моего Иисуса Христа и Отца Небесного нашего!



МОЛИТВА О ВОССТАЮЩИХ НА МЕНЯ и БОГА


Синодальный перевод +

Псалом Давида. Зачем мятутся народы, и племена замышляют тщетное?
Новый русский перевод+

Зачем возмущаются народы, и язычники замышляют пустое?
Современный перевод РБО +

Почему народы бушуют? Почему пустое твердят?
Под редакцией Кулаковых+

К чему это неистовство народов и эти тщетные замыслы язычников?
Библейской Лиги ERV

Почему народы мира пышут злобой? Зачем безрассудные вынашивают планы?
Cовременный перевод WBTC

Почему народы мира пышат злобой? Зачем тщеславные вынашивают планы?
Перевод Юнгерова ВЗ

Псалом Давида. Зачем волнуются народы и племена замышляют тщетное?
Елизаветинская Библия

Вскѹ́ю шата́шасѧ ѩ҆зы́цы, и҆ лю́дїе поѹчи́шасѧ тщє́тнымъ;
Елизаветинская на русском

Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным?

Псалтирь 2:1

Синодальный перевод +

Восстают цари земли, и князья совещаются вместе против Господа и против Помазанника Его.
Новый русский перевод+

Восстают земные цари, и правители собираются вместе против Господа и против Его Помазанника.
Современный перевод РБО +

Собрались цари земли, властители сговорились против Господа и помазанника:
Под редакцией Кулаковых+

Цари земли к сраженью готовятся, и правители сговариваются против ГОСПОДА и Помазанника Его.
Библейской Лиги ERV

Цари их и предводители вместе сплачивают силы, чтобы бороться против Господа и царя, избранного Им.
Cовременный перевод WBTC

Цари их вместе сплачивают силы бороться против Бога и Его Помазанника.
Перевод Юнгерова ВЗ

Предстали цари земли, и князья собрались вместе против Господа и против Христа Его,
Елизаветинская Библия

Предста́ша ца́рїе зе́мстїи, и҆ кнѧ҄зи собра́шасѧ вкѹ́пѣ на гд҇а и҆ на хр҇та̀ є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском

Предсташа царие земстии, и князи собрашася вкупе на Господа и на христа его.

Псалтирь 2:2

Синодальный перевод +

«Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их».
Новый русский перевод+

«Цепи Их разорвем, — говорят. — Оковы Их сбросим!»
Современный перевод РБО +

«Стряхнем с себя их ярмо, сбросим с себя их путы!»
Под редакцией Кулаковых+

«Разорвем путы их, — говорят они, — сбросим с себя их оковы».
Библейской Лиги ERV

Говорят они: «Восстанем против Бога и Его царя, сбросим их оковы!»
Cовременный перевод WBTC

Говорят они: "Восстанем против Бога и Его Помазанника, сбросим их оковы!"
Перевод Юнгерова ВЗ

говоря: «Расторгнем узы их и свергнем с себя иго их».
Елизаветинская Библия

Расто́ргнемъ {расто́ргнимъ} ѹ҆́зы и҆́хъ и҆ ѿве́ржемъ {ѿве́ржимъ} ѿ на́съ и҆́го и҆́хъ.
Елизаветинская на русском

Расторгнем узы их и отвержем от нас иго их.

Псалтирь 2:3
Синодальный перевод +

Живущий на небесах посмеётся, Господь поругается им.
Новый русский перевод+

Восседающий на небесах смеется, Владыка насмехается над ними.
Современный перевод РБО +

Смеется Тот, чей престол — небо! Потешается над ними Господь!
Под редакцией Кулаковых+

Восседающий в небе на престоле посмеется над ними, выставит на посмешище их Господь.
Библейской Лиги ERV

Но Царь Небесный, наш Господь, смеется над этими людьми.
Cовременный перевод WBTC

Но Царь Небесный, наш Господь, смеется над этими людьми.
Перевод Юнгерова ВЗ

Живущий на небесах посмеется над ними, и Господь унизит их.
Елизаветинская Библия

Живы́й на нб҃сѣ́хъ посмѣе́тсѧ и҆̀мъ, и҆ гд҇ь порѹга́етсѧ и҆̀мъ.
Елизаветинская на русском

Живый на небесех посмеется им, и Господь поругается им.

Псалтирь 2:4

Синодальный перевод +

Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
Новый русский перевод+

Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
Современный перевод РБО +

В ярости Он им скажет, Своим гневом повергнет в ужас:
Под редакцией Кулаковых+

Скажет Он им во гневе Своем, пылающей яростью Своей их устрашая:
Библейской Лиги ERV

К ним обращая Свой упрёк и гнев, им говорит Господь:
Cовременный перевод WBTC

К ним обращая Свой упрек и гнев, им говорит Господь:
Перевод Юнгерова ВЗ

Тогда изречет им в гневе Своем и яростью Своею смятет их.
Елизаветинская Библия

Тогда̀ возгл҃етъ къ ни҄мъ гнѣ́вомъ свои́мъ и҆ ѩ҆́ростїю свое́ю смѧте́тъ ѧ҆̀:
Елизаветинская на русском

Тогда возглаголет к ним гневом своим и яростию своею смятет я:

Псалтирь 2:5

Синодальный перевод +

Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника».
Новый русский перевод+

Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
Современный перевод РБО +

Жезлом железным ты сокрушишь народы, разобьешь, как глиняные горшки!»
Под редакцией Кулаковых+

Жезлом железным поразишь нечестивых и, словно посуду из глины, их разобьешь».
Библейской Лиги ERV

Любой народ ты в силах уничтожить, вдребезги разбить его как глиняный горшок прутом железным».
Cовременный перевод WBTC

Любой народ ты в силах уничтожить, разбить, как глиняный горшок прутом железным".
Перевод Юнгерова ВЗ

Будешь пасти их жезлом железным, как сосуды горшечника сокрушишь их».
Елизаветинская Библия

ѹ҆пасе́ши ѧ҆̀ жезло́мъ желѣ́знымъ, ѩ҆́кѡ сосѹ́ды скѹдє́льничи сокрѹши́ши ѧ҆̀.
Елизаветинская на русском

упасеши я жезлом железным, яко сосуды скудельничи сокрушиши я.

Псалтирь 2:9

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, посрами восстающих на мя яко восстающих на Тя (супротив Святой воли Твоей)!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яко яве явно посрамил еси восстающих на мя (врагов моих, хулящих мя за мое служение Тебе) яко восстающих на Тя (супротив Святой воли Твоей)!
Андрей Семёнов
Игорь, А вы и в повседневной жизни так разговариваете ? Или вы думаете, что коверкая слова, придаете себе степень религиозности ?
Игорь Храмов
Какую глупость Вы пишете! Даже лень отвечать! Там я разговариваю НЕ С ВАМИ = а с Богом. Возможно = о Вас и таких, как Вы...
Василий Шерстобитов
Игорь, А что на нормальном современном русском языке никак нельзя, обязательно наковергать надо?


Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.
Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!
О них же:
МОЛИТВА БОГУ как ДРУГУ

Синодальный перевод +

Вы — друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Новый русский перевод+

Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы — Мои друзья.
Перевод Десницкого+

Вы — Мои друзья, если делаете то, что Я вам заповедал.
Современный перевод РБО +

Если исполните то, что Я вам заповедал, вы Мне — друзья.
Под редакцией Кулаковых+

Вы — друзья Мои, если делаете то, что Я заповедую вам.
Библейской Лиги ERV

Вы Мои друзья, если исполняете то, что Я заповедую вам.
Cовременный перевод WBTC

Вы Мои друзья, и если дальше будете исполнять то, что Я заповедаю вам,
Перевод Еп. Кассиана

Вы друзья Мои, если делаете то, что Я заповедую вам.
Слово Жизни

Если вы делаете то, что Я вам повелеваю, то вы — Мои друзья.
Открытый перевод

Вы и есть Мои друзья, если, как Я вам велел, поступаете.
Еврейский Новый Завет

Вы мои друзья, если делаете то, что я повелел вам.
Русского Библейского Центра

Вы — Мои друзья, если делом отвечаете на Мою заповедь.
В переводе Лутковского

Ведь вы — друзья Мои, поскольку исполняете то, что Я заповедал вам.
Новый Завет РБО 1824

Вы друзья Мои; ежели исполняете то, что Я заповѣдаю вамъ.
Елизаветинская Библия

Вы̀ дрѹ́зи моѝ є҆стѐ, а҆́ще творитѐ, є҆ли҄ка а҆́зъ заповѣ́даю ва́мъ:
Елизаветинская на русском

Вы друзи мои есте, аще творите, елика аз заповедаю вам:

Евангелие от Иоанна 15:14

Синодальный перевод +

Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам всё, что слышал от Отца Моего.
Новый русский перевод+

Я больше не называю вас слугами, потому что слуга не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что всё, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
Перевод Десницкого+

Рабами я вас уже не называю, ведь раб не понимает поступков своего господина. Я назвал вас друзьями, потому что вам я открыл всё, что услышал от Отца Моего.
Современный перевод РБО +

Слугами больше Я вас не зову, слуга ведь не знает, чем занят его господин. Вас же назвал Я друзьями, потому что поведал вам все, что узнал от Отца.
Под редакцией Кулаковых+

Я уже не называю вас слугами — слуга не знает о намерениях своего господина; друзьями зову вас, ведь Я обо всем вам поведал, что узнал от Отца Моего.
Библейской Лиги ERV

Я больше не называю вас слугами, потому что слуге неведомо, что делает его хозяин. Но Я называю вас друзьями, потому что Я рассказал вам обо всём, что узнал от Моего Отца.
Cовременный перевод WBTC

Я не стану больше называть вас слугами, ибо слуге неведомо, что делает его хозяин. Я назвал вас друзьями, ибо рассказал вам обо всём, что узнал от Отца Моего.
Перевод Еп. Кассиана

Я уже не называю вас рабами, потому что раб не знает, что делает его господин; но вас Я назвал друзьями, потому что всё, что услышал от Отца Моего, Я поведал вам.
Слово Жизни

Я больше не называю вас слугами, потому что слуга не знает, что делает его хозяин, но Я называю вас друзьями, потому что все, что Я услышал от Моего Отца, Я открыл вам.
Открытый перевод

Отныне Я вас не называю рабами, ибо раб не понимает, что делает господин. Я вас называю друзьями, ибо открыл вам все, что знаю от Отца.
Еврейский Новый Завет

Я больше не называю вас рабами, потому что раб не знает, что собирается делать его хозяин; но я назвал вас друзьями, потому что всё, что я слышал от Отца моего, я открыл вам.
Русского Библейского Центра

Я больше не называю вас рабами. Рабу не дано знать, чем живет хозяин. Я называю вас друзьями, потому что теперь вы узнали от Меня все, о чем говорил Мне Отец.
В переводе Лутковского

Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; Я именую вас друзьями, ибо Я поведал вам всё, что узнал от Отца Моего.
Новый Завет РБО 1824

Я уже не называю васъ рабами, ибо рабъ не знаетъ, что дѣлаетъ господинъ его; но Я назвалъ васъ друзьями: потому что сказалъ вамъ все, что слышалъ отъ Отца Моего.
Елизаветинская Библия

не ктомѹ̀ ва́съ гл҃ю рабы҄, ѩ҆́кѡ ра́бъ не вѣ́сть, что̀ твори́тъ госпо́дь є҆гѡ̀: ва́съ же реко́хъ дрѹ́ги, ѩ҆́кѡ всѧ҄, ѩ҆̀же слы́шахъ ѿ ѻ҆ц҃а̀ моегѡ̀, сказа́хъ ва́мъ.
Елизаветинская на русском

не ктому вас глаголю рабы, яко раб не весть, что творит господь его: вас же рекох други, яко вся, яже слышах от Отца моего, сказах вам.

Евангелие от Иоанна 15:15
Синодальный перевод +

и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
Новый русский перевод+

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
Перевод Десницкого+

Не приспосабливайтесь к текущим обстоятельствам, но внутренне меняйтесь, обновленным разумом постигайте: в чем воля Божья, что угодно Ему, что будет благом и совершенством.
Современный перевод РБО +

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но пусть Бог преображает вас, обновляя ваш ум, чтобы вы могли постигать, чего Он хочет от вас, что для Него хорошо, угодно и совершенно.
Под редакцией Кулаковых+

И не сообразуйтесь с миром этим, а преобразуйтесь через полное обновление ума вашего. Тогда вы сможете на себе познать, что есть воля Божья, и понять, что хорошо и зрело и что Ему угодно.
Библейской Лиги ERV

Не уподобляйтесь людям этого мира, вместо того, пусть Бог возродит ваш разум и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, что Он желает для вас. Тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Cовременный перевод WBTC

И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Перевод Еп. Кассиана

и не применяйтесь к веку сему, но преображайтесь обновлением ума, дабы испытывать вам, что есть воля Божия: добрая и благоугодная и совершенная.
Слово Жизни

Не стремитесь жить в соответствии с представлениями этого мира, но постоянно изменяйтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли испытать, что представляет собой Божья воля, добрая, угодная и совершенная.
Открытый перевод

И не подстраивайтесь под этот век, но преображайтесь обновлением своего ума, чтобы вам распознавать, какова воля Божья: добрая, угодная и совершенная.
Еврейский Новый Завет

Иными словами, не позволяйте себе приспосабливаться к меркам этого мира. Вместо этого непрестанно преобразуйтесь через обновление своего ума; тогда вы узнаете, чего желает Бог, и согласитесь с тем, что Его желания добры, приносят удовлетворение и приводят к цели.
Русского Библейского Центра

Не приноравливайтесь к этому веку, а преображайтесь обновлением разума. Ищите свое место там, где Божья воля — благо, угождение, совершенство.
В переводе Лутковского

не уподобляйтесь этому миру, но преображайтесь вместе с изменением сознания вашего, дабы испытать, что воля Божья добра, благоугодна и совершенна.
Новый Завет РБО 1824

И не сообразуйтесь съ вѣкомъ симъ, но преобразуйтесь обновленіемъ ума вашего, дабы узнавать вамъ, что въ отношеніи къ волѣ Божіей хорошо, благоугодно и совершенно.
Елизаветинская Библия

и҆ не соѡбразѹ́йтесѧ вѣ́кѹ семѹ̀, но преѡбразѹ́йтесѧ ѡ҆бновле́нїемъ ѹ҆ма̀ ва́шегѡ, во є҆́же и҆скѹша́ти ва́мъ, что̀ є҆́сть во́лѧ бж҃їѧ бл҃га́ѧ и҆ ѹ҆го́днаѧ и҆ соверше́ннаѧ.
Елизаветинская на русском

и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная.

Послание к Римлянам 12:2

Синодальный перевод +

Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
Новый русский перевод+

Прелюбодействующие, разве вы не знаете, что дружба с миром — это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу.
Перевод Десницкого+

Распутники! Разве не знаете, что дружить с этим миром — значит враждовать с Богом? Кто хочет быть другом для этого мира, становится врагом Богу.
Современный перевод РБО +

Неверные люди, разве вы не знаете, что привязанность к миру означает вражду к Богу? Тот, кто хочет быть другом миру, становится врагом Богу.
Под редакцией Кулаковых+

Прелюбодеи и прелюбодейки, разве не знаете вы, что, привязывая себя к этому миру, вы, по сути, враждуете с Богом? Всякий, кто становится другом миру сему, оказывается врагом Богу.
Библейской Лиги ERV

Неверные, разве вы не знаете, что любить мир — всё равно, что враждовать с Богом? Тот, кто хочет быть в дружбе с миром, становится врагом Божьим.
Cовременный перевод WBTC

Неверные, разве вы не знаете, что любить суетный мир всё равно, что враждовать с Богом? Тот, кто хочет быть в дружбе с суетным миром, становится врагом Божьим.
Перевод Еп. Кассиана

Прелюбодействующие, не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто захотел бы быть другом миру, тот становится врагом Богу.
Слово Жизни

Неверные и изменяющие Богу! Разве вы не знаете, что дружба с миром — это вражда против Бога? Тот, кто хочет быть другом этому миру, становится врагом Богу.
Открытый перевод

Жены неверные! Разве вы не знаете, что дружба с миром есть вражда против Бога? Ведь всякий, кто захочет быть другом миру, окажется врагом Богу.
Еврейский Новый Завет

Вы, неверные жёны! Не знаете ли, что любовь к этому миру — это ненависть к Богу? Всякий, кто предпочитает быть другом миру, делает себя врагом Бога!
Русского Библейского Центра

Сумы переметные! Да и разве не знаете, что дружба с миром есть вражда против Бога? Кто хочет дружбы с миром, делается врагом Богу.
Новый Завет РБО 1824

Прелюбодѣи и прелюбодѣйцы! не знаете ли, что дружба съ міромъ есть вражда противъ Бога? И такъ, кто хочетъ быть другомъ міру, тотъ становится врагомъ Богу.
Елизаветинская Библия

Прелюбодѣ́є и҆ прелюбодѣ҄йцы, не вѣ́сте ли, ѩ҆́кѡ любы̀ мі́ра сегѡ̀ вражда̀ бг҃ѹ є҆́сть, и҆́же бо восхо́щетъ дрѹ́гъ бы́ти мі́рѹ, вра́гъ бж҃їй быва́етъ.
Елизаветинская на русском

Прелюбодее и прелюбодейцы, не весте ли, яко любы мира сего вражда Богу есть, иже бо восхощет друг быти миру, враг Божии бывает.

Послание Иакова 4:4

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, помилуй мя, недостойного, и обрати меня из числа врагов Твоих в наемник Твоих! Да стану миру врагом, а Тебе другом! Ей, Господи Иисусе, волей вольною Позорную Смерть на Кресте приявый, зле зло посрами мир сей, прелюбодейный и грешный, Твоей дружбой со мной! Научи мя, немощного и неразумного, творити волю Твою и яве явно яви волю Свою = благую, угодную и совершенную! Ей, Господи Иисусе, посрами мир сей мной, недостойным и грешным!

Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.

Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть богомерзкие ублюдки и шакалы и явные холуи отца их дьявола = мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

Прим лице (чин = если угодно. Или неугодно. Пусть прихожане Никольского и прочие православнутые побесятся!)



Буди ми Другом, Господи Иисусе !

Молитва Господу Иисусу 13

Буди ми Другом, Господи Иисусе Христе, Спасе Боже мой! (Иоан 15-15)

Basil Ustinov Лазарь, друг наш.
Так что мечтать стать другом Господа, высокое дерзновение.
Игорь Тесёлкин Я не мечтаю - я прошу Бога об этом! А это, согласитесь, разница.
Basil Ustinov Друг - это очень человеческое понятие. В Евангелии - оно вполне понятное. Я же лишь о: "Буди ми Другом, Господи...", что звучит не вполне православно. Что-то в этом есть католическое. Моть визит Паролина навеял?
Игорь Тесёлкин Ну, многое с непривычки-то неправославно звучит! Евагнгелие, если его прочитать повнимательнее, например: "и никого не называйте отцом и учителем..." Возможно, иногда имеет смысл разобраться с собственным Православием - по крайней мере со своим представлением о нём.... Простите, я сперва - поначалу Вас за другого принял - ходит тут один - с комментариями... хотя не он один... А с Паролиным я не знаком вовсе! Это что за господин такой?
Basil Ustinov Паролин, как кардинал святейшего престола, имел честь посетить патр. Кирилла.
Игорь Тесёлкин Ст. 15-16 не ктому вас глаголю рабы, яко раб не весть, что творит господь его: вас же рекох други, яко вся, яже слышах от Отца Моего, сказах вам. Не вы Мене избрасте, но Аз избрах вас и положих вас, да вы идете и плод принесете, и плод ваш пребудет, да, егоже аще просите от Отца во имя Мое, даст вам Евангелие от Иоанна. А нам святыми отцами, если помните, заповедно ревновать славе святых мужей - ежели кто подзабыл! Молитва смущает? Понимаю. Может, стоит разобраться с причиной собственного смущения? А победа монаха в шоу не смущает? Не тянет на обличение праведное - да по примеру святых отцов-то?
Basil Ustinov Вы как уверовали? Родились?
Игорь Тесёлкин Зачем Вам?
Basil Ustinov К тому что в "Буди ми Другом, Господи ..." некоторое панибратство почудилось. Так обычное для восторженного католичества.
- Батюшка, правильно Вы всё – по поводу восторженного католичества-то! Правильно! Только вот немного опоздали. Века в лучшем случае этак на полтора. Именно тогда Святитель Игнатий Брянчанинов, бегая из монастыря и спасаясь от настойчивой опеки желающих взять его в свои мудрые старческие руки руковолителей (вот ведь описка харАктерная – даже исправлять не хочется), и написал свои знаменитые сочинения о молитве, основанные на опыте святых отцов, которыми мы до сих пор и руководствуемся. А они – справедливости ради – уже к тому моменту безнадёжно устарели. Увы!!! Почитайте, что Святитель Игнатий о архиеерях того времени пишет!
А не было в то время ни монахов, играющих рок и берущих призовые места в шоу, ни профессоров богословия, утверждающих, что принятие печати Антихриста – вещь чисто мистическая, посему, дескать, физически эту самую печать сего господина принимать можно – потом все покаемся, ни много чего ещё… Ну, ладно, о том – отдельный разговор.
Я это к тому, что нет уже – ни того католичества, ни – увы – того Православия, которому мы до сих пор клянёмся блюсти верность, забывая как-то о том, что Христос требует от нас сохранить верность не Православию и даже не Церкви! Христос требует от нас сохранить верность Христу! А для этого – прежде всего - видеть Христа в своем ближнем!
Подозреваю, что для большинства моих читателей сами эти слова будут выглядеть как кощунство. А я вот пишу и думаю, а не устарели ли они, как те самые слова Святителя Игнатия.
Вообще самое потрясающее для приходящего в Церковь – говорю не только о собственном опыте – это постепенное разочарование и убеждённость в том, что представления о Церкви, навязанные нам православной церковной литературой, так же далеки от реальной церковной жизни, как реальный социализм – от учебников по научному коммунизму.
И нужно реально убедиться, что всяк человек ложь, тебя может предать собственный духовник, который может использовать Тайну исповеди не только против тебя, но – и более того – в инструмент травли – весьма эффектный и эффективный, кстати, когда священники, которых ты знал годами, тебуют прекратить тебя писать молитвы, уже вошедшие, кстати, в молитвенную практику, угрожая тебя «посадить по голубой статье», а ты, между прочим, на зоне работал.
Когда ВСЕ – все отвернулись и нет человека, который не сделал бы тебе подлость, и ты понимаешь, что кроме Бога, защиты искать не у кого, и уж тем более – друзей!
Говорят, встречается такое в церковной практике. Не слышали? Вот тогда, наверное, и приходит время просить у Бога стать твоим Другом. А кого ещё? Все остальные уже отвернулись, и все, кто мог подлость сделать – уже сделал.
Какая уж там самонадеянность – попросту шаг отчаяния… В такой ситуации, возможно, имеет смысл молиться именно такими словами. Кому-то, возможно, так ещё рано – и он не понимает – и слава Богу! Кому-то – возможно – уже поздно, но об этом даже писать не хочется – может, не поймут, а может, время ещё не пришло… Уж больно это всё сложно. СЛОЖЕНО – из простого и сложного, хорошего и дурного…. Я же, как раб лукавый и ленивый, не хочу быть наказанным и потому не желаю прятать сокровище до лучших времен – пока желающие его найдут и оценят… Будущее, как известно, нам не принадлежит – только Богу!
Как написал один читатель в своей рецензии:
Людям мало что докажешь, но за талант закопанный строго взыщет Господь.
Он и собирает, где не рассыпал, и жнёт, где не сеял.
А меня Господь да помилует за дерзновение мое. Аминь.
Что же касается того, как пришёл к вере… Об этом – в моих произведениях. По ссылочкам, пожалуйста
Basil Ustinov Акафист Антонию Храповицкому сложить можете?
Нравится • 17 августа в 23:09

Игорь Тесёлкин Вы это к кому вопрос обращаете?

Basil Ustinov
Basil Ustinov Вы ж писали: принимаю заказы на составление молитв.
Игорь Тесёлкин Вы где такую глупость прочитали? Ссылочку мне дайте, пожалуйста, чтобы я мог это опровергнуть!!! Иначе мне придётся считать, что Вы подлый, Гадкий, мерзкий провокатор!!!!

Basil Ustinov
Basil Ustinov Спасибо, возможно я и напутал. Но Вы уже достаточно написали.
Игорь Тесёлкин
Игорь Тесёлкин Ну, это не значит, что я рекламные заказы вывешиваю! Тема, согласитесь, не та! Пишу, да. И даже с просьбами обращаются... Хотя больше - самым хамским образом - просто воруют, как один "священник" из "Киевского Патриархата" с моим каноном о вразумлении поступил, выдав за собственное творчество, или с акафистами и молитвами, которые просто по различным сайтам растащили... ... О рок музыке, сатанизме, лукавстве и цензуре
Но "принимаю заказы" - уж простите, чересчур! Ни за один мой текст, мне кстати, так и не заплатили - матушка - церковь оказалось намного более прижимистая, чем светская журналистика!! Хотя никому не отказываю...
Фото Игоря Тесёлкина.
Нравится • Ответить • 18 августа в 13:35 •
Игорь Тесёлкин
Игорь Тесёлкин Но за составление акафиста Антонию Храповицкому я бы точно никогда не взялся. Во первых, насколько мне известно, он не канонизирован. И этого достаточно. Хотя есть и другие причины.
Нравится • Ответить • 18 августа в 13:25
Ну да: и такие вот читатели – и даже священники попадаются. И такие вот «Заказы» приходится получать! Так что – бдеть и бдеть – усталому, крайне истощённому больному человеку с тяжелейшей формой диабета! Это я для некоторых читателей, которые спрашивают, почему я не всегда отвечать успеваю. И для некоторых критиков типа «ДР Серёжи», которые интересуются, ну чем это я так занят…
Молитва о заговоре сильных

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи заговор сильных мира сего, ополчающихся на праведника Твоего ради мерзкой похоти души своея!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, молитв ради Святителя Николая, преподобного Серафима и всех русских святых, обличи, накажи, низложи мерзких подлых слуг Твоих, извращающих Закон Твой в угоду сильным мира сего для погибели верных раб Твоих ради ненасытной похоти души своея!

Nikolai Koudov В молитве "на праведника Твоего" - это про кого говорится?
Игорь Тесёлкин Удивительно: у всех критиков возникает именно этот вопрос! О том, кто читает молитву - разумеется! О том, кого гонят! О том, кто - за правду и против сильных мира сего, которые традиционно эту самую правду ущемляют и летят бомбить - или "мочить" или задавать каверзные вопросы, желая уловить лукавством своим... Я достаточно исчерпывающего ответил на Ваш вопрос? Если Вас что-то смущает -испытайте душу свою: а Вы-то - искренне - на чьей стороне?
Nikolai Koudov Спасибо за ответ. Но праведник - это, в первую очередь, тот, кто живет праведно. Вот в чем проблема: святые по смирению своему называли себя последними грешниками, а праведником считал себя фарисей. Да, еще были ветхозаветные люди с их понятием о праведности, но в христианстве праведники не называют себя так, полагаясь на Бога, только Его полагая источником правды и блага, себя же низводя до земли. А уж простому человеку до праведности далеко, он ведь "в бездне греховной валяется", моля Бога лишь о милосердии. У меня вопрос, второй раз: про какого праведника говорится в молитве? Заранее спасибо.
Игорь Тесёлкин Отвечаю второй раз: про того, которого гонят. Расшифровываю: праведник - то, кого Бог оправдал! Конкретное имя, как Вы понимаете, меняется в зависимости от ситуации. Царь Давид кого имел в виду - как Вы думаете? Наверное, Того, Кого фарисеи пытались уловить своими вопросами! Как Вы считаете? И у меня ещё вопрос? Почему на Вашей страничке - ни одной публикации? Вы её создали, чтобы этот вопрос задать?
Nikolai Koudov Так-так, придется вопрос в третий раз задать, с переформулировкой: кто может молиться этой молитвой? Кто может назвать себя "праведником Божьим"? Бог оправдал того, кто в этой жизни вел себя по Его законам, умер и, соответственно, попал в Его небесные обители. То есть, жизнь земная завершилась. Ну, или при жизни такой праведник должен чудеса творить. Вот только будет ли он молиться, называя себя "праведником"? И имеет ли право так говорить о себе любой современный человек, не исцеляющий больных и не воскрешающий мертвых? Для кого вы написали эту молитву?
Игорь Тесёлкин Молодой человек, молитвы не пишут, их составляют! И составляют их для того, чтобы желающие могли помолиться. А молитва идёт от лица молящихся, просящих избавить их и мир от гонителей - тех, кто привык угнетать и гнать других. Я специально привёл пример на государственном уровне – чтобы было достаточно наглядно, кто имеется в виду. Гонители!!! А молитву может читать любой человек, который со-гласен с ней душой и сердцем. У которого поведение гонителей вызывает протест, а не отвлечённый интерес и желание разобраться - если не просто поймать на слове и уязвить оппонента. У тех, кто с этими самыми гонениями сталкивался. По реакции человека на текст - в данном случае молитвы можно с достаточной степенью уверенности диагностировать его духовное и нравственное состояние. Понятно?
Игорь Тесёлкин Давайте честно! Вас - это хорошо видно - текст мало интересует. Вам хочется по какой-либо причине - уязвить оппонента и доказать, что он самовольно и самодовольно считает себя праведником. Признайтесь честно - почему? Откуда идёт это желание?
Nikolai Koudov А мне без разницы, каким словом называть процесс, но если вы оформляете свои мысли в письменную форму, значит вы пишете. По-моему, это естественно. Дальше. Вы уверены, что понятия "гонимый за веру" и "праведник" являются синонимами? И неужели он сам, если он действительно страдает за правду, должен каждый раз в своем молитвенном правиле называть себя праведником? Какое духовное состояние можно диагностировать у человека, концентрирующегося на своей праведности, если святые отцы призывают концентрироваться на грехах и о них плакать? Для кого эта молитва предназначена? Для того, кто исполняет закон Моисеев и жертвует от богатств своих на храмы? Возможно. Но этот вид "праведности" обличал Иисус Христос в своих проповедях.
Ну надо же – этот скромный умный мальчик твёрдо убеждён, что именно он может что-то там у кого-то диагностировать…
Nikolai Koudov Дальше - меня как раз текст и интересует! В отличие от тех, кто не интересуется значением слов, предпочитая пробежаться глазами и поставить лайк ("аминь"). Если бы это было ваше литературное творчество - пишите на здоровье! Но вы называете это молитвами и призываете православных обращаться к Богу этими словами! Разве не должно это интересовать каждого христианина, знакомого с Евангелием и творениями святых отцов? За каждое слово дадим мы ответ в день Суда...
Вот ведь как: эти люди, назначающие себя критиками, страшно озабочены тем, как ты будешь давать ответ в день суда и почему-то совершенно не думают о себе… Может, потому, что заранее уверены в оправдательном приговоре?
Игорь Тесёлкин Молодой человек, Вы мне надоели своими глупостями и провокациями! В молитве говорится о гонителях праведника - но НЕ ГОВОРИТСЯ от лица молящегося - "Я, ПРАВЕДНИК"!!! НЕТ ТАКОГО!!!! Поэтому оставьте свои глупые измышления при себе и дискуссируйте с другими! А за чужие слова предоставьте возможность отвечать тем, кто их произнёс или написал! Не надо вникать в чужие слова, если они Вас смущают! Оставьте их на совести тех, кому они принадлежат!! Не будьте слишком самоуверены и не считайте, что все остальные, пробежав глазами, просто поставили лайк, а Вы - вот такой мудрый - один разобрались! Простите, у меня мало времени - я не хочу по несколько раз повторять одно и то же!! Помните пословицу: один дурак может задать столько вопросов, что 100 умных не ответят! Всего хорошего! И до свидания!
Игорь Тесёлкин Надо отдать Вам должное - Вы достаточно опытный демагог! Я несколько раз написал, что молящийся говорит не о себе, а о праведниках, которых гонят! Но уж если гонят за веру - то скорее всего праведник! А Вы, как самый мерзкий и подлый фарисей, пишете: "Вы уверены, что понятия "гонимый за веру" и "праведник" являются синонимами?" Да, уверен!!! Вы - нет? Вам очень хочется доказать, что это не так? Значит Вы - АНТИХРИСТИАНИН! ПРОСТИТЕ, НЕ ЖЕЛАЮ ДИСКУССИРОВАТЬ С ДЕМАГОГАМИ!!! ЧЕСТЬ ИМЕЮ!!! Думаю, из Вас выйдет неплохой демагог и карьерист! Простите, но я всегда избегал общения с такими вот субъектами!!!
- Вы крешены в РПЦ как Николай ? Хочу помолиться за Вашу душу…
Nikolai Koudov Нет уж, спасибо, не надо за меня молиться. А то опять чего-нибудь не то вставите в молитвы... Кстати, верно я (и недели не прошло) истолковал вашу молитву? Т.е. молитва о человеке-праведнике, которого обижают нехристианские власти? Или вы хотите продолжать общаться на собачьем языке. лаяться-переругиваться? Я его понимаю, если что, просто на человечьем удобней...

Ну да, уважаемые читатели: вот такие они, мои критики и "оппоненты"! Всегда всерьёз озабочены о том, как другие будут давать отчёт за свои слова в день Суда, и не задумываются при этом о своих. Специально привёл эту длинную цитату, ничего в ней от себя не добавив. Вот на полемику с такими оппонентами большая часть моей драгоценной жизни и уходит. Именно они лишили автора и героя всего: работы, положения, доброго имени, куска хлеба… Справедливости ради – это ещё один из самых "умных"! Про остальных - которых - справедливости ради - не так уж много - попросту умолчу! Делайте выводы сами!
Послесловие «по жизни»
Во всём нашем эфире обсуждают американский ответ на наш ответ на ихнии санкции. Из россиян, желающих уехать в Америку, лишь полпроцента получили визы. И все страшно встревожены и обеспокоены по этому поводу! Дети наших истеблишментов, что учат нас патриотизму, желающие жить в Америке, никак не могут туда уехать! Проблема же! Да мне до этих Ваших проблем!!
Министр Иностранных Дел России Сергей Лавров в своих комментариях пояснил, что американская администрация желает столкнуть российские власти с собственным народом. Справедливости ради стоит пояснить, что американские власти пытаются столкнуть своих российских коллег лбами с тем самым слоем российского общества, который они же и создали в эпоху реформ Гайдара, когда в ведомстве Чубайса работали кадровые сотрудники ЦРУ.
Не удержусь, чтобы в очередной раз не сослаться на себя, любимого, точнее одно из своих любимых изречений, что мы всегда становимся заложниками собственной подлости. И это касается как отдельных людей, таки народов в целом, а также их правительств!
Это опять – таки – по поводу врагов и друзей…
МОЛИТВА во же РАЗУМЕТИ ПИСАНИЯ

Синодальный перевод +

Тогда отверз им ум к уразумению Писаний.
Новый русский перевод+

Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
Перевод Десницкого+

Тогда Он открыл им понимание Писаний
Современный перевод РБО +

И тогда Иисус научил их понимать смысл Писаний.
Под редакцией Кулаковых+

И Он помог им понять Писания.
Библейской Лиги ERV

Затем Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё, что было написано о Нём.
Cовременный перевод WBTC

Потом Иисус объяснил ученикам всё Писание и помог им постигнуть всё написанное о Нём.
Перевод Еп. Кассиана

Тогда Он открыл им ум для разумения Писаний.
Слово Жизни

Затем Он раскрыл их умы к пониманию Писаний.
Открытый перевод

Он раскрыл им подлинный смысл Писаний
Еврейский Новый Завет

Затем он открыл их разум, чтобы они могли понять Писание,
Русского Библейского Центра

И Он дал им ключ к пониманию Писаний.
В переводе Лутковского

И когда Он вразумил их, как понимать Писания,
Новый Завет РБО 1824

Тогда отверзъ имъ умъ къ разумѣнію Писанія.
Аверинцев: отдельные книги

Тогда Он сделал ум их способным к уразумению Писаний,
Елизаветинская Библия

Тогда̀ ѿве́рзе и҆̀мъ ѹ҆́мъ разѹмѣ́ти писа҄нїѧ
Елизаветинская на русском

Тогда отверзе им ум разумети писания

Евангелие от Луки 24:45

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, помилуй мя, недостойного, и, якож некогда учеником Твоим, отверзи мне ум разумети Писания!
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, якоже некогда учеником Твоим даровал еси разумети Писания, даруй читателям моим разумети писания моя, во еже открыл ми еси Духом Твоим Святым = Премудростию Твоею!

МОЛИТВЫ О заговоре сильных мира сего, РОТАЦИИ КАДРОВ и утверждении коммунизма

Синодальный перевод +

явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
Новый русский перевод+

Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
Перевод Десницкого+

Простерта Его мощная рука — Он рассеял гордецов и все замыслы их,
Современный перевод РБО +

Простер Он мощную руку Свою и рассеял гордых со всеми замыслами их.
Под редакцией Кулаковых+

Явил Он мощь руки Своей, рассеял возомнивших о себе гордецов,
Библейской Лиги ERV

Он показал силу руки Своей: рассеял горделивых,
Cовременный перевод WBTC

Он показал силу руки Своей и рассеял гордых в помышлениях их сердец,
Перевод Еп. Кассиана

соделал Он сильное рукою Своею, рассеял гордых в помышлениях сердца их;
Слово Жизни

Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых, замышлявших в своих сердцах дерзкие планы,
Открытый перевод

Показал Он силу Своей десницы, рассеял возомнивших о себе гордецов,
Еврейский Новый Завет

Он сотворил великие дела Своей рукой, обратил в бегство гордых сердцем,
Русского Библейского Центра

Явил Он силу руки Своей: рассеял высокомерных с их самомнением,
В переводе Лутковского

Явил Он силу десницы Своей:разрушил у гордых сокровенные замыслы их,
Новый Завет РБО 1824

Явилъ силу мышцы Своей; расточилъ горделивыхъ въ помышленіяхъ сердецъ ихъ.
Аверинцев: отдельные книги

Явил Он силу длани Своей, посрамил замыслы горделивых сердец;
Елизаветинская Библия

сотворѝ держа́вѹ мы́шцею свое́ю: расточѝ гѡ́рдыѧ мы́слїю се́рдца и҆́хъ:
Елизаветинская на русском

сотвори державу мышцею своею: расточи гордыя мыслию сердца их?

Евангелие от Луки 1:51

Синодальный перевод +

низложил сильных с престолов, и вознёс смиренных;
Новый русский перевод+

сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
Перевод Десницкого+

могучих с престолов низверг а неприметных вознес,
Современный перевод РБО +

Властителей свергнул с тронов и возвысил униженных,
Под редакцией Кулаковых+

свергнул сильных с престолов их и возвысил униженных.
Библейской Лиги ERV

низложил властителей и возвысил смиренных,
Cовременный перевод WBTC

низложил властителей и возвысил смиренных,
Перевод Еп. Кассиана

низложил властителей с престолов и возвысил смиренных;
Слово Жизни

сверг правителей с их престолов и возвысил кротких!
Открытый перевод

низверг владык, неприметных — возвысил,
Еврейский Новый Завет

свергнул с тронов правителей, возвысил смиренных,
Русского Библейского Центра

Свергнул властителей с престолов — и возвысил смиренных,
В переводе Лутковского

низложил властителей с престолови возвеличил смиренных; (Плач 1:15; Иов 5:11)
Новый Завет РБО 1824

Низложилъ сильныхъ съ престоловъ, и вознесъ смиренныхъ.
Аверинцев: отдельные книги

со престолов низверг властителей, а смиренных возвысил,
Елизаветинская Библия

низложѝ си҄льныѧ со престѡ́лъ, и҆ вознесѐ смирє́нныѧ:
Елизаветинская на русском

низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя:

Евангелие от Луки 1:52

Синодальный перевод +

алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
Новый русский перевод+

Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
Перевод Десницкого+

кто голодал — тех насытил Он добром, кто богател — тех ни с чем отослал.
Современный перевод РБО +

голодных одарил добром, а богатых отправил ни с чем.
Под редакцией Кулаковых+

Голодающих Он насытил благами, а богатых отослал ни с чем.
Библейской Лиги ERV

голодных исполнил благ, богатых отослал ни с чем.
Cовременный перевод WBTC

алчущих исполнил благ, богатых отослал ни с чем.
Перевод Еп. Кассиана

алчущих преисполнил благ; и богатых отослал ни с чем;
Слово Жизни

Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
Открытый перевод

нуждающихся обогатил, а богачей отослал ни с чем.
Еврейский Новый Завет

дал блага голодным, а богатых отпустил ни с чем.
Русского Библейского Центра

Забитых нуждой оделил благами, а богатых отпустил ни с чем.
В переводе Лутковского

бедных преисполнил благ, а богатых оставил ни с чем;
Новый Завет РБО 1824

Алчущихъ исполнилъ благъ, и богатящихся отпустилъ ни съ чѣмъ.
Аверинцев: отдельные книги

алчущих утолил обилием, а богатых отослал ни с чем;
Елизаветинская Библия

а҆́лчѹщыѧ и҆спо́лни бла҄гъ, и҆ богатѧ́щыѧсѧ ѿпѹстѝ тщы̀.
Елизаветинская на русском

алчущыя исполни благ и богатящыяся отпусти тщы:

Евангелие от Луки 1:53

Синодальный перевод +

Послушайте вы, богатые: плачьте и рыдайте о бедствиях ваших, находящих на вас.
Новый русский перевод+

Теперь послушайте меня вы, богатые. Плачьте и рыдайте, потому что на вас надвигаются несчастья.
Перевод Десницкого+

А теперь обращусь к вам, богачи: плачьте и рыдайте, ведь вас постигнут бедствия!
Современный перевод РБО +

А теперь послушайте вы, богачи! Плачьте, вопите от бед, что на вас надвигаются!
Под редакцией Кулаковых+

Теперь о вас, богатые. Плачьте, рыдайте, ибо ждет вас беда.
Библейской Лиги ERV

Послушайте, вы, богачи! Скорбите и рыдайте, потому что многие несчастья постигнут вас.
Cовременный перевод WBTC

Послушайте вы, богачи! Скорбите и рыдайте, ибо на вас надвигаются несчастья.
Перевод Еп. Кассиана

Ну вот теперь вы, богатые, плачьте и рыдайте о надвигающихся на вас бедствиях.
Слово Жизни

Теперь послушайте меня вы, богатые. Плачьте и рыдайте, потому что на вас надвигаются несчастья.
Открытый перевод

Теперь послушайте вы, богатые! Рыдайте в голос о надвигающихся на вас бедствиях!
Еврейский Новый Завет

Далее, слово к богатым: плачьте и скорбите о трудностях, ожидающих вас!
Русского Библейского Центра

Послушайте, вы, богатеи! Плачьте и причитайте над своим обнищанием, на вас надвигающимся.
Новый Завет РБО 1824

Послушайте вы, богатые, плачьте и рыдайте о бѣдствіяхъ, предстоящихъ вамъ.
Елизаветинская Библия

Прїиди́те нн҃ѣ, бога́тїи, пла́читесѧ и҆ рыда́йте ѡ҆ лю́тыхъ ско́рбехъ ва́шихъ грѧдѹ́щихъ на вы̀.
Елизаветинская на русском

Приидите ныне, богатии, плачитеся и рыдайте о лютых скорбех ваших грядущих на вы.

Послание Иакова 5:1

Синодальный перевод +

Богатство ваше сгнило, и одежды ваши изъедены молью.
Новый русский перевод+

Ваше богатство сгнило, вашу одежду изъела моль.
Перевод Десницкого+

Богатство ваше сгнило, одежда изъедена молью,
Современный перевод РБО +

Богатство ваше сгнило: одежда ваша побита молью;
Под редакцией Кулаковых+

Считайте, что пропало ваше богатство и одежды ваши побиты молью,
Библейской Лиги ERV

Ваше богатство сгинет, ваши одежды будут изъедены молью.
Cовременный перевод WBTC

Ваше богатство сгинуло, одежды ваши изъедены молью.
Перевод Еп. Кассиана

Богатство ваше сгнило и одежды ваши изъедены молью,
Слово Жизни

Ваше богатство сгнило, вашу одежду съела моль.
Открытый перевод

Богатство ваше сгнило, и наряды ваши изъедены молью;
Еврейский Новый Завет

Ваше богатство сгнило, и ваша одежда изъедена молью;
Русского Библейского Центра

Богатство ваше истлело, одежды ваши трачены молью.
Новый Завет РБО 1824

Богатство ваше сгнило, и одежды ваши моль поѣла.
Елизаветинская Библия

Бога́тство ва́ше и҆згнѝ, и҆ ри҄зы ва́шѧ мо́лїе поѧдо́ша.
Елизаветинская на русском

Богатство ваше изгни, и ризы вашя молие поядоша.

Послание Иакова 5:2

Синодальный перевод +

Золото ваше и серебро изоржавело, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь: вы собрали себе сокровище на последние дни.
Новый русский перевод+

Ваше золото и серебро проржавели, и их ржавчина будет свидетельством против вас и, как огонь, пожрет вас. Вы скопили богатства на последние дни!
Перевод Десницкого+

золото и серебро заржавели, и ржавчина эта будет свидетельством против вас, пожрет она ваши тела, как огонь. Время подошло к концу — а вы насобирали себе богатств!
Современный перевод РБО +

золото ваше и серебро покрылись ржавчиной. Эта ржавчина — свидетельство против вас, и она, как огонь, пожрет ваше тело. Вы скопили себе сокровище на последние дни!
Под редакцией Кулаковых+

изъедены ржавчиной даже золото ваше и серебро — ржавчина эта изобличит вас и спалит вашу плоть, как огонь. Собрали вы сокровища, но в мире собрали вы их, дни которого сочтены уже.
Библейской Лиги ERV

Ваше золото и серебро заржавеют! Эта ржавчина будет свидетельством против вас и пожрёт вашу плоть, подобно огню. Вы скопили свои сокровища в эти последние дни!
Cовременный перевод WBTC

Ваше золото и серебро заржавело! Эта ржавчина будет свидетельством против вас и пожрёт вашу плоть, подобно огню. Вы скопили сокровища свои в эти дни последние!
Перевод Еп. Кассиана

золото ваше и серебро проржавели, и ржавчина их будет свидетельством против вас и съест плоть вашу, как огонь. Вы собрали сокровище в последние дни.
Слово Жизни

Ваше золото и серебро проржавели, и их ржавчина будет свидетельством против вас и, как огонь, пожрет вас. Вы собрали богатство в последние дни!
Открытый перевод

золото и серебро ваши проржавели, и эта ржавчина будет уликой против вас и пожрет вашу плоть, как огонь. В конце времен собрали вы свои сокровища!
Еврейский Новый Завет

ваше золото и серебро поржавело, и ржавчина эта станет свидетельством против вас и изъест вашу плоть, подобно огню! Сейчас Последние Времена, а вы накапливаете богатства!
Русского Библейского Центра

Золото ваше и серебро источила ржавчина, и ржавчина эта будет показанием против вас и съест вашу плоть, как пожар. На последние дни насобирали вы себе сокровищ.
Новый Завет РБО 1824

Золото и серебро ваше изоржавѣло, и ржавчина ихъ будетъ свидѣтелемъ противъ васъ, и съѣстъ плоть вашу, какъ огнь; вы собрали себѣ сокровища на послѣдніе дни.
Елизаветинская Библия

Зла́то ва́ше и҆ сре́бро и҆зоржа́вѣ, и҆ ржа̀ и҆̀хъ въ послѹ́шество на ва́съ бѹ́детъ, и҆ снѣ́сть плѡ́ти ва́шѧ а҆́ки ѻ҆́гнь: є҆го́же сниска́сте въ послѣ҄днїѧ дни҄.
Елизаветинская на русском

Злато ваше и сребро изоржаве, и ржа их в послушество на вас будет, и снесть плоти вашя аки огнь: егоже снискасте в последния дни.

Послание Иакова 5:3

Синодальный перевод +

Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиёт, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
Новый русский перевод+

Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Господь Сил.
Перевод Десницкого+

Вы лишали платы работников, что собирали жатву на ваших полях, — и вот, эти деньги кричат о ваших преступлениях, и Господь Саваоф услышал громкий плач ваших жнецов.
Современный перевод РБО +

Вот вы присвоили плату работников, убравших ваши поля, и они вопят к Богу, и жалобы жнецов дошли до ушей Господа Воинств!
Под редакцией Кулаковых+

И плата, которую вы не отдали работникам, собравшим хлеб с полей ваших, взывает к отмщению, и крики жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
Библейской Лиги ERV

Работники, трудившиеся у вас на полях, собрали для вас урожай, вы же им не заплатили. И теперь они взывают громко, и вопли их достигли слуха Господа Всемогущего.
Cовременный перевод WBTC

Работники, трудившиеся у вас на полях, собрали для вас урожай, вы же им не заплатили. И теперь они взывают громко, и вопли их достигли слуха Господа воинства небесного.
Перевод Еп. Кассиана

Вот задержанная вами плата работников, собравших хлеб с полей ваших, вопиет, и крики жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.
Слово Жизни

Те деньги, что вы недоплатили работникам, собравшим урожай на ваших полях, громко кричат. Вопль жнецов слышит Господь Воинств.
Открытый перевод

Слышите, плата, которую вы задолжали работникам, косившим ваши луга, вопиет, и жалобы жнецов достигли слуха Господа Саваофа!
Еврейский Новый Завет

Послушайте! Плата работников, косивших ваши поля, которую вы мошеннически удерживали, взывает против вас, и вопли собиравших урожай достигли Господа Воинств.
Русского Библейского Центра

Вы удержали плату работникам, убравшим ваши поля, и обнаружилось вопиющее. Вопли жнецов достигли слуха Господа Саваофа.
Новый Завет РБО 1824

Вотъ, плата удержанная вами у работниковъ, пожавшихъ поля ваши, вопіетъ, и вопли жнецовъ дошли до ушей Господа Саваоѳа.
Елизаветинская Библия

Сѐ, мзда̀ дѣ́лателей дѣ́лавшихъ ни҄вы ва́шѧ, ѹ҆держа́наѧ ѿ ва́съ, вопїе́тъ, и҆ вопїє́нїѧ жа́вшихъ во ѹ҆́шы гд҇а саваѡ́ѳа внидо́ша.
Елизаветинская на русском

Се, мзда делателей делавших нивы вашя, удержаная от вас, вопиет, и вопиения жавших во ушы Господа саваофа внидоша.

Послание Иакова 5:4

Синодальный перевод +

Вы роскошествовали на земле и наслаждались; напитали сердца ваши, как бы на день заклания.
Новый русский перевод+

Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но вы откормили себя на день заклания.
Перевод Десницкого+

На земле вы жили в роскоши и довольстве, вы раскормили собственные сердца — на день, когда назначено заклание!
Современный перевод РБО +

Вы жили на земле в роскоши, предавались наслаждениям, вы откормили себя ко дню убоя,
Под редакцией Кулаковых+

Вы роскошествовали на земле и всем желаниям своим потакали. Так утучнили вы себя на день заклания.
Библейской Лиги ERV

Вы ублажали себя, ведя на земле жизнь полную роскоши. Вы раскормили себя настолько, что стали подобны животным, подготовленным к закланию.
Cовременный перевод WBTC

Вы ублажали себя, ведя на земле жизнь, полную роскоши. Вы раскормили себя настолько, что стали подобны животным, готовым к закланию.
Перевод Еп. Кассиана

Вы предавались роскоши на земле и жили в наслаждениях, вы упитали сердца ваши на день заклания.
Слово Жизни

Вы жили на земле в роскоши и удовольствиях, но откармливали себя лишь на погибель.
Открытый перевод

Вы жили на земле в неге и роскоши, вы откормили ваши сердца ко дню бойни.
Еврейский Новый Завет

Вы роскошествовали, потворствуя своим желаниям здесь на земле — во время кровопролития вы продолжали насыщаться.
Русского Библейского Центра

Вы жили в роскоши на земле, ни в чем себе не отказывали. Жиром заплыли ваши сердца, как на день заклания.
Новый Завет РБО 1824

Вы роскошествовали на землѣ и наслаждались; откормили сердца ваши, какъ бы на день закланія.
Елизаветинская Библия

Возвесели́стесѧ на землѝ, и҆ наслади́стесѧ: ѹ҆пита́сте сердца̀ ва҄ша а҆́ки въ де́нь заколе́нїѧ.
Елизаветинская на русском

Возвеселистеся на земли, и насладистеся: упитасте сердца ваша аки в день заколения.

Послание Иакова 5:5

Синодальный перевод +

Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
Новый русский перевод+

Вы осудили и убили праведного, который не сопротивлялся вам.
Перевод Десницкого+

Праведника вы осудили и убили — а Он не противился вам.
Современный перевод РБО +

вы осуждали и убивали невинных, а они не сопротивлялись вам.
Под редакцией Кулаковых+

Вы и теперь продолжаете судить и убивать праведников, хотя они и не противятся вам.
Библейской Лиги ERV

Вы осудили и убили невинных, хотя они не сопротивлялись вам.
Cовременный перевод WBTC

Вы осудили и убили невинных, и они не сопротивлялись вам.
Перевод Еп. Кассиана

Вы осудили, убили праведного: он не противится вам.
Слово Жизни

Вы осудили и убили праведного, который не сопротивлялся вам.
Открытый перевод

Вы осудили, вы убили праведника; праведник не противится вам.
Еврейский Новый Завет

Вы осудили, убили безвинных; они не противились вам.
Русского Библейского Центра

Вы осудили, вы убили праведника. Он не противился.
Новый Завет РБО 1824

Вы осудили, и убили праведнаго, который не противился вамъ.
Елизаветинская Библия

Ѡ҆сѹди́сте, ѹ҆би́сте првднаго: не проти́витсѧ ва́мъ.
Елизаветинская на русском

Осудисте, убисте праведнаго: не противится вам.

Послание Иакова 5:6

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Истино, Путь и Живот наш, Альфа и Омега, Начало и Конец, Аминь, Свидетелю Верный и Истинный, Начало Создания Божия (Откр 3), Двере и Путю Истинный, Их никтоже затворит, якоже некогда учеником Твоим даровал еси разумети Писания, даруй падшему роду сему разумети Писания Твоя: зле зло обличи, накажи, низложи сильныя со престолов их = расточи богатыя, противящиеся деснице Твоей, яже собраша си сокровища на последния дни и упиташа (утучнили) сердца своя яко на заклание, яже удержаша мзду делателей своих и осудиша, убиша безвинныя ради ненасытной злобной похоти души своея!

Молитвы о заговоре сильных мира сего

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи заговор нечестивых – сильных мира сего!

Молитва о избывающих ближних

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи избывающия ближняя своя коварной злобой своей!


Молитва о злых истязателях

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, не даждь власти злым истязателям, ищущим порока в ближнем, чтобы властвовати над ним!!

Молитва о заговоре сильных

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи заговор сильных мира сего, ополчающихся на праведника Твоего ради мерзкой похоти души своея!

Молитва о заговоре сильных мира сего

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, молитв ради Святителя Николая, преподобного Серафима и всех русских святых, обличи, накажи, низложи мерзких подлых слуг Твоих, извращающих Закон Твой в угоду сильным мира сего для погибели верных раб Твоих ради ненасытной похоти души своея!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи сильных мира сего!

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, не даждь власти жестокосердному, утесняющему ближнего своего!
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, не даждь власти нечестивому от лица Твоего!

Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, обличи заговор сильных, еже непрестанно устрояют против малых сих сильные мира сего!!!

Молитва о ротации кадров
Отче Господа нашего Иисуса Христа, расточи гордыя мыслию сердца их (Лк 1:51)!!!

Молитва об утверждении коммунизма
Отче Господа нашего Иисуса Христа, низложи сильныя со престол и вознеси смиренныя (Лк 1:52), расточи гордыя мыслию сердца их (Лк 1:51), алчущия исполни благ и богатящиеся отпусти тщи (Лк 1:53)!!! Обличи, накажи, низложи сильныя мира сего, яже составиша заговор против верных рабов Твоих - малых сих (Лк 6:24) (Иак 5: 1-6) !!!!

После того, как я выложил эту молитву, мне резко стало плохо. Просто свалился и всё. Подскочило давление….
Зато я лишний раз убедился, кто и как за меня молится. Того, кто мне помог опять не нашлось Ни молитвенно, ни материально…
Русский народ, как ты думаешь, что тебя ждёт? По моему, то, чего ты достоин…..

*****
30. И ваши праведники в те дни будут служить поношением для грешников и нечестивых.
Господи Иисусе Христе Сыне Божий (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыка Святой и Великий, даруй праведному суд и обличи лукавых святых нечестивого сатанинского сборища сего, яже лукаво тщатся сотворити Твоя рабы суть!

34. Не страшитесь грешников, вы – праведные, ибо Господь опять предаст их в ваши руки, чтобы вы совершили над ними суд, как желаете.
38. Горе вам, грешникам, так как вы преследуете праведных;
ибо вы будете преданы и преследуемы, вы – люди неправды, и тяжело будет на вас их (праведных) ярмо.
39. [96] Вы, праведные, надейтесь, ибо грешники внезапно погибнут пред вами, и вы будете господствовать над ними, как желаете!
40. И в день страдания грешников ваши юнцы вознесутся и взлетят, как орлы, и выше, чем у коршуна, будет ваше гнездо, вознесетесь; и как кролики вы проникнете в ущелье земли и в расселины скал навсегда пред праведными; а они будут воздыхать из-за вас и плакать, как лесные духи.
41. Но и вы не бойтесь, – вы страдающие, ибо для вас будет исцеление, и будет светить вам блестящий свет, и призыв к покою вы услышите с неба.
Енох 19:38-41

Господи Иисусе Христе Сыне Божий (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыка Святой и Великий, даруй праведному суд и предаждь грешника, надеющегося на богатство свое (Мк 10:24) в руки обидимого им праведника ради праведного Суда Твоего!

46. Горе вам, сильные, поражающие своею силою праведного, ибо придет день вашей погибели, в то время много хороших дней придет для праведных день вашего суда.
Господи Иисусе Христе Сыне Божий (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыка Святой и Великий, даруй праведному суд и предаждь грешника, поражающего своею силою праведного в руки обидимого им праведника ради праведного Суда Твоего!

51. И в те дни молитва праведных проникнет к Господу, и для вас наступят дни вашего суда.
52. И все ваши неправедные речи будет прочитаны пред Великим и Святым, и ваше лицо пристыдится, и всякое дело, основанное на неправде, будет отринуто.
53. Горе вам, грешникам, в средине моря и на суше, воспоминание которых об вас недоброе!
54. Горе вам, приобретающим себе серебро и золото не по правде и говорящим: "мы сделались богатыми и имеем сокровища, и владеем всем, чего хотим; и теперь мы исполним все то, что нам думается, ибо мы собрали серебра и наполнили наши кладовые, и как воды много у нас оберегающих наши дома".
55. как вода, разольется ваша ложь, ибо богатство не сохранится у вас, но внезапно будет у вас отнято, так как вы все приобрели неправдою, и вы сами подвергаетесь великому осуждению.

Господи Иисусе Христе Сыне Божий (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыка Святой и Великий, прими молитву праведного пред Лице Твое и отмсти от обидимого им нечестивого и даруй праведному суд и предаждь грешника, надеющегося на ложь свою и обретаемое ложью богатство свое, поражающего своею силою праведного, в руки обидимого им праведника ради праведного Суда Твоего!

67. Горе вам, любящим свои деяния неправды!
68. Почему вы чаете блага для себя?
69. Знайте, что вы будете преданы в руки праведных; они перережут ваши шеи и умертвят вас, и не будут иметь сострадания к вам.
70. Горе вам, радующимся страданию праведных, ибо для вас не будет вырыта могила!
71. Горе вам, для которых слова праведных только пустые речи, ибо для вас не будет надежды на жизнь!
72. Горе вам, записывающим лживые речи и беззаконные слова;
ибо они записывают свою ложь, чтобы их слушали и не забывали их безумия; так не будет же для них мира, но они умрут внезапной смертью!
73. [99] Горе тем, которые совершают нечестие, и похваляют и сохраняют в уважении лживые речи: вы погибнете чрез это и для вас нет хорошей жизни!
74. Горе вам, искажающим слова праведности!
75. И они отпадут от вечного закона и сами себя делают тем, чем не были, именно – грешниками; они будут попираемы на земле.
76. В те дни вы, праведные, приготовьтесь вознести свои мысленные молитвы, вы представите их как свидетельство ангелам, чтобы они представили беззакония грешников Всевышнему в напоминание.
Енох 19:67-76

Господи Иисусе Христе Сыне Божий (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыка Святой и Великий, даруй праведному суд и предаждь грешника, еже яст Кровь Твою во осуждение себе и пиет кровь ближнего своего как вино, поражающего своею силою праведного ради хорошей пищи и пития и насыщения своего и искреннего своего, живущим лукавством его, в руки обидимого им праведника ради праведного Суда Твоего!

Прошу принять эту молитву о нечестивых подлых богомерзких священнослужителях и прихожанах Свято – Никольского монастыря, храма священномученика Косьмы Саратовского и иных служителях и членах Русской Православной Церкви, а также лукавых, утверждающих житие свое и ближних своих на лукавстве своем. И да свершится воля Божия и будет тяжкий гнев Божий на богомерзких нечестивых богоотступниках, лукаво именующих себя православными христианами и верными рабами Всевышнего, а наипаче всех пропагандистах и идеологах, утверждающих ложь как истину ради мерзкого утверждения своего.

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, посрами врагов моих (яже клевещут на мя за мое служение Тебе) Духом Твоим Святым!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яко яве явно посрамил еси врагов моих (яже клевещут на мя за мое служение Тебе), яже Твоя враги соделал еси!

Молитвы о Иове Многострадальном
Молитва о Иове Многострадальном

Яко славному пророку Твоему Иову Многострадальному, даруй мне того молитвами терпение и веру, яже вся превозмогают суть, к нимже и Премудрость Твою, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа)!

Молитва о Иове Многострадальном 2

Яко славному пророку Твоему Иову Многострадальному Даруй мне молитвами того упование на милость Твою, яже непостыдна есть, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа)!

Се, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), яко некогда раб Твой Иов Многострадальный, терпят верные Твои скорби от Тебя, врагов и даже ближних своих, искушающих я неразумными речами своими. Якон некогда рабу Твоему Иову, посли помощь Твою терпящим Тя!
*************
Синодальный перевод
Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
Новый русский перевод +
Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Современный перевод РБО +
Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых +
От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV
Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC
Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Десницкого
Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и не устоял в истине, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Перевод Еп. Кассиана
Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни
Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод
Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет
Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра
Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского
Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824
Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия
вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском
вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:
Евангелие от Иоанна 8:44

Синодальный перевод
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
Новый русский перевод +
Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
Современный перевод РБО +
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетель того, что дела его злы.
Под редакцией Кулаковых +
ибо мир не может вас ненавидеть. А Меня ненавидит он, потому что Я говорю, что дела его злы.
Библейской Лиги ERV
Мир не может возненавидеть вас, Меня же он ненавидит, потому что Я не перестаю свидетельствовать ему, что дела его злы.
Cовременный перевод WBTC
Мир не может возненавидеть вас, Меня же он ненавидит, ибо Я неустанно свидетельствую ему, что дела его греховны.
Перевод Десницкого
Этот мир не может вас отвергать, а Меня отвергает, потому что Я свидетельствую о нем и обличаю его злые дела.
Перевод Еп. Кассиана
Не может мир ненавидеть вас. Меня же ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его лукавы.
Слово Жизни
Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
Открытый перевод
Мир не может вас ненавидеть, а Меня он ненавидит, ибо Я — свидетель тому, что он делает только зло.
Еврейский Новый Завет
Мир не может ненавидеть вас, но меня он ненавидит, потому что я постоянно говорю о том, как злы его пути.
Русского Библейского Центра
Ненависти к вам мир не питает, а Меня ненавидит: Я обнажаю его грехи.
В переводе Лутковского
Мир не может вас ненавидеть, а Меня мир ненавидит, ибо Я обличаю его за то зло, которое в нём происходит.
Новый Завет РБО 1824
Васъ міръ не можетъ ненавидѣть: а Меня ненавидитъ; потому что Я свидѣтельствую о немъ, что дѣла его злы.
Елизаветинская Библия
не мо́жетъ мі́ръ ненави́дѣти ва́съ: мене́ же ненави́дитъ, ѩ҆́кѡ а҆́зъ свидѣ́телствѹю ѡ҆ не́мъ, ѩ҆́кѡ дѣла̀ є҆гѡ̀ ѕла҄ сѹ́ть:
Елизаветинская на русском
не может мир ненавидети вас, мене же ненавидит, яко аз свидетелствую о нем, яко дела его зла суть:
Евангелие от Иоанна 7:7

Синодальный перевод
И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно.
Новый русский перевод +
Господь сказал сатане: — Приметил ли ты Моего слугу Иова? Нет на земле такого человека, как он: непорочного и праведного, кто живет в страхе перед Богом и сторонится зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, а ты настраивал Меня против него, чтобы погубить его без вины.
Современный перевод РБО +
Господь спросил Врага: «Заметил ли ты моего раба Иова? Другого такого нет на земле — он непорочен, честен, боится Бога и сторонится всякого зла. Он все еще тверд в своей непорочности, хотя ты и подстрекал Меня погубить его безвинно».
Под редакцией Кулаковых +
И сказал ГОСПОДЬ Противнику: «Ты приметил слугу Моего Иова? Нет больше на земле такого человека: непорочен он и честен, предо Мной благоговеет и избегает зла. Он по-прежнему тверд в своей непорочности, хотя ты убеждал Меня разорить его беспричинно».
Библейской Лиги ERV
Тогда Господь сказал сатане: «Видел ли ты Иова, слугу моего? Такого, как он, больше нет на земле. Иов воистину добрый человек, который почитает Бога и сторонится зла. Он всё ещё полон веры даже после того, как ты просил беспричинно уничтожить всё, что есть у него».
Cовременный перевод WBTC
Тогда Господь сказал Сатане: "Видел ли ты слугу моего, Иова? Такого, как он, больше нет на земле. Иов воистину добрый человек: он почитает Бога и сторонится зла. Он всё ещё полон веры, даже после того, как ты просил беспричинно разрушить всё, что есть у него".
Перевод Десницкого
Господь спросил Врага: — Заметил ли ты моего раба Иова? Другого такого нет на земле — он непорочен, честен, боится Бога и сторонится всякого зла. Он все еще тверд в своей непорочности, хотя ты и подстрекал Меня погубить его безвинно.
Макария Глухарева ВЗ
И сказал Иегова сатане: обратил ли ты внимание свое на раба Моего, Иова? Ибо нет такого, как он, на земле; человек непорочный и справедливый, боящийся Бога и удаляющийся от худаго. Он и доселе тверд в непорочности своей; а ты хотел возбудить Меня против него, чтоб Я позволил погубить его вдруг, без причины.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказалъ Господь диаволу; обратил ли ты внимание (своею мыслию) на раба моего Иова? Ибо такого, как онъ, нет на земле: человек незлобивый, истинный, непорочный, богобоязненный, удаляющийся от всякаго зла, и доселе непоколебим в непорочности, а ты сказал, чтобы безвинно погубить его достояние.
Аверинцев: отдельные книги
И вопросил Господь Противоречащего: «Приметило ли сердце твое раба Моего Иова? Ведь нет на земле мужа, как он: прост, и праведен, и богобоязнен, и далек от зла. И доселе тверд он в простоте своей; а ты наущал Меня на него, ища погубить его без вины!»
Елизаветинская Библия
И҆ речѐ гд҇ь ко дїа́волѹ: внѧ́лъ ли є҆сѝ ѹ҆̀бо (мы́слїю твое́ю) рабѹ̀ моемѹ̀ їѡвѹ; ѩ҆́кѡ нѣ́сть такова̀ ѿ сѹ́щихъ на землѝ: человѣ́къ неѕло́бивъ, и҆́стиненъ, непоро́ченъ, бг҃очести́въ, ѹ҆далѧ́ѧсѧ ѿ всѧ́кагѡ ѕла̀, є҆ще́ же придержи́тсѧ неѕло́бїѧ: ты́ же ре́клъ є҆сѝ и҆мѣ҄нїѧ є҆гѡ̀ погѹби́ти вотщѐ.
Елизаветинская на русском
И рече Господь ко диаволу: внял ли еси убо (мыслию твоею) рабу моему иову? яко несть такова от сущих на земли: человек незлобив, истинен, непорочен, Богочестив, удаляяся от всякаго зла, еще же придержится незлобия: ты же рекл еси имения его погубити вотще.
Иов 2:3

Синодальный перевод
кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
Новый русский перевод +
— Кто ты, что Мой замысел омрачаешь словами, в которых нет знания?
Современный перевод РБО +
«Кто ты такой, чтоб Мой замысел очернять словами, за которыми знания нет?
Под редакцией Кулаковых +
«Кто это омрачает Мой промысел речами безрассудными?
Библейской Лиги ERV
«Кто этот человек, который бессмысленные слова говорит?
Cовременный перевод WBTC
"Кто этот человек, который все Мои советы затемняет словами неразумными.
Перевод Десницкого
— Кто ты такой, чтоб Мой замысел очернять речами, в которых знания нет?
Макария Глухарева ВЗ
Кто сей, дерзающий затмить определение Совета словами без знания?
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто сей, скрывающий от Меня совет, содержащий слова в сердце, а от Меня думающий утаить (их)?
Аверинцев: отдельные книги
«Кто есть сей, что промысл мрачит речами, в которых знанья нет?
Елизаветинская Библия
кто̀ се́й скрыва́ѧй ѿ менє̀ совѣ́тъ, содержа́й же глаго́лы въ се́рдцы, мене́ же ли мни́тсѧ ѹ҆таи́ти;
Елизаветинская на русском
кто сей скрываяй от мене совет, содержай же глаголы в сердцы, мене же ли мнится утаити?
Иов 38:2

Синодальный перевод
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
Новый русский перевод +
Опровергнешь ли ты Мой суд? Обвинишь ли Меня, чтобы себя оправдать?
Современный перевод РБО +
неужели ты отвергнешь Мой суд, обвинишь Меня, чтоб самому оправдаться?
Под редакцией Кулаковых +
Неужто ты и вправду Мой суд опровергнешь, и обвинишь Меня, чтобы ты вышел правым?
Библейской Лиги ERV
Ты думаешь, что Я несправедлив? Пытаясь доказать Мою вину, хочешь ли ты невиноватым оказаться?
Cовременный перевод WBTC
Тогда Иов ответил Богу так:
Перевод Десницкого
неужели ты отвергнешь Мой суд, обвинишь Меня, чтоб оправдаться самому?
Макария Глухарева ВЗ
Ты ли хочешь ниспровергнуть правду Мою, обвинить Меня, чтоб самому оправдаться?
Перевод Юнгерова ВЗ
Не отвергай суда Моего. Или ты думаешь, что Я поступил с тобою не такъ, или разве ты окажешься правым?
Аверинцев: отдельные книги
Меня обвинить, чтоб оправдать себя?
Елизаветинская Библия
Не ѿверга́й сѹда̀ моегѡ̀: мни́ши ли мѧ̀ и҆на́кѡ тебѣ̀ сотво́рша, ра́звѣ да ѩ҆ви́шисѧ правди́въ;
Елизаветинская на русском
Не отвергай суда моего: мниши ли мя инако тебе сотворша, разве да явишися правдив?
Иов 40:3



Синодальный перевод
знаю, что Ты все можешь, и что намерение Твое не может быть остановлено.
Новый русский перевод +
— Я знаю: Ты можешь всё, и невозможно противиться Тебе.
Современный перевод РБО +
«Я знаю: все в Твоей власти, нет для Тебя невозможного, что бы Ты ни замыслил.
Под редакцией Кулаковых +
«Знаю, Ты можешь всё, для Тебя нет неисполнимых замыслов.
Библейской Лиги ERV
«Я знаю, Господи, Ты можешь всё, Ты строишь Свои планы, и ничто их не может изменить.
Cовременный перевод WBTC
"Я знаю, Господи, Ты можешь всё, Ты строишь Свои планы, и ничто их изменить не может.
Перевод Десницкого
— Я знаю: все в Твоей власти, нет для Тебя невозможного, чтобы Ты ни замыслил.
Макария Глухарева ВЗ
Знаю, что Ты всемогущ, и не воспрещено Тебе, что ни помыслишь.
Перевод Юнгерова ВЗ
Знаю, что Ты все можешь, невозможнаго для Тебя ничего нет.
Аверинцев: отдельные книги
«Теперь знаю: ты можешь все, и невозможно противиться Тебе!
Елизаветинская Библия
вѣ́мъ, ѩ҆́кѡ всѧ҄ мо́жеши, невозмо́жно же тебѣ̀ ничто́же.
Елизаветинская на русском
вем, яко вся можеши, невозможно же тебе ничтоже.
Иов 42:2

Синодальный перевод
Выслушай, [взывал я,] и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
Новый русский перевод +
Ты сказал: «Внимай Мне, и Я буду говорить; Я буду спрашивать, а ты отвечай».
Современный перевод РБО +
Так выслушай, что я скажу; я спрошу, а Ты мне ответь.
Под редакцией Кулаковых +
Ты сказал: „Послушай, Я буду говорить, Я буду спрашивать тебя, а ты вразумляй Меня!“
Библейской Лиги ERV
Ты мне сказал: „Иов, послушай, Я буду спрашивать тебя, и ты ответь”.
Cовременный перевод WBTC
Ты мне сказал: "Иов, послушай, Я буду спрашивать тебя, и ты ответь".
Перевод Десницкого
Так выслушай, что я скажу; я спрошу, а Ты мне ответь.
Макария Глухарева ВЗ
«Выслушай, говорил, что я скажу, и что спрошу у Тебя, объясни мне».
Перевод Юнгерова ВЗ
Но послушай меня, Господи, и я буду говорить: вопрошу Тебя, а Ты меня научи.
Аверинцев: отдельные книги
Внемли буду говорить, и что буду спрашивать, изъясни!
Елизаветинская Библия
Послѹ́шай же менѐ, гд҇и, да и҆ а҆́зъ возглаго́лю: вопрошѹ́ же тѧ̀, ты́ же мѧ̀ наѹчѝ:
Елизаветинская на русском
Послушай же мене, Господи, да и аз возглаголю: вопрошу же тя, ты же мя научи:
Иов 42:4

Синодальный перевод
И благословил Бог последние дни Иова более, нежели прежние: у него было четырнадцать тысяч мелкого скота, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
Новый русский перевод +
Господь благословил последующие дни Иова больше, нежели прежние. У него теперь было четырнадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
Современный перевод РБО +
Господь благословил оставшиеся годы жизни Иова больше, чем прежние. Теперь у него было четырнадцать тысяч коз и овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
Под редакцией Кулаковых +
И благословил ГОСПОДЬ остаток дней Иова более, чем начало его жизни, и теперь у него было четырнадцать тысяч коз и овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар воловьих упряжек и тысяча ослиц.
Библейской Лиги ERV

Господь благословил последние дни Иова, дав ему гораздо больше, чем в первой половине его жизни. У Иова было четырнадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, две тысячи коров и тысяча ослиц.
Cовременный перевод WBTC
Господь благословил последние дни Иова больше, чем в первой половине его жизни. У Иова было четырнадцать тысяч овец, шесть тысяч верблюдов, две тысячи коров и тысяча ослиц.
Перевод Десницкого
Господь благословил оставшиеся годы жизни Иова больше, чем прежние. Теперь у него было четырнадцать тысяч коз и овец, шесть тысяч верблюдов, тысяча пар волов и тысяча ослиц.
Макария Глухарева ВЗ
И благословил Иегова последнее Иова более, нежели первое; и было у него четырнадцать тысяч мелкого скота, и шесть тысяч верблюдов, и тысяча пар волов, и тысяча ослиц.
Перевод Юнгерова ВЗ
И благословил Господь последние (дни) Иова более, нежели прежние: и было скота у него, овец четырнадцать тысяч, верблюдов шесть тысяч, волов тысяча пар, ослиц в стаде тысяча.
Аверинцев: отдельные книги
Господь же благословил конец Иова больше, чем его начало: и стало у него четырнадцать тысяч овец, и шесть тысяч верблюдов, и тысяча пар волов подъяремных, и тысяча ослиц.
Елизаветинская Библия
Гд҇ь же блг҇вѝ послѣ҄днѧѧ їѡвлѧ, не́же прє́жнѧѧ: бѧ́хѹ же ско́ти є҆гѡ̀, ѻ҆ве́цъ четырена́десѧть ты́сѧщъ, велблю́дѡвъ ше́сть ты́сѧщъ, сѹпрѹ҄гъ волѡ́въ ты́сѧща, ѻ҆сли́цъ ста́дныхъ ты́сѧща.
Елизаветинская на русском
Господь же благослови последняя иовля, неже прежняя: бяху же скоти его, овец четыренадесять тысящ, велблюдов шесть тысящ, супруг волов тысяща, ослиц стадных тысяща.
Иов 42:12

Упование мое, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), якоже некогда Сатана на раба – Угодника Твоего Иова, клевещут на мя чада дьяволи (Ин 8:44) за мое служение Тебе (Ин 7:7) и якоже Сатана на Иова возбуждают Тебя, Творца и Спасителя моего, погубити мя (всех верных Тебе) безвинно (Иов 2:3)! Се, аз есмь пред Тобою, и не мню скрыти советы моя от Лица Твоего и глаголы моя сокрыти от Тебя в сердце моем (Иов 38:2)! Не мню аз отвергнутися Суда Твоего разве явитися правдивым во очесех моих (Иов 40:3). Вем, яко вся можеши и невозмжно Тебе ничтоже (Иов 42:2)! Послушай же мене, Упование мое, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), яко Угодника Твоего Иова, да и аз возглаголю,и смиренно вопрошу Тя, Ты же научи мя, яве явно яви мне Премудрость, Истину и Любовь Твою в сердце моем (Иов 42:4)! Аз ныне с тщанием тщу ся яко Угодники Твоя, яко раб Твой великий Иов, укорих себя сам, и истаях, и мню ся землю и пепел (Иов 42:6 Быт 18:27)! И даруй мне Премудрость Твою и благослови мя, яко Раба = Угодника Твоего Иова и помилуй мя ( Иов 42:12)!

********
Синодальный перевод
И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! похули Бога и умри. (1)
Новый русский перевод +
Жена сказала ему: — Ты всё ещё держишься за свою непорочность? Прокляни Бога и умри!
Современный перевод РБО +
Жена сказала Иову: «Ты все еще тверд в своей непорочности? Похули Бога — и умрешь!»
Под редакцией Кулаковых +
И сказала ему жена: «Ты всё еще тверд в непорочности своей? Уж лучше прокляни Бога — и умри!»
Библейской Лиги ERV
Жена спросила его: «Ты всё ещё верен Богу? Ты всё ещё остаёшься верным своей непорочности? Прокляни Бога и умри!»
Cовременный перевод WBTC
Жена спросила его: "Ты всё ещё верен Богу? Ты всё ещё остаёшься верным своей непорочности? Прокляни Бога и умри!"
Перевод Десницкого
Жена сказала Иову: — Ты все еще тверд в своей непорочности? Похули Бога — и умрешь!
Макария Глухарева ВЗ
И говорила ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей? Восхули Бога и умри.
Перевод Юнгерова ВЗ
По прошествии многаго времени, сказала ему жена его: доколе ты будешь терпеть, говоря: „вот еще не много времени потерплю, ожидая спасения моего?“ ибо вот изгладилась с земли память о тебе: сыновья твои и дочери, болезни и труды чрева моего, которые я тщетно болезненно переносила! Сам же ты сидишь покрытый гноем и червями, ночуя вне (жилища) без покрова, а я, скитаясь и служа, переходя с места на место и из дома в дом, ожидаю, когда зайдет солнце, чтобы отдохнуть от трудовъ моих и болезней, удручающих ныне меня. Но скажи некое слово Господу и умри.
Аверинцев: отдельные книги
И говорила ему жена его: «Ты все еще тверд в простоте твоей? Похули Бога — и умри!»
Елизаветинская Библия
Вре́мени же мно́гѹ минѹ́вшѹ, речѐ къ немѹ̀ жена̀ є҆гѡ̀: доко́лѣ терпи́ши глаго́лѧ: сѐ, пождѹ̀ вре́мѧ є҆щѐ ма́ло, ча́ѧ наде́жди спасе́нїѧ моегѡ̀; се́ бо, потреби́сѧ ѿ землѝ па́мѧть твоѧ̀, сы́нове твоѝ и҆ дщє́ри, моегѡ̀ чре́ва болѣ҄зни и҆ трѹды̀, и҆́миже вотщѐ трѹди́хсѧ съ болѣ́зньми: ты́ же са́мъ въ гноѝ черве́й сѣди́ши, ѡ҆бнощева́ѧ внѣ̀ без̾ покро́ва, и҆ а҆́зъ скита́ющисѧ и҆ слѹжа́щи, мѣ́сто ѿ мѣ́ста преходѧ́щи, и҆ до́мъ ѿ до́мѹ, ѡ҆жида́ющи со́лнца, когда̀ за́йдетъ, да почі́ю ѿ трѹдѡ́въ мои́хъ и҆ ѿ болѣ́зней, ѩ҆̀же мѧ̀ нн҃ѣ ѡ҆бдержа́тъ: но рцы̀ глаго́лъ нѣ́кїй ко гд҇ѹ и҆ ѹ҆мрѝ.
Елизаветинская на русском
Времени же многу минувшу, рече к нему жена его: доколе терпиши глаголя: се, пожду время еще мало, чая надежди спасения моего? се бо, потребися от земли память твоя, сынове твои и дщери, моего чрева болезни и труды, имиже вотще трудихся с болезньми: ты же сам в гнои червей седиши, обнощевая вне без покрова, и аз скитающися и служащи, место от места преходящи, и дом от дому, ожидающи солнца, когда зайдет, да почию от трудов моих и от болезней, яже мя ныне обдержат: но рцы глагол некий ко Господу и умри.
Иов 2:9

Синодальный перевод
Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими.
Новый русский перевод +
Он ответил ей: — Ты говоришь как безумная. Разве мы должны принимать от Бога только хорошее и не принимать плохого? Во всем этом Иов не согрешил ни словом.
Современный перевод РБО +
Он ответил ей: «Ты говоришь как безумная! Неужели мы будем принимать от Бога только хорошее, а плохого не примем?» И при всем этом не согрешил Иов в своих речах.
Под редакцией Кулаковых +
Но Иов ответил ей: «Ты говоришь, как одна из безумных! Добро мы приемлем от Бога, а зла принимать не будем?» И при всем при этом не согрешил Иов в слове.
Библейской Лиги ERV
Иов ответил жене: «Ты говоришь как глупая женщина. Когда Господь даёт добро, мы его принимаем, поэтому без жалоб должны принимать и несчастья».
Cовременный перевод WBTC
Иов ответил жене: "Ты говоришь, как глупая женщина. Когда Господь даёт добро, мы его принимаем, поэтому, не жалуясь, должны мы принимать и несчастья". Несмотря на всё случившееся, Иов не согрешил и ни в чём не обвинил Бога.
Перевод Десницкого
Он ответил ей: — Ты говоришь, как безумная! Неужели мы будем принимать от Бога только хорошее, а плохого не примем? И при всем этом не согрешил Иов в своих речах.
Макария Глухарева ВЗ
Но он сказал ей: как говорит какая нибудь из безразсудных, ты говоришь. Итак доброе будем мы принимать от Бога, а злаго не будем принимать? При всем этом не согрешил Иов устами своими.
Перевод Юнгерова ВЗ
Он же, посмотрев, сказал ей: почему ты говоришь, как одна из безумныхъ женщин? Если доброе мы получаем от руки Господа, то худого не перенесем-ли? Во всех сих случаях с ним, Иов не согрешил нисколько устами своими пред Богом (и не обнаружил безумия по отношению к Богу).
Аверинцев: отдельные книги

Но он сказал ей: «Словно одна из безумных жен, так молвила ты! Приемлем мы от Бога добро — ужели не приемлем от Него зло?» При всем этом не погрешил Иов устами своими.
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же воззрѣ́въ речѐ къ не́й: вскѹ́ю ѩ҆́кѡ є҆ди́на ѿ безѹ́мныхъ же́нъ возглаго́лала є҆сѝ; а҆́ще бл҃га҄ѧ прїѧ́хомъ ѿ рѹкѝ гд҇ни, ѕлы́хъ ли не стерпи́мъ; во всѣ́хъ си́хъ приключи́вшихсѧ є҆мѹ̀, ничи́мже согрѣшѝ їѡвъ ѹ҆стна́ма пред̾ бг҃омъ (и҆ не дадѐ безѹ́мїѧ бг҃ѹ).
Елизаветинская на русском
Он же воззрев рече к ней: вскую яко едина от безумных жен возглаголала еси? аще благая прияхом от руки Господни, злых ли не стерпим? во всех сих приключившихся ему, ничимже согреши иов устнама пред Богом (и не даде безумия Богу).
Иов 2:10

Синодальный перевод
Если бы вы были от мира, то мир любил бы свое; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
Новый русский перевод +
Если бы вы принадлежали миру, то мир любил бы вас как своих. Но вы не принадлежите миру, потому что Я избрал вас, отделив от мира, поэтому мир вас и ненавидит.
Современный перевод РБО +
Будь вы из этого мира, он бы вас полюбил — как своих. Но так как вы не из мира (Я, избрав, отделил вас от мира), за это вас мир ненавидит.
Под редакцией Кулаковых +
Будь от мира сего вы от грешного, полюбил бы он вас как своих. Но вы не от мира, Я сделал Свой выбор и увел вас из мира, поэтому ненавидит он вас.
Библейской Лиги ERV
Если бы вы были от мира, то он любил бы вас как тех, кто принадлежит ему. Но вы не от мира, так как Я избрал вас и отделил от мира, и потому мир ненавидит вас.
Cовременный перевод WBTC
Если бы вы были от мира, то он любил бы вас, как своих. Но вы не от мира, ибо Я избрал вас среди других, принадлежащих к нему, и потому мир ненавидит вас.
Перевод Десницкого
Принадлежи вы этому миру, мир бы принял вас как своих. Но вы этому миру не принадлежите, ведь Я избрал вас и отделил от мира, потому и отвергает вас этот мир.
Перевод Еп. Кассиана
Если бы вы от мира были, мир любил бы свое. А так как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, поэтому ненавидит вас мир.
Слово Жизни
Если бы вы принадлежали миру, то мир любил бы вас как своих. Но вы не принадлежите миру, потому что Я избрал вас из мира, поэтому мир вас и ненавидит.
Открытый перевод
Если бы вы были частью этого мира, мир любил бы вас как своих. Но Я вас избрал, отделив от мира, и вы для него — не свои. Поэтому мир вас ненавидит.
Еврейский Новый Завет
Если бы вы принадлежали миру, мир любил бы то, что принадлежит ему. Но так как вы не принадлежите миру — ведь я отобрал вас у мира — мир ненавидит вас.
Русского Библейского Центра
Будь вы от мира, ему пришлось бы любить вас как своих. Но вы не от мира: Я отрешил вас от него. Поэтому мир вас ненавидит.
В переводе Лутковского
Если бы вы были от мира сего, мир любил бы вас как своих; но поскольку вы не от мира сего, ибо Я взял вас из мира, мир ненавидит вас.
Новый Завет РБО 1824
то міръ любилъ бы свое: а какъ вы не отъ міра, но Я избралъ васъ отъ міра; потому ненавидитъ васъ міръ.
Елизаветинская Библия
а҆́ще ѿ мі́ра бы́сте бы́ли, мі́ръ ѹ҆́бѡ своѐ люби́лъ бы̀: ѩ҆́коже ѿ мі́ра нѣ́сте, но а҆́зъ и҆збра́хъ вы̀ ѿ мі́ра, сегѡ̀ ра́ди ненави́дитъ ва́съ мі́ръ.
Елизаветинская на русском
аще от мира бысте были, мир убо свое любил бы: якоже от мира несте, но аз избрах вы от мира, сего ради ненавидит вас мир.
Евангелие от Иоанна 15:19

Се, Упование мое, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), ныне тяжце тяжко страждут рабы – избранныя Твоя от Руки Твоея и ближних своих, яже, якоже некогда жена и лицеменые друзья на раба – Угодника Твоего Иова, воздвизают на избранных Твоих скорби ближняя их по непреложному обетованию Твоему (Лк 21:16-17) за их служение Тебе (Ин 15:18) и якоже неразумная жена на Иова возбуждают на Тебя, Творца и Спасителя своего: но рцы глагол некий ко Господу и умри (Иов 2:9) в тяжце тяжком изнеможении души, сердца и якоже Ты (Сын Твой) на Кресте = тяжце тяжко отверженного ума своего – от Бога и Спаса Своего = Пути и Жизни нашея = Премудрости, Любви и смыслов Подателя! Взыщи тяжко тяжких страждущих рабов Твоих! Простри им Руку Помощи Своея! Не яко лукавыя друзья суетного века сего = Сам - Сам яви милость = Истину и Любовь Свою в непреложном обетовании Своем (Ин 14:18)!


Яко угоднику Твоему Иову Многострадальному, даруй мне оправдание перед ближними моими, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш!

*********
Молитва о Иове Многострадальном

Синодальный перевод
И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;
Новый русский перевод
— Кожа за кожу! — отвечал сатана. — За свою жизнь человек отдаст все, что имеет.
Под редакцией Кулаковых
И возразил Противник ГОСПОДУ: «Каждый шкуру свою спасает! Всё, что ни есть у него, отдаст человек за свою жизнь.
Библейской Лиги ERV
Сатана ответил: «Кожа за кожу!Человек всё отдаст, чтобы остаться невредимым.
Иов 2:4

Синодальный перевод
Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своём они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
Новый русский перевод
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его. Горе им! Они сами навели на себя беду.
Под редакцией Кулаковых
Взгляни на лица их — всё ясно! Грех, как в Содоме, напоказ выставляют, ничего не скрывая. Сами зло на себя навлекают — горе им!
Библейской Лиги ERV
По лицам людей видно, что они виновны в неправых делах своих, но они горды своими грехами так же, как жители Содома. Им всё равно, кто видит их грехи. Плохо им будет, потому что воздастся им за сотворённое зло!
Синодальный перевод

Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
Новый русский перевод
Скажите праведным, что они блаженны, потому что отведают плод своих дел.
Под редакцией Кулаковых
Скажите праведнику, что будет счастлив он и вкусит плоды добрых дел своих.
Библейской Лиги ERV
Скажи-ка праведным, что их удача ждёт, что им сполна воздастся по заслугам.
Исаия 3: 9-10

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), обличи, накажи, низложи, посрами, расточи, зле зло истреби лукавыя, яже Твоя (православныя) именуют ся, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже, якоже некогда некогда Сатана на Иова (Иов 2:4), молят Тя, Творца и Спасителя всех, Истину и Любовь, о погибели моей ради моего служения Тебе, да угодят отцу своему диаволу и подручным его = сильным мира сего, их же похоти с тщанием тщатся творити ради ненасытной злобной лукавой похоти растленной души своея! На детях и ближних их, живущих лукавством их, яве явно яви всю мерзость их и отца их!

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Неизреченное Слово Божие, Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), яко друзьям избранного Твоего Иова Многострадального, яви лукавым утешителям моим всю мерзость и лукавство их!

Синодальный перевод +

И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Новый русский перевод+

Сказав это Иову, Господь обратился к Элифазу из Темана: — Я разгневан на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как Мой слуга Иов.
Перевод Десницкого+

Закончив говорить с Иовом, Господь обратился к Элифазу из Теймана: — Я разгневан на тебя и на двоих твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Современный перевод РБО +

Закончив говорить с Иовом, Господь обратился к Элифазу из Темана: «Я разгневан на тебя и на двоих твоих друзей за то, что вы говорили обо Мне не так верно, как раб Мой Иов.
Под редакцией Кулаковых+

И после того, как ГОСПОДЬ изрек все эти слова Иову, Он сказал Элифазу из Темана: «Пылает гнев Мой на тебя и на двух твоих друзей за то, что вы не говорили правды обо Мне так, как слуга Мой Иов».
Библейской Лиги ERV

Господь, закончив говорить с Иовом, обратился к Елифазу из Фемана. Господь сказал Елифазу: «Я рассержен на тебя и твоих двух друзей, потому что ты ничего не сказал правильного обо Мне. Однако Иов — Мой слуга, он сказал обо Мне всё верно.
Cовременный перевод WBTC

Господь, закончив говорить с Иовом, говорил с Елифазом из Тимана. Господь сказал Елифазу: "Я рассержен на тебя и твоих двух друзей, потому что ты ничего не сказал правильного обо Мне. Но Иов — мой слуга, он сказал обо Мне верно.
Макария Глухарева ВЗ

И было после того, как Иегова изрек сии слова Иову, тогда сказал Иегова Елифазу Феманитянину: «горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы не так верно говорили предо Мною, как раб Мой, Иов.
Перевод Юнгерова ВЗ

И было, после того как Господь изрек все эти слова Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: ты согрешил и два друга твои, ибо вы не сказали предо Мною ничего истиннаго, как раб мой Иов.
Аверинцев: отдельные книги

И было после того, как Господь сказал те слова Иову, и молвил Господь Элифазу из Темана: «Гнев Мой пылает на тебя и на двух друзей твоих; ибо вы не говорили обо Мне так правдиво, как раб Мой Иов!
Елизаветинская Библия

Бы́сть же є҆гда̀ и҆згл҃а гд҇ь всѧ҄ гл҃го́лы сїѧ҄ їѡвѹ, речѐ гд҇ь ко є҆лїфа́зѹ ѳемані́тинѹ: согрѣши́лъ є҆сѝ ты̀ и҆ ѻ҆́ба дрѹ́зїе твоѝ: не глаго́ласте бо предо мно́ю ничто́же и҆́стинно, ѩ҆́коже ра́бъ моѝ їѡвъ:
Елизаветинская на русском

Бысть же егда изглагола Господь вся глаголы сия иову, рече Господь ко елифазу феманитину: согрешил еси ты и оба друзие твои: не глаголасте бо предо мною ничтоже истинно, якоже раб мои иов:

Иов 42:7

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яве явно яви меня, недостойного, яко Угодника Твоего Иова, более угодным Тебе, нежели враги (лукавые друзья (клевреты)) моя, яже злословят мя, недостойного, за мое служение Тебе, да глаголю и творю всегдаже угодная Тебе (Ин 8:29)!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко яве явно явил еси меня, недостойного, яко Угодника Твоего Иова, более угодным Тебе, нежели враги (лукавые друзья (клевреты)) моя, яже злословят мя, недостойного, за мое служение Тебе, да глаголю и творю всегдаже угодная Тебе (Ин 8:29)!

Прошу Всемилостивого Владыку и Судию всех принять эти молитвы о моих подлых близких – родственниках, друзьях и коллегах и окружающих, организующих против автора и его матери травлю в угоду сильными мира сего = и о сильных мира сего.

Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!


*************
Vong Mystic
С нытиком посидите десять минут, нравится? А Богу тоже нравится когда вы плачете?
Игорь Храмов
Vong, не равняйте себя с Богом. Бог нас терпит и любит = в отличие от вас...

МОЛИТВА о НЕПРИЯЗНИ МИРА

Синодальный перевод +

Не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы сохранил их от зла.
Новый русский перевод+

Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.
Перевод Десницкого+

Но Я прошу не о том, чтобы Ты изъял их из этого мира, а чтобы сберег их от зла.
Современный перевод РБО +

Я не прошу, чтобы Ты забрал их из мира, но прошу: защити их от зла.
Под редакцией Кулаковых+

Не о том прошу, чтобы из мира Ты взял их, но чтобы от зла сохранил.
Библейской Лиги ERV

Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, прошу лишь, чтобы Ты охранил их от лукавого.
Cовременный перевод WBTC

Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, прошу лишь, чтобы Ты охранил их от зла.
Перевод Еп. Кассиана

Я не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы соблюл их от лукавого.
Слово Жизни

Я молюсь не о том, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы Ты сохранил их от зла.
Открытый перевод

Я прошу не о том, чтобы Ты взял их из мира, а о том, чтобы Ты уберег их от Злого.
Еврейский Новый Завет

Я не прошу Тебя забрать их из мира, но сохрани их от Злого.
Русского Библейского Центра

Я не прошу, чтобы Ты увел их из этого мира, а только убереги их от зла.
В переводе Лутковского

Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, но прошу: избавь их от лукавого.
Новый Завет РБО 1824

Не молю, чтобы Ты взялъ ихъ изъ міра, но чтобы соблюлъ ихъ отъ зла.
Елизаветинская Библия

не молю̀, да во́змеши и҆̀хъ ѿ мі́ра, но да соблюде́ши и҆̀хъ ѿ непрїѧ́зни:
Елизаветинская на русском

не молю, да возмеши их от мира, но да соблюдеши их от неприязни:

Евангелие от Иоанна 17:15

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яве явно соблюди мя, недостойного, от неприязни мира сего - лукавых (яже враги (лукавые друзья (клевреты)) моя), яже злословят мя, недостойного, за мое служение Тебе, да глаголю и творю всегдаже угодная Тебе (Ин 8:29)!

МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ ВОСКРЕСЕНИЕМ

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, даруй мне. Недостойному, якоже и учеником Твоим, радость Светлого Воскресения Твоего!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Истина Воплощенная и Любы Неизреченная, Волей Вольною Приявший Смерть на Кресте за Жизнь Вечную (От Иоанна 6:51) верных Твоих, яве явно яви на мне, недостойном и грешном, непреложную Истину Светлого Воскресения Твоего!

Синодальный перевод +

Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
Новый русский перевод+

Тем временем собрались огромные толпы, и люди теснили друг друга. Иисус начал говорить, обращаясь сначала к Своим ученикам: — Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия.
Перевод Десницкого+

Тем временем вокруг Иисуса собирались многотысячные толпы, так что люди давили друг друга. Но Он обратился сначала к ученикам со словами: — Остерегайтесь закваски фарисейской (то есть лицемерия)!
Современный перевод РБО +

Тем временем собралось несметное количество народу, так что в толпе давили друг друга. Иисус обратился сначала к Своим ученикам: «Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия!
Под редакцией Кулаковых+

Тем временем, когда собрались тысячи людей, теснивших и толкавших друг друга, Иисус, обращаясь в первую очередь к Своим ученикам, сказал: «Берегитесь закваски фарисейской — лицемерия берегитесь.
Библейской Лиги ERV

Когда собралась многотысячная толпа, так что люди теснили друг друга, Иисус сначала обратился к Своим ученикам: «Берегитесь фарисейской закваски. Я говорю об их лицемерии.
Cовременный перевод WBTC

Когда собралась многотысячная толпа, так что люди теснили друг друга, Иисус начал говорить сперва Своим ученикам: "Берегитесь фарисейской закваски. Я говорю об их лицемерии.
Перевод Еп. Кассиана

Тем временем, когда собрались тьмы народа, так что давили друг друга, Он начал говорить сперва Своим ученикам: берегите себя от закваски, то есть от лицемерия, фарисеев.
Слово Жизни

Тем временем собрались огромные толпы, и люди теснили друг друга. Иисус начал говорить, обращаясь вначале к своим ученикам: — Берегитесь фарисейской закваски: не будьте лицемерами.
Открытый перевод

Тем временем, при стечении тысяч людей, давивших и толкавших друг друга, Иисус обратился к ученикам со словами: — Берегитесь закваски фарисеев — лицемерия!
Еврейский Новый Завет

Между тем, когда вокруг собрались десятки тысяч людей, которые чуть ли не давили друг друга, Иисус начал говорить сначала своим ученикам: "Берегитесь закваски фарисейской, под которой я подразумеваю лицемерие.
Русского Библейского Центра

Как-то раз собралась большая толпа. Тысячи людей теснили друг друга. Иисус начал с того, что обратился к Своим ученикам. Он сказал: «Остерегайтесь фарисейской закваски — фарисейского лицемерия.
В переводе Лутковского

Между тем собралось столь великое множество людей, что они теснили друг друга; и стал Он говорить, обращаясь прежде всего к ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, то есть лицемерия.
Новый Завет РБО 1824

Между тѣмъ, когда собрались многія тысячи народа, такъ что тѣснили другъ друга, Онъ началъ говорить сперва ученикамъ Своимъ: берегитесь закваски Фарисейской, которая есть лицемѣріе.
Аверинцев: отдельные книги

Тем временем собралось великое множество народа, так что вышла давка; а Он сперва стал говорить, обращаясь к Своим ученикам: «Берегитесь фарисейской закваски, которая есть лицедейство.
Елизаветинская Библия

Ѡ҆ ни́хже {междѹ̀ тѣ́мъ} собра́вшымсѧ тма́мъ наро́да, ѩ҆́кѡ попира́ти дрѹ́гъ дрѹ́га, нача́тъ глаго́лати ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ пе́рвѣе: внемли́те себѣ̀ ѿ ква́са фарїсе́йска, є҆́же є҆́сть лицемѣ́рїе.
Елизаветинская на русском

О нихже собравшымся тмам народа, яко попирати друг друга, начат глаголати учеником своим первее: внемлите себе от кваса фарисейска, еже есть лицемерие.

Евангелие от Луки 12:1

Синодальный перевод +

сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
Новый русский перевод+

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Перевод Десницкого+

и сказал: — Дьяволово ты отродье, враг всякой правды! Тебя до краев переполняют коварство и злодейство! Так и не перестанешь извращать прямые пути Господни?
Современный перевод РБО +

«Ты, воплощение лжи и бесстыдства, сын дьявола, враг всякой правды! Думаешь, и дальше будешь извращать прямые пути Господни?
Под редакцией Кулаковых+

и сказал: «О сын дьявола и враг всякой правды! Полон ты всякого порока и коварства. Может быть, довольно уже тебе извращать прямые пути Господни?!
Библейской Лиги ERV

и сказал: «Ты — сын дьявола, полный коварства и зла, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господние?
Cовременный перевод WBTC

"О полный коварства и зла, сын дьявола, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господни?
Перевод Еп. Кассиана

сказал: о полный всякого коварства и всякого зла, сын диавола, враг всякой правды, перестанешь ли ты искривлять прямые пути Господни?
Слово Жизни

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Открытый перевод

сказал: — О, полный всего коварства и всякого злодейства, сын дьявола, враг всякой справедливости! Прекратишь ли ты извращать прямые пути Господа?
Еврейский Новый Завет

"Сын Сатаны, полный коварства и злости! Враг всего доброго! Прекратишь ли ты когда-нибудь искривлять прямые пути Господа?
Русского Библейского Центра

И сказал: «Ты, напичканный интригами и кознями сын Дьявола, враг всякой правды! Так и будешь искривлять прямые пути Господни? Ну нет!
Новый Завет РБО 1824

устремилъ на него взоръ, и сказалъ: о исполненный всякаго коварства и всякаго злодѣянія, сынъ діавола, врагъ всякой правды! перестанешь ли ты совращать съ прямыхъ путей Господнихъ?
Елизаветинская Библия

речѐ: ѽ, и҆спо́лненне всѧ́кїѧ льстѝ и҆ всѧ́кїѧ ѕло́бы, сы́не дїа́воль, вра́же всѧ́кїѧ пра́вды, не преста́неши ли развраща́ѧ пѹти҄ гд҇ни пра҄выѧ;
Елизаветинская на русском

рече: о, исполненне всякия льсти и всякия злобы, сыне диаволь, враже всякия правды, не престанеши ли развращая пути Господни правыя?

Деяния апостолов 13:10

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Путь Истины Жизнью Своей указавый и Державу Истины Воскресением Своим утвердивый, яве явно обличи путь погибельный сынов лукавого века сего – церкви лукавнующих = собрания нечестивых (Откр 3:9), с тщанием тщащихся утвердити державу лицемерия своего (От Луки 12:1 От Матфея 16:11 Марка 8:15) Именем Твоим Святым и яве явно яви сынов Истины Твоея, творящих Святую волю Твою, яже с тщанием тщатся избыти (извратити превратити (Деян 13:10)) сыны врага диаволи!
Вопросы и попытки ответов старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, старец утверждает: со времен как минимум 1 Вселенского собора под председательством языческого земного императора, также почитаемого как бога, все = ВСЕ земные сообщества = в том числе религиозные = это церковь лукавнующих = соборища нечестивых, а Истина = Господь наш Иисус Христос = как и в Ветхозаветной Церкви = с сумасшедшими одиночками = пророками?
А правда, что принявший в земной церкви титул равноапостольного император Константин = который то был, то ли не был крещёным = не просто почитался богом = но и был по своему статусу выше Христа = который = как и все местечковые божества = был скопом включён в римский пантеон = и положение с тех пор не изменилось = достаточно взглянуть на любое земное = змеиное соборище под председательством очередного смирнова – ткачёва, которым с наслаждением дают вытирать о себя ноги наши именующие себя христианами православнутыя и прочия…?
А правда, что писать = не переписать и даже читать есть кому = да вот только вам на погибель = поскольку мудрить вы умеете тока в угоду отцу своему, похоти которого вы с таким наслаждением…? Ну да = смотри на желтогорских прихожан = и прочая православная…?

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, даруй мне Истину Несокрушимую Святого Воскресения Твоего, а не лживое лукавое подлое сатанинское учение отцов и учителей отца их дьявола лицемерного века сего!

Синодальный перевод +

ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам.
Новый русский перевод+

потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
Перевод Десницкого+

Я Сам вам дам красноречие и мудрость, и никто из ваших противников не сможет вам ни помешать, ни возразить.
Современный перевод РБО +

Я вам дам такое красноречие и мудрость, что им не сможет ни противостоять, ни возразить никто из ваших противников.
Под редакцией Кулаковых+

ибо Я Сам дам вам такие слова и мудрость, что ни один из противников ваших не сможет им ни противостоять, ни возражать.
Библейской Лиги ERV

так как Я дам вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас.
Cовременный перевод WBTC

ибо Я дарую вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас.
Перевод Еп. Кассиана

ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не сможет ни противостать, ни воспрекословить ни один из противящихся вам.
Слово Жизни

потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить вам или противостоять вам.
Открытый перевод

Я наделю вас таким красноречием и мудростью, что вам не сможет противостоять ни один противник.
Еврейский Новый Завет

потому что я сам дам вам красноречие и мудрость, и ни один враг не сможет противиться вам и опровергнуть вас.
Русского Библейского Центра

Я подскажу вам мудрые речи, и ни опровергнуть, ни отмахнуться от них ваши противники не смогут.
В переводе Лутковского

ибо Я дам вам премудрость и слова, которые все враги ваши не в силах будут ни оспорить, ни опровергнуть.
Новый Завет РБО 1824

Ибо Я дамъ вамъ уста и премудрость, которой не возмогутъ противорѣчить, ниже противустоять всѣ противящіеся вамъ.
Аверинцев: отдельные книги

ибо Я дам вам силу речи и премудрость, которые будут неотразимы и непреодолимы для всех ваших противников.
Елизаветинская Библия

а҆́зъ бо да́мъ ва́мъ ѹ҆ста̀ и҆ премѹ́дрость, є҆́йже не возмо́гѹтъ проти́витисѧ и҆лѝ ѿвѣща́ти всѝ противлѧ́ющїисѧ ва́мъ.
Елизаветинская на русском

аз бо дам вам уста и премудрость, ейже не возмогут противитися или отвещати вси противляющиися вам.

Евангелие от Луки 21:15

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, даруй мне Премудрость Твою – якоже некогда Учеником = Святым Апостолам Твоим, Ей же не смогут противитися никтоже и никогдаже во веки веков!

Синодальный перевод +

Они же пришли в бешенство и говорили между собою, что бы им сделать с Иисусом.
Новый русский перевод+

А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Перевод Десницкого+

А противники Иисуса совсем обезумели и стали меж собой обсуждать, что же им сделать с Ним.
Современный перевод РБО +

А противники Иисуса, вне себя от ярости, стали обсуждать, что делать с Иисусом.
Под редакцией Кулаковых+

Они же пришли в ярость и обсуждали между собой, что им сделать с Иисусом.
Библейской Лиги ERV

Тогда фарисеи и законники преисполнились гневом и начали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Cовременный перевод WBTC

И преисполнились фарисеи и законники гневом и говорили между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Перевод Еп. Кассиана

Они же пришли в бешенство и обсуждали между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Слово Жизни

А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Открытый перевод

А они, придя в бешенство, начали совещаться, что предпринять против Иисуса.
Еврейский Новый Завет

Но остальные пришли в ярость и начали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Русского Библейского Центра

И вышла им большая досада. Они стали думать, как им управиться с Иисусом.
В переводе Лутковского

А они пришли в ярость и стали обсуждать между собой, что бы им сделать с Иисусом.
Новый Завет РБО 1824

Они же пришли въ бѣшенство, и совѣтовались между собою: что бы имъ сдѣлать съ Іисусомъ?
Аверинцев: отдельные книги

Они же пришли в ярость и стали совещаться, что бы им сделать с Иисусом.
Елизаветинская Библия

Ѻ҆ни́ же и҆спо́лнишасѧ безѹ́мїѧ, и҆ глаго́лахѹ дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ, что̀ бы́ша сотвори́ли ї҆и҃сови.
Елизаветинская на русском

Они же исполнишася безумия и глаголаху друг ко другу, что быша сотворили Иисусови.

Евангелие от Луки 6:11

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко яве явно даровал еси мне, недостойному, Премудрость Твою – якоже некогда Учеником = Святым Апостолам Твоим, Ей же не смогут противитися никтоже и никогдаже во веки веков, от неяже, якоже некогда нечестивыя иудеи от Истины Твоея, впадают в буйное буйство нечестивыя богомерзкия лукавые чада сатанинского соборища сего (от Луки 6 стих 11) = из тех, которые говорят о себе, что они Иудеи, но не суть таковы, а лгут Откр 3:9) = извращают Закон Твой во учение отцов и учителей, ихже избирают по лукавому духу своему (2 Тимофею 4:3)!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Истина Воплощенная и Любы Неизреченная, Волей Вольною Приявший Смерть на Кресте за Жизнь Вечную (От Иоанна 6:51) верных Твоих, яве явно обличи лживое лукавое лицемерное учение отцов и учителей = церкви лукавнующих (Откр 3:9), яже с тщанием тщетно тщатся пременити (обратити) лукавством своим Непреложную Истину Светлого Воскресения Твоего!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, посрами на мне, немощном, мир сей, прелюбодейный и грешный и верныя чада его = церкви лукавнующих = сатанинския соборища сия, яже глаголят ся быти иудеи но не суть, а лгут (Откр 3:9) = яже православные ся рекут суть, яже, якоже некогда Господа нашего Иисуса Христа, с тщанием тщатся свести в персть славу мою (Пс 7:6) и убити имя, немощного, за мое служение Тебе!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко яве явно посрамил еси на мне, немощном, мир сей, прелюбодейный и грешный и верныя чада его = церкви лукавнующих = сатанинския соборища сия, яже глаголят ся быти иудеи но не суть, а лгут (Откр 3:9) = яже православные ся рекут суть, яже, якоже некогда Господа нашего Иисуса Христа, с тщанием тщатся свести в персть славу мою (Пс 7:6) и убити имя, немощного, за мое служение Тебе!
Сергей Ярославцев
Игорь, ты головой поработал когда писал эту молитву?! Думаю, что нет! Ибо, обращаешься ко Христу как Отцу Христа! Может быть и ты сам себя родил?!
Люди, когда вы научитесь хоть чуть-чуть работать головой?!
Игорь Храмов
Ну куда деваться от дураков! Ярославцев, у вас во всех ваших = публикациях постах люди дураки = и токмо вы - как Новодворская = свидетель Иисуса Христа в белом пальто! У вас так на страничке написано! Слова в скобках означают, что молитва может быть обращена и ко Господу Иисусу Христу и к Небесному Отцу = что по сути одно и то же! От Иоанна 10:30

МОЛИТВА Царю Славы о Славе

Синодальный перевод +

ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
Новый русский перевод+

Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
Перевод Десницкого+

Людскую славу они предпочли славе Божьей!
Современный перевод РБО +

Славе от Бога они предпочли славу среди людей.
Под редакцией Кулаковых+

Быть в почете у людей для них было дороже, чем быть в почете у Бога.
Библейской Лиги ERV

потому что эти люди предпочитали людскую хвалу хвале Божьей.
Cовременный перевод WBTC

ибо эти люди предпочитали мирской почёт славе Божьей.
Перевод Еп. Кассиана

ибо возлюбили славу человеческую больше, чем славу Божию.
Слово Жизни

Похвала людей была для них дороже одобрения Бога.
Открытый перевод

людские похвалы оказались для них дороже Божественной славы.
Еврейский Новый Завет

потому что больше любили похвалу от людей, нежели похвалу от Бога.
Русского Библейского Центра

[ отсутствует ]
В переводе Лутковского

ибо людская слава для них значила больше, чем слава Божья.
Новый Завет РБО 1824

Ибо возлюбили славу человѣческую болѣе, нежели славу Божію.
Елизаветинская Библия

возлюби́ша бо па́че сла́вѹ человѣ́ческѹю, не́же сла́вѹ бж҃їю.
Елизаветинская на русском

возлюбиша бо паче славу человеческую, неже славу Божию.

Евангелие от Иоанна 12:43 — Ин 12:43:
Синодальный перевод +

Впрочем, Я не ищу Моей славы: есть Ищущий и Судящий.
Новый русский перевод+

Я не ищу славы Себе, но есть Тот, Кто ищет её для Меня, пусть Он и судит.
Перевод Десницкого+

Я не стремлюсь к собственной славе, но есть Тот, Кто стремится и судит.
Современный перевод РБО +

Не Я ищу себе славы, есть Другой, кто ищет, а Он — Судья праведный.
Под редакцией Кулаковых+

Но не ищу Я славы для Себя: есть о ней Заботящийся. Это Тот, Кто всем Судья.
Библейской Лиги ERV

Я не ищу славу для Себя, но есть Тот, Кто ищет славу для Меня, Он же и судит.
Cовременный перевод WBTC

Я не ищу для Себя славы, но есть Тот, Кто ищет славы для Меня, Он же и судит.
Перевод Еп. Кассиана

Я же не ищу славы Моей: есть Ищущий и Судящий.
Слово Жизни

Я не ищу славы себе, но есть тот, кто ищет и судит.
Открытый перевод

Я не ищу собственной славы. Есть Тот, Кто ищет и судит.
Еврейский Новый Завет

Я не ищу себе славы. Есть Ищущий, Ему и судить.
Русского Библейского Центра

Я не Сам Себе создаю славу. Есть Тот, кто создает. Он же и праведно судит.
В переводе Лутковского

Но Я взыскую славы не для Себя Самого: есть Тот, Кто взыскует и судит.
Новый Завет РБО 1824

есть ищущій и судящій.
Елизаветинская Библия

а҆́зъ же не и҆щѹ̀ сла́вы моеѧ̀: є҆́сть и҆щѧ̀ и҆ сѹдѧ̀:
Елизаветинская на русском

аз же не ищу славы моея: есть ищя и судя:

Евангелие от Иоанна 8:50 — Ин 8:50:

Синодальный перевод +

Иисус отвечал: если Я Сам Себя славлю, то слава Моя — ничто. Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш.
Новый русский перевод+

Иисус ответил: — Если Я славлю Самого Себя, то слава эта ничего не значит. Меня прославляет Мой Отец, Которого вы называете своим Богом,
Перевод Десницкого+

Иисус ответил: — Если бы Я сам себя прославлял, слава эта ничего бы не значила. Но есть Тот, Кто прославляет Меня, — Мой Отец. Вы называете Его своим Богом,
Современный перевод РБО +

«Если Я сам себя прославляю, слава Моя — ничто, — ответил Иисус. — Но Меня прославляет Отец Мой. Вы зовете Его нашим Богом!
Под редакцией Кулаковых+

Вот что сказал им на это Иисус: «Если бы Сам Я искал славы для Себя, ничего бы не стоила слава Моя. Ею Отец Мой Меня венчает, Тот, о Ком говорите вы: „Это — наш Бог“.
Библейской Лиги ERV

Иисус ответил: «Если бы Я сам прославлял Себя, то эта слава ничего бы не значила. Однако Меня прославляет Мой Отец, про Которого вы говорите, что Он ваш Бог.
Cовременный перевод WBTC

Иисус ответил: "Если бы Я сам восславил Себя, то это бы ничего не значило. Но Меня восславляет Отец Мой, про Которого вы говорите, что Он Бог ваш.
Перевод Еп. Кассиана

Ответил Иисус: если Я Сам Себя прославляю, слава Моя — ничто: Отец Мой — вот Кто прославляет Меня, Он, о Ком вы говорите, что Он — Бог ваш.
Слово Жизни

Иисус ответил: — Если Я ищу славы самому себе, то слава эта ничего не значит. Меня прославляет Мой Отец, которого вы называете своим Богом,
Открытый перевод

Иисус ответил: — Если Я буду Сам Себя прославлять, такая слава — ничто. Меня прославит Отец, о котором вы говорите, что Он — ваш Бог,
Еврейский Новый Завет

Иисус ответил: "Если я восхваляю самого себя, моя хвала — ничто. Восхваляющий меня — мой Отец, Тот Самый, о Котором вы не перестаёте говорить: 'Он наш Бог'.
Русского Библейского Центра

Иисус отвечал: «Это не Я Себя прославляю. Слава от себя — ничто. Меня прославляет Мой Отец, о котором вы говорите: Он — наш Бог.
В переводе Лутковского

На это Иисус ответил: если бы Я сам Себя прославлял, то слава Моя ничего бы не значила; но у Меня есть Отец, Которого вы называете Богом своим, — это Он прославляет Меня.
Новый Завет РБО 1824

Іисусъ отвѣтствовалъ: ежели Я Самъ Себя славлю; то слава Моя ничто. Меня прославляетъ Отецъ Мой, Тотъ, о Которомъ вы говорите, что Онъ вашъ Богъ. И вы не знаете Его;
Елизаветинская Библия

Ѿвѣща̀ ї҆и҃съ: а҆́ще а҆́зъ сла́влюсѧ са́мъ, сла́ва моѧ̀ ничесѡ́же є҆́сть: є҆́сть ѻ҆ц҃ъ мо́й сла́вѧй мѧ̀, є҆го́же вы̀ глаго́лете, ѩ҆́кѡ бг҃ъ ва́шъ є҆́сть:
Елизаветинская на русском

Отвеща Иисус: аще аз славлюся сам, слава моя ничесоже есть: есть Отец мой славяй мя, егоже вы глаголете, яко Бог ваш есть:

Евангелие от Иоанна 8:54 — Ин 8:54:

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, введи мя, недостойного, во Славу Твою (Ин 8:50:54) – да не возлюблю славу человеческую более Вечной Славы Твоей (Ин 12:43), Её же отвергосте и недостойны творят ся Вечному Животу = Тебя, Бога, Творца и Спасителя нашего (Деян 13:46)!

МОЛИТВА ПУТЬ ИСТИНА И ЖИЗНЬ

Синодальный перевод +

Иисус сказал ему: Я есмь путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Новый русский перевод+

Иисус ответил: — Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Перевод Десницкого+

Говорит ему Иисус: — Я и есть путь, истина и жизнь. К Отцу приходят только через Меня.
Современный перевод РБО +

Говорит ему Иисус: «Я — Путь, Истина и Жизнь. Только через Меня можно прийти к Отцу.
Под редакцией Кулаковых+

Иисус ответил: «Я — путь, истина и жизнь. Никто не может прийти к Отцу иначе, как через Меня, Посредника вашего.
Библейской Лиги ERV

Иисус ответил: «Я — путь, истина и жизнь. Никто не придёт к Отцу, кроме как через Меня.
Cовременный перевод WBTC

Иисус сказал: "Я — ваш путь, истина и жизнь. Никто не придёт к Отцу, кроме как через Меня.
Перевод Еп. Кассиана

Говорит ему Иисус: Я — путь и истина и жизнь; никто не приходит к Отцу иначе, как чрез Меня.
Слово Жизни

Иисус ответил: — Я есть путь, истина и жизнь. Никто не приходит к Отцу, как только через Меня.
Открытый перевод

Иисус ответил: — Я — Путь, Истина и Жизнь. Никто не приходит к Отцу иначе, как через Меня.
Еврейский Новый Завет

Иисус сказал: "Я — Путь, и Истина, и Жизнь; никто не приходит к Отцу, не через Меня.
Русского Библейского Центра

Иисус сказал ему: «Я — путь, и истина, и жизнь. К Отцу придете только через Меня.
В переводе Лутковского

А Иисус говорит ему: Я — путь, истина и жизнь. Никто не сможет придти к Отцу иначе как через Меня.
Новый Завет РБО 1824

Я есмь путь, и истина, и жизнь; никто не приходитъ къ Отцу, какъ только чрезъ Меня.
Елизаветинская Библия

Гл҃а є҆мѹ̀ ї҆и҃съ: а҆́зъ є҆́смь пѹ́ть и҆ и҆́стина и҆ живо́тъ: никто́же прїи́детъ ко ѻ҆ц҃ѹ̀, то́кмѡ мно́ю:
Елизаветинская на русском

глагола ему Иисус: аз есмь путь и истина и живот: никтоже приидет ко Отцу, токмо мною:

Евангелие от Иоанна 14:6

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, даждь мне, недостойному, разум незаблудный Имени ради Святого Твоего Духом Твоим Святым = Премудростию Твоею ради моего служения Тебе = да ни в чём же никогда же уклонюся от Тебя – Истины, Пути и Живота моего!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, посли (даруй) (яве явно яви) мне человека (друга, молитвенника, читателя) добра, еже с любовию восприимет молитву мою в сердце своем!

МОЛИТВА О НЕ ЖЕЛАЮЩИХ СЛЫШАТЬ БОГА
Если же священники учат и проповедуют, не претендуя на исключительность своей миссии, понимая, что учение, которое они проповедуют, не их собственное, и они только ведут ко Христу, то им, как и апостолам, ничто не мешает называться учителями и отцами.
Журнал «Фома»
То есть, согласно православному учению, если человек провозгласил себя проповедником христианства, ничто не мешает ему нарушить одну из главных христовых заповедей…

Синодальный перевод +

Много имею говорить и судить о вас; но Пославший Меня есть истинен, и что Я слышал от Него, то и говорю миру.
Новый русский перевод+

У Меня есть много чего сказать о вас и много в чем обвинить вас, но Тот, Кто послал Меня, говорит истину, и то, что Я слышал от Него, Я говорю миру.
Перевод Десницкого+

Много мог бы Я о вас сказать, мог бы вас судить. Но истинен Тот, Кто Меня послал, и Я говорю миру то, что слышал от Него.
Современный перевод РБО +

Я мог бы сказать о вас многое и осудить вас, но Пославший Меня правдив, и что Я услышал от Него, то Я и говорю миру».
Под редакцией Кулаковых+

Многое еще мог бы сказать о вас, за многое мог бы осудить, но лишь то говорю миру сему, что услышал от Пославшего Меня, а Он верен и истинен».
Библейской Лиги ERV

Я бы мог сказать о вас многое и мог бы судить вас, но Пославший Меня правдив, и то, что Я слышал от Него, Я и говорю миру».
Cовременный перевод WBTC

Я мог бы сказать о вас многое и мог бы судить вас. Но Пославший Меня истинен, и то, что Я слышал от Него, Я и говорю миру".
Перевод Еп. Кассиана

Много надо Мне говорить и судить о вас; но Пославший Меня истинен, и что Я слышал от Него, это и говорю миру.
Слово Жизни

— У Меня есть много чего сказать о вас и много в чем обвинить вас. Тот, кто послал Меня, говорит истину, и то, что Я слышал от Него, Я говорю миру.
Открытый перевод

Я мог бы много говорить о вас и осуждать вас. Но правдив Пославший Меня и Я говорю миру лишь то, что слышал от Него.
Еврейский Новый Завет

Я мог бы многое рассказать о вас, и о многом судить. Впрочем, Пославший меня истинен, и я говорю в мире только то, что услышал от Него".
Русского Библейского Центра

Многое и о вас должен Я сказать, многое осудить. Тот, кто послал Меня — сама Истина. Что Он сказал Мне, то Я скажу миру».
В переводе Лутковского

Многое Я мог бы сказать о вас и осудить вас, но Я говорю миру только то, что слышал от Того, Кто послал Меня, а Он — сама Истина.
Новый Завет РБО 1824

Много можно бы Мнѣ о васъ говорить и судить: но пославшій Меня есть истиненъ, и что Я слышалъ отъ Него, то и говорю міру.
Елизаветинская Библия

мнѡ́га и҆́мамъ ѡ҆ ва́съ гл҃ати и҆ сѹди́ти: но посла́вый мѧ̀ и҆́стиненъ є҆́сть, и҆ а҆́зъ ѩ҆̀же слы́шахъ ѿ негѡ̀, сїѧ҄ гл҃ю въ мі́рѣ.
Елизаветинская на русском

многа имам о вас глаголати и судити: но пославый мя истинен есть, и аз, яже слышах от него, сия глаголю в мире.

Евангелие от Иоанна 8:26

Синодальный перевод +

Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Новый русский перевод+

Почему вы не понимаете Мою речь? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
Перевод Десницкого+

Почему вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что не способны выслушать Мое слово!
Современный перевод РБО +

Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!
Под редакцией Кулаковых+

Но вы не понимаете того, что Я говорю. Почему? Да потому, что не хотите внять словам Моим!
Библейской Лиги ERV

Вы не понимаете того, о чём Я говорю только потому, что не можете принять Моего учения.
Cовременный перевод WBTC

Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
Перевод Еп. Кассиана

Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего.
Слово Жизни

Как это вы не понимаете, о чем Я вам говорю? Вы не можете даже слышать, что Я вам говорю.
Открытый перевод

Почему вы Моих речей не понимаете? Потому что вы не можете принять Моего слова!
Еврейский Новый Завет

Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.
Русского Библейского Центра

Знаете, почему вам никак не понять, о чем Я говорю? Вы глухи к Моему Слову.
В переводе Лутковского

Почему же вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что вы не желаете внять словам Моим.
Новый Завет РБО 1824

Почему вы не понимаете языка Моего? Потому что не можете слышать слова Моего.
Елизаветинская Библия

почто̀ бесѣ́ды моеѧ̀ не разѹмѣ́ете; ѩ҆́кѡ не мо́жете слы́шати словесѐ моегѡ̀:
Елизаветинская на русском

почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего:

Евангелие от Иоанна 8:43

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Синодальный перевод +

Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
Новый русский перевод+

Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
Перевод Десницкого+

Ведь придет время, когда здравого учения не станут держаться, а будут созывать каких попало учителей себе по вкусу, лишь бы услышать приятное.
Современный перевод РБО +

Ведь будет время, когда отступятся от здравого учения и окружат себя целой кучей учителей, жаждая услышать то, что им не терпится услышать.
Под редакцией Кулаковых+

Придет ведь скоро время, когда люди не захотят иметь дело со здравым учением; из прихоти окружат они себя толпой учителей, готовых ласкать их слух.
Библейской Лиги ERV

Так как придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, которые будут им говорить то, что они хотят слышать.
Cовременный перевод WBTC

Ибо придёт время, когда люди не захотят слушать здравых поучений, но станут выбирать себе учителей в соответствии со своими желаниями, ибо зуд в ушах у них;
Перевод Еп. Кассиана

Ибо будет время, когда здравого учения не будут терпеть, но по собственным прихотям, болезненно ища слышания, будут набирать себе учителей,
Слово Жизни

Потому что наступит такое время, когда люди не будут выносить здравого учения. Они будут приглашать и жадно слушать тех учителей, которые будут говорить им лишь то, что они сами желают услышать.
Открытый перевод

Ведь будет время, когда здравого учения не будут держаться, но по своим собственным желаниям окружат себя кучей учителей, льстящих слух [буквально: щекочащих слух];
Еврейский Новый Завет

Ибо недалеко уже то время, когда люди не будут принимать здравого учения, а вместо этого станут угождать собственным желаниям и окружать себя такими учителями, которые будут говорить им то, что им хочется услышать.
Русского Библейского Центра

Будет время, когда здравое учение посчитают невыносимым и будут из соображений удобства приглашать толпы учителей, не раздражающих слух.
Новый Завет РБО 1824

Ибо придетъ время, когда не будутъ принимать здраваго ученія; но по собственнымъ прихотямъ будутъ набирать себѣ учителей, которые бы льстили слуху;
Елизаветинская Библия

Бѹ́детъ бо вре́мѧ, є҆гда̀ здра́вагѡ ѹ҆че́нїѧ не послѹ́шаютъ, но по свои́хъ по́хотехъ и҆зберѹ́тъ себѣ̀ ѹ҆чи҄тели, че́шеми слѹ́хомъ:
Елизаветинская на русском

Будет бо время, егда здраваго учения не послушают, но по своих похотех изберут себе учители, чешеми слухом:

2-е послание Тимофею 4:3

Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) Неизреченное Слово Божие, Царю Славы Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, се яве явно рцы и суди сатанискому соборищу сему = церкви лукавнующих (пс 25:5) яже глаголят ся быти христиане - и не суть – но лгут (Откр 3:9), яже не разумеют Слова Твоего (беседы Твоея = глагол Твоих), яко не могут слышати словесе Твоего = яко отца своего дьявола суть, и похоти отца своего с тщанием тщатся творити (Ин 8:43-44), яже не послушают Слова Твоего, Еже от Бога есть, но творят и изберут по своих похотех себе учителей, чещеми слухом по духу своему = отцов и учителей лукавого отца их (2 Тим 4:3) ради ненасытной лукавой похоти злобной души своея! Ей, Господи Иисусе! Яве явно соблюди Святое Слово Твое и Отца Твоего и Отца моего (нашего) и обличи чад сатаниных ради Истины и Любви Твоея!

Дмитрий Трокаль
Игорь, здраствуйте за врагов может стоит молиться о помиловании, врагов много?
Игорь Храмов ответил Дмитрию
Дмитрий, как молиться за Ваших врагов = решайте Вы сами. Я ориентируюсь на кроткого царя Давида и стараюсь следовать ему:
А почему вы решили затеять со мной совопросничество? Что лично вас на это подвигло? Печаль за моих врагов? Беспокойство об их благополучии? Уж явно не братская любовь к автору... Вы считаете: главное молиться о помиловании сатанистов = врагов Господа нашего Иисуса Христа = отвергающих Слово Божие и ведущих людей в ад? Не о вразумлении, нет?
… ответа, как вы понимаете… Странно, что не облаял. Но помолился со злобой …?

29.03.2025

Синодальный перевод +

ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не возмогут противоречить, ни противостоять все, противящиеся вам.
Новый русский перевод+

потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.
Перевод Десницкого+

Я Сам вам дам красноречие и мудрость, и никто из ваших противников не сможет вам ни помешать, ни возразить.
Современный перевод РБО +

Я вам дам такое красноречие и мудрость, что им не сможет ни противостоять, ни возразить никто из ваших противников.
Под редакцией Кулаковых+

ибо Я Сам дам вам такие слова и мудрость, что ни один из противников ваших не сможет им ни противостоять, ни возражать.
Библейской Лиги ERV

так как Я дам вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас.
Cовременный перевод WBTC

ибо Я дарую вам мудрость и вложу в ваши уста такие слова, что ни один из ваших противников не сможет ни противостоять вам, ни опровергнуть вас.
Перевод Еп. Кассиана

ибо Я дам вам уста и премудрость, которой не сможет ни противостать, ни воспрекословить ни один из противящихся вам.
Слово Жизни

потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить вам или противостоять вам.
Открытый перевод

Я наделю вас таким красноречием и мудростью, что вам не сможет противостоять ни один противник.
Еврейский Новый Завет

потому что я сам дам вам красноречие и мудрость, и ни один враг не сможет противиться вам и опровергнуть вас.
Русского Библейского Центра

Я подскажу вам мудрые речи, и ни опровергнуть, ни отмахнуться от них ваши противники не смогут.
В переводе Лутковского

ибо Я дам вам премудрость и слова, которые все враги ваши не в силах будут ни оспорить, ни опровергнуть.
Новый Завет РБО 1824

Ибо Я дамъ вамъ уста и премудрость, которой не возмогутъ противорѣчить, ниже противустоять всѣ противящіеся вамъ.
Аверинцев: отдельные книги

ибо Я дам вам силу речи и премудрость, которые будут неотразимы и непреодолимы для всех ваших противников.
Елизаветинская Библия

а҆́зъ бо да́мъ ва́мъ ѹ҆ста̀ и҆ премѹ́дрость, є҆́йже не возмо́гѹтъ проти́витисѧ и҆лѝ ѿвѣща́ти всѝ противлѧ́ющїисѧ ва́мъ.
Елизаветинская на русском

аз бо дам вам уста и премудрость, ейже не возмогут противитися или отвещати вси противляющиися вам.

Евангелие от Луки 21:15

Синодальный перевод +

Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Новый русский перевод+

Вы — упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как и ваши отцы!
Перевод Десницкого+

Строптивые люди, не обрезаны у вас ни сердце, ни слух! Вечно вы противитесь Святому Духу — и праотцы ваши, и вы сами!
Современный перевод РБО +

Строптивые люди, с сердцем, не знающим Бога, и с ушами, глухими для истины! Вы всегда противились Святому Духу — и отцы ваши, и вы!
Под редакцией Кулаковых+

Упрямые люди, обрезаны вы, но язычники сердцем, и к истине глухи! Как ваши отцы, так и вы всегда противитесь Духу Святому!
Библейской Лиги ERV

О, упрямцы, отказывающиеся отдать свои сердца Богу и внимать Ему! Вы всегда противитесь Святому Духу, вы такие же, как и ваши предки.
Cовременный перевод WBTC

О, упрямцы, отказывающиеся принести сердца свои Богу и внимать Ему! Вы всегда противитесь Святому Духу, вы такие же, как и предки ваши.
Перевод Еп. Кассиана

Жестоковыйные и необрезанные сердцем и ушами, вы всегда Духу Святому противитесь, как отцы ваши, так и вы.
Слово Жизни

Вы, упрямый народ с необрезанными сердцами и ушами! Вы всегда идете против Духа Святого, как и ваши отцы!
Открытый перевод

Упрямые, с необрезанным сердцем и ушами! Вы всегда противитесь Святому Духу, как отцы ваши, так и вы.
Еврейский Новый Завет

Жестоковыйные люди, с необрезанными сердцами и ушами! Вы постоянно противитесь Святому Духу! Вы делаете то же самое, что и ваши отцы!
Русского Библейского Центра

Упрямцы с необрезанным сердцем и слухом! Вы всякий раз идете против Святого Духа. Куда ваши отцы, туда и вы за ними.
Новый Завет РБО 1824

Люди жестоковыйные и съ необрѣзаннымъ сердцемъ и ушами! вы всегда упорствуете противъ Святаго Духа. Какъ отцы ваши, такъ и вы.
Елизаветинская Библия

Жестоковы́йнїи и҆ неѡбрѣ́заннїи сердцы̀ и҆ ѹ҆шесы̀, вы̀ пр҇нѡ дх҃ѹ ст҃о́мѹ проти́витесѧ, ѩ҆́коже ѻ҆тцы̀ ва́ши, та́кѡ и҆ вы̀:
Елизаветинская на русском

Жестоковыйнии и необрезаннии сердцы и ушесы, вы присно Духу святому противитеся, якоже отцы ваши, тако и вы:

Деяния апостолов 7:51

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт,
даруй мне Премудрость Твою, ейже не возмогут противитися или отвещати вси противляющиися Духу Святому Твоему ( всем верным Тебе)!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, за дары дивныя Премудрости Твоея!

Синодальный перевод +

сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
Новый русский перевод+

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Перевод Десницкого+

и сказал: — Дьяволово ты отродье, враг всякой правды! Тебя до краев переполняют коварство и злодейство! Так и не перестанешь извращать прямые пути Господни?
Современный перевод РБО +

«Ты, воплощение лжи и бесстыдства, сын дьявола, враг всякой правды! Думаешь, и дальше будешь извращать прямые пути Господни?
Под редакцией Кулаковых+

и сказал: «О сын дьявола и враг всякой правды! Полон ты всякого порока и коварства. Может быть, довольно уже тебе извращать прямые пути Господни?!
Библейской Лиги ERV

и сказал: «Ты — сын дьявола, полный коварства и зла, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господние?
Cовременный перевод WBTC

"О полный коварства и зла, сын дьявола, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господни?
Перевод Еп. Кассиана

сказал: о полный всякого коварства и всякого зла, сын диавола, враг всякой правды, перестанешь ли ты искривлять прямые пути Господни?
Слово Жизни

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Открытый перевод

сказал: — О, полный всего коварства и всякого злодейства, сын дьявола, враг всякой справедливости! Прекратишь ли ты извращать прямые пути Господа?
Еврейский Новый Завет

"Сын Сатаны, полный коварства и злости! Враг всего доброго! Прекратишь ли ты когда-нибудь искривлять прямые пути Господа?
Русского Библейского Центра

И сказал: «Ты, напичканный интригами и кознями сын Дьявола, враг всякой правды! Так и будешь искривлять прямые пути Господни? Ну нет!
Новый Завет РБО 1824

устремилъ на него взоръ, и сказалъ: о исполненный всякаго коварства и всякаго злодѣянія, сынъ діавола, врагъ всякой правды! перестанешь ли ты совращать съ прямыхъ путей Господнихъ?
Елизаветинская Библия

речѐ: ѽ, и҆спо́лненне всѧ́кїѧ льстѝ и҆ всѧ́кїѧ ѕло́бы, сы́не дїа́воль, вра́же всѧ́кїѧ пра́вды, не преста́неши ли развраща́ѧ пѹти҄ гд҇ни пра҄выѧ;
Елизаветинская на русском

рече: о, исполненне всякия льсти и всякия злобы, сыне диаволь, враже всякия правды, не престанеши ли развращая пути Господни правыя?

Деяния апостолов 13:10

Мати Слова Божия, даруй мне Премудрость и Силу Сына Твоего, Ей же не никако же могут противостати сыны дьяволи, ищущие посрамити (злословящие) мя за служение Сыну Твоему (Христу Богу нашему)!
Мати Сына Божия, посрами врагов моих, яже богомерзкие враги Сына Твоего и всякия правды суть!

Мати Слова Божия,посрами мерзких выблядков лицемерного лукавого века сего, ищущих, якоже некогда Сына Твоего, погубити всех верных рабов Его!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, даруй мне поработати во Славу Твою!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, покрый наготу мою грешною Светлой Славой Твоей!
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яве явно приявший труды и болезни моя во Славу Твою!

Синодальный перевод +

сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
Новый русский перевод+

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Перевод Десницкого+

и сказал: — Дьяволово ты отродье, враг всякой правды! Тебя до краев переполняют коварство и злодейство! Так и не перестанешь извращать прямые пути Господни?
Современный перевод РБО +

«Ты, воплощение лжи и бесстыдства, сын дьявола, враг всякой правды! Думаешь, и дальше будешь извращать прямые пути Господни?
Под редакцией Кулаковых+

и сказал: «О сын дьявола и враг всякой правды! Полон ты всякого порока и коварства. Может быть, довольно уже тебе извращать прямые пути Господни?!
Библейской Лиги ERV

и сказал: «Ты — сын дьявола, полный коварства и зла, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господние?
Cовременный перевод WBTC

"О полный коварства и зла, сын дьявола, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господни?
Перевод Еп. Кассиана

сказал: о полный всякого коварства и всякого зла, сын диавола, враг всякой правды, перестанешь ли ты искривлять прямые пути Господни?
Слово Жизни

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Открытый перевод

сказал: — О, полный всего коварства и всякого злодейства, сын дьявола, враг всякой справедливости! Прекратишь ли ты извращать прямые пути Господа?
Еврейский Новый Завет

"Сын Сатаны, полный коварства и злости! Враг всего доброго! Прекратишь ли ты когда-нибудь искривлять прямые пути Господа?
Русского Библейского Центра

И сказал: «Ты, напичканный интригами и кознями сын Дьявола, враг всякой правды! Так и будешь искривлять прямые пути Господни? Ну нет!
Новый Завет РБО 1824

устремилъ на него взоръ, и сказалъ: о исполненный всякаго коварства и всякаго злодѣянія, сынъ діавола, врагъ всякой правды! перестанешь ли ты совращать съ прямыхъ путей Господнихъ?
Елизаветинская Библия

речѐ: ѽ, и҆спо́лненне всѧ́кїѧ льстѝ и҆ всѧ́кїѧ ѕло́бы, сы́не дїа́воль, вра́же всѧ́кїѧ пра́вды, не преста́неши ли развраща́ѧ пѹти҄ гд҇ни пра҄выѧ;
Елизаветинская на русском

рече: о, исполненне всякия льсти и всякия злобы, сыне диаволь, враже всякия правды, не престанеши ли развращая пути Господни правыя?

Деяния апостолов 13:10

Мати Слова Божия, даруй мне Премудрость и Силу Сына Твоего, Ей же не никако же могут противостати сыны дьяволи, ищущие посрамити (злословящие) мя за служение Сыну Твоему (Христу Богу нашему)!
Мати Сына Божия, посрами врагов моих, яже богомерзкие враги Сына Твоего и всякия правды суть!

Мати Слова Божия,посрами мерзких выблядков лицемерного лукавого века сего, ищущих, якоже некогда Сына Твоего, погубити всех верных рабов Его!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, даруй мне поработати во Славу Твою!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, покрый наготу мою грешною Светлой Славой Твоей!
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яве явно приявший труды и болезни моя во Славу Твою!
Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что скоро конец Великого Поста =Светлое Христово Воскресение и Великая Суббота, в которую православные = гордо и победоносно = привыкли ждать схождения Благодатного Огня?
А правда, что это прекрасный повод помолиться о Торжестве Истины – Господа нашего Иисуса Христа и попросить утвердить Его Святое Православие = и посрамити злобного мерзкого старца Желтогорского, хулящее учение отцов и учителей и именующего его сатанинским? Ну да: заодно у Бога спросить: правду ли тот пишет, что РПЦ молитвы у него ворует и его же за его молитвы уничтожить пытается = а все = ВСЕ!!! = прихожане = захожане РПЦ считают такое состояние вещей абсолютно нормальным? И даже возмущаются на предложение у Бога поинтересоваться: а угодно Ему Такое вот ваше православие… Ну да: заодно и спросить: а правда, что тот грозится, что с таким менталитетом зальют скоро люди русские кровушкой своей землю Русскую = да и чужую похавают = вместе с плотью своих детушек = и утверждает, мерзавец, что уже = даже не потихонечку... = ну а мы со своим православием победоносим = победособесим = да мерзавцам уши да швабры…?.... Ну да, ну да…

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яве явно приявший труды и болезни моя во Славу Твою!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко возвысил еси мя над сильными врагами моими, яже яве явно Твоя враги сотворил еси!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яве явно яви буйному буйное буйство его!
Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, яко яве явно явил еси мне, буйному и слепому, буйному буйное буйство мое и вознесл (возвысил) еси мя, недостойного, от буйной слепой бесовской премудрости отца лукавого суетного века сего к Небесней Премудрости Твоей Духом Твоим Святым!

МОЛИТВА МАТИ ИСТИНЫ

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Синодальный перевод +

Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Новый русский перевод+

Почему вы не понимаете Мою речь? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
Перевод Десницкого+

Почему вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что не способны выслушать Мое слово!
Современный перевод РБО +

Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!
Под редакцией Кулаковых+

Но вы не понимаете того, что Я говорю. Почему? Да потому, что не хотите внять словам Моим!
Библейской Лиги ERV

Вы не понимаете того, о чём Я говорю только потому, что не можете принять Моего учения.
Cовременный перевод WBTC

Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
Перевод Еп. Кассиана

Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего.
Слово Жизни

Как это вы не понимаете, о чем Я вам говорю? Вы не можете даже слышать, что Я вам говорю.
Открытый перевод

Почему вы Моих речей не понимаете? Потому что вы не можете принять Моего слова!
Еврейский Новый Завет

Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.
Русского Библейского Центра

Знаете, почему вам никак не понять, о чем Я говорю? Вы глухи к Моему Слову.
В переводе Лутковского

Почему же вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что вы не желаете внять словам Моим.
Новый Завет РБО 1824

Почему вы не понимаете языка Моего? Потому что не можете слышать слова Моего.
Елизаветинская Библия

почто̀ бесѣ́ды моеѧ̀ не разѹмѣ́ете; ѩ҆́кѡ не мо́жете слы́шати словесѐ моегѡ̀:
Елизаветинская на русском

почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего:

Евангелие от Иоанна 8:43

Синодальный перевод +

сказал: о, исполненный всякого коварства и всякого злодейства, сын диавола, враг всякой правды! перестанешь ли ты совращать с прямых путей Господних?
Новый русский перевод+

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Перевод Десницкого+

и сказал: — Дьяволово ты отродье, враг всякой правды! Тебя до краев переполняют коварство и злодейство! Так и не перестанешь извращать прямые пути Господни?
Современный перевод РБО +

«Ты, воплощение лжи и бесстыдства, сын дьявола, враг всякой правды! Думаешь, и дальше будешь извращать прямые пути Господни?
Под редакцией Кулаковых+

и сказал: «О сын дьявола и враг всякой правды! Полон ты всякого порока и коварства. Может быть, довольно уже тебе извращать прямые пути Господни?!
Библейской Лиги ERV

и сказал: «Ты — сын дьявола, полный коварства и зла, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господние?
Cовременный перевод WBTC

"О полный коварства и зла, сын дьявола, враг добродетели! Перестанешь ли ты извращать прямые пути Господни?
Перевод Еп. Кассиана

сказал: о полный всякого коварства и всякого зла, сын диавола, враг всякой правды, перестанешь ли ты искривлять прямые пути Господни?
Слово Жизни

и сказал: — Сын дьявола, враг всякой праведности, полный лжи и нечестия! Неужели ты никогда не перестанешь искривлять прямые пути Господни?
Открытый перевод

сказал: — О, полный всего коварства и всякого злодейства, сын дьявола, враг всякой справедливости! Прекратишь ли ты извращать прямые пути Господа?
Еврейский Новый Завет

"Сын Сатаны, полный коварства и злости! Враг всего доброго! Прекратишь ли ты когда-нибудь искривлять прямые пути Господа?
Русского Библейского Центра

И сказал: «Ты, напичканный интригами и кознями сын Дьявола, враг всякой правды! Так и будешь искривлять прямые пути Господни? Ну нет!
Новый Завет РБО 1824

устремилъ на него взоръ, и сказалъ: о исполненный всякаго коварства и всякаго злодѣянія, сынъ діавола, врагъ всякой правды! перестанешь ли ты совращать съ прямыхъ путей Господнихъ?
Елизаветинская Библия

речѐ: ѽ, и҆спо́лненне всѧ́кїѧ льстѝ и҆ всѧ́кїѧ ѕло́бы, сы́не дїа́воль, вра́же всѧ́кїѧ пра́вды, не преста́неши ли развраща́ѧ пѹти҄ гд҇ни пра҄выѧ;
Елизаветинская на русском

рече: о, исполненне всякия льсти и всякия злобы, сыне диаволь, враже всякия правды, не престанеши ли развращая пути Господни правыя?

Деяния апостолов 13:10

Мати Истины = Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа = яве явно обличи сынов дьяволих = чад лукавого рода сего = яже с тщанием тщатся творити похоти отца своего во еже нет Истины в них = яже глаголят лжу = от своего отца глаголят = яже не разумеют Слова Сына Твоего = Христа Бога нашего = яко не могут слышати словес Истины = якоже иудеи, распявшие Сына Твоего, зле зло беснуются от словес Истины = врагов всякия правды ( Деян 13:10) = сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея и яве явно настави верныя творити Слово Сына Твоего = Творца, Пути, Истины и Живота нашего (Ин 2:5 14:6)!
Мати Истины, Пути и Живота нашего, утверди мя (нас) в Сыне Твоем!
Мати Истины, Пути и Живота нашего, даруй нам Премудрость Рождества Твоего!
Гора Тучная Усыренная (Псалтирь 67:16), Несекомый Камень Пути, Жизни и Истины = Христа Нам даровавшая (Дан 2:34), утверди нас на Камени Рождества Твоего и научи нас слагати Слово Его в сердце своем (Лк 2: 19:51)!

Молитва о врагах о обольщении
Синодальный перевод

Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: «не ешьте ни от какого дерева в раю»?
Новый русский перевод+

Из всех диких зверей, которых создал Господь Бог, самым хитрым был змей. Он спросил женщину: — Правда ли Бог сказал: «Не ешьте ни с какого дерева в саду»?
Библейской Лиги ERV

Самым хитрым из всех диких зверей, сотворённых Господом Богом, был змей. Он обратился к женщине с вопросом: «Женщина, правда ли, что Бог запретил вам есть плоды с деревьев в саду?»
Современный перевод РБО +

Змей был самым хитрым из всех зверей, созданных Господом Богом. Он спросил у женщины: «Правда, что Бог не разрешает вам есть никаких плодов в этом саду?» —
Под редакцией Кулаковых+

Змей выделялся особой хитростью среди всех зверей полевых, которых сотворил ГОСПОДЬ Бог. Он спросил женщину: «Правда ли, что Бог запретил вам есть плоды какого бы то ни было дерева в этом саду?»
Cовременный перевод WBTC

Самым хитрым из всех диких зверей, сотворённых Господом Богом, был змей. Он заговорил с женщиной: "Женщина, правда ли, что Бог запретил вам есть плоды с деревьев в саду?"
Макария Глухарева ВЗ

Хитрейший из всех зверей полевых, которых Иегова Бог создал, был змей. Он сказал жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте плодов ни с какого дерева в саду?
Перевод Юнгерова ВЗ

И был змей, хитрейший из всех зверей, существующих на земле, коих сотворил Господь Бог. И сказал змей жене: ужели сказал Бог: не ешьте ни от одного древа райскаго?
Елизаветинская Библия

Ѕмі́й же бѣ̀ мѹдрѣ́йшїй всѣ́хъ ѕвѣре́й сѹ́щихъ на землѝ, и҆̀хже сотворѝ гдⷭь бг҃ъ. И҆ речѐ ѕмі́й женѣ̀: что̀ ѩ҆́кѡ речѐ бг҃ъ: да не ѩ҆́сте ѿ всѧ́кагѡ дре́ва ра́йскагѡ;
Елизаветинская на русском

Змий же бе мудрейший всех зверей сущих на земли, ихже сотвори Господь Бог. И рече змий жене: что яко рече Бог: да не ясте от всякаго древа райскаго?

Бытие 3:1
Синодальный перевод

только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
Новый русский перевод+

но Бог сказал: «Не ешьте плодов с дерева, которое посередине сада, и не трогайте их, иначе вы умрете».
Библейской Лиги ERV

но существует одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: „Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до него, а то умрёте”».
Современный перевод РБО +

Вот только про дерево, которое стоит посреди сада, Бог сказал, чтобы мы его плодов не ели и даже не прикасались к ним, а то умрем!» —
Под редакцией Кулаковых+

кроме плодов дерева, которое среди сада. О них сказал Бог: „Не ешьте их и даже не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть“».
Cовременный перевод WBTC

но есть одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: "Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до того дерева, а то умрёте".
Макария Глухарева ВЗ

Только плодов с дерева, которое посреди сада, сказал Бог, не вкушайте, и не прикасайтесь к нему чтобы не умереть.
Перевод Юнгерова ВЗ

Только от плода древа, находящагося среди рая, сказал Бог: не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, дабы не умереть вам.
Елизаветинская Библия

ѿ плода́ же дре́ва, є҆́же є҆́сть посредѣ̀ раѧ̀, речѐ бг҃ъ, да не ѩ҆́сте ѿ негѡ̀, нижѐ прикосне́тесѧ є҆мѹ̀, да не ѹ҆́мрете.
Елизаветинская на русском

от плода же древа, еже есть посреде рая, рече Бог, да не ясте от него, ниже прикоснетеся ему, да не умрете.

Бытие 3:3
Синодальный перевод

И сказал змей жене: нет, не умрёте,
Новый русский перевод+

— Нет, вы не умрете, — сказал змей женщине. —
Библейской Лиги ERV

Но змей возразил женщине: «Не умрёте.
Современный перевод РБО +

«Не умрете, — сказал змей. —
Под редакцией Кулаковых+

На это змей возразил женщине: «Нет, не умрете вы,
Cовременный перевод WBTC

Но змей сказал женщине: "Не умрёте.
Макария Глухарева ВЗ

И сказал змей жене: не умрете;
Перевод Юнгерова ВЗ

И сказал змей жене: не умрете смертью.
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ ѕмі́й женѣ̀: не сме́ртїю ѹ҆́мрете:
Елизаветинская на русском

И рече змий жене: не смертию умрете:

Бытие 3:4

Синодальный перевод

но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.
Новый русский перевод+

Просто Бог знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете как Бог, познав добро и зло.
Библейской Лиги ERV

Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле и тогда уподобитесь Ему!»
Современный перевод РБО +

Но Бог знает, что когда вы съедите их, то прозреете и сами станете как боги — познаете добро и зло!»
Под редакцией Кулаковых+

но знает Бог, что в день, в который вы отведаете их, откроются глаза ваши и станете вы такими, как Он, знающими и добро, и зло».
Cовременный перевод WBTC

Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле, и тогда уподобитесь Ему!"
Макария Глухарева ВЗ

но знает Бог, что в день, в который вы вкусите плода его, откроются глаза ваши, и вы будете, как Боги, знающие добро и зло.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо знал Бог, что в какой день вкусите от него, откроются глаза ваши и будете, как боги, знающие доброе и лукавое.
Елизаветинская Библия

вѣ́дѧше бо бг҃ъ, ѩ҆́кѡ въ ѻ҆́ньже а҆́ще де́нь снѣ́сте ѿ негѡ̀, ѿве́рзѹтсѧ ѻ҆́чи ва́ши, и҆ бѹ́дете ѩ҆́кѡ бо́зи, вѣ́дѧще до́брое и҆ лѹка́вое.
Елизаветинская на русском

ведяше бо Бог, яко в оньже аще день снесте от него, отверзутся очи ваши, и будете яко бози, ведяще доброе и лукавое.

Бытие 3:5

Синодальный перевод +

Вот, Я — на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
Новый русский перевод+

Да, Я против тех, кто пророчествует лживые сны, — возвещает Господь. — Они рассказывают свои сны и сбивают Мой народ с пути своими обманами и безрассудством, хотя Я не посылал их и не повелевал им. Они не приносят этому народу ни малейшей пользы», — возвещает Господь.
Современный перевод РБО +

Иду Я против пророков, вещающих лживые сны! — говорит Господь. — Рассказывают они сны и дерзкой своей ложью вводят Мой народ в заблуждение. Я не посылал их, не давал им повелений, и никакой пользы не принесут они этому народу! — говорит Господь. —
Под редакцией Кулаковых+

Я порицаю всех тех, кто свои лживые сны выдает за пророчества, — говорит ГОСПОДЬ, — и вводит народ Мой в заблуждение своим обманом и безрассудством, тогда как Я не посылал их и не повелевал им пророчествовать. Нет от них никакой пользы народу этому», — говорит ГОСПОДЬ.
Библейской Лиги ERV

«Я против лжепророков, которые проповедуют свои сны, — говорит Господь, — они уводят людей от Меня своей ложью и лживыми поучениями. Я не посылал этих пророков, Я не повелевал им делать что-либо для Меня. Они ничем не могут помочь народу Иудеи». Так говорит Господь.
Cовременный перевод WBTC

Я против лживых пророков, которые проповедуют сны свои, — говорит Господь, — они уводят людей от Меня своей ложью и лживыми поучениями. Я не посылал этих пророков, Я не повелевал им делать что-либо для Меня. Они ничем не могут помочь народу Иудеи, — говорит Господь.
Перевод Юнгерова ВЗ

Вот Я на пророков, возвещающих лживые сны, говорит Господь: они разсказывают их и обманывают народ Мой своею ложью и своими прельщениями, а Я не посылал их, ни повелевал им, и не принесут они никакой пользы народу сему (говорит Господь).
Елизаветинская Библия

Сѐ, а҆́зъ на проро́ки, прорица́ющыѧ со́нїе лжи́во, речѐ гд҇ь, и҆ провѣща́ша та҄, и҆ прельсти́ша лю́ди моѧ҄ во лжа́хъ свои́хъ и҆ во пре́лестехъ свои́хъ, а҆́зъ же не посла́хъ и҆́хъ, ни заповѣ́дахъ и҆̀мъ, и҆ по́льзою не ѹ҆по́льзѹютъ люді́й си́хъ, (речѐ гд҇ь).
Елизаветинская на русском

Се, аз на пророки, прорицающыя соние лживо, рече Господь, и провещаша та, и прельстиша люди моя во лжах своих и во прелестех своих, аз же не послах их, ни заповедах им, и пользою не упользуют людий сих, (рече Господь).

Иеремия 23:32

Синодальный перевод +

Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: «какое бремя от Господа?», то скажи им: «какое бремя? Я покину вас, говорит Господь».
Новый русский перевод+

«Если кто-нибудь из народа, пророк или священник спросят тебя: „Каким пророчеством обременил тебя Господь?“ — отвечай: „Вы — Мое бремя. Я вас покину, — возвещает Господь“.
Современный перевод РБО +

И когда спросит тебя этот народ, пророк или священник: „Какое пророчество послал Господь?“ — ответь им, что так говорит Господь: „Вы сами для себя пророчество, а Я вас оставил“.
Под редакцией Кулаковых+

«Если спросит тебя народ этот, или пророк, или священник: „Какое пророчество, какое тяжкое бремя дано тебе ГОСПОДОМ?“, отвечай им так: „Вы и есть это бремя, и Я вас низвергну“, — таково слово ГОСПОДА. —
Библейской Лиги ERV

Так сказал Господь: «Народ Иудеи, пророк или священник могут спросить: „Иеремия, что возвестил Господь?” Ты ответишь им так: „Вы — тяжкое бремя для Него, и Я это бремя сброшу”.
Cовременный перевод WBTC

"Народ Иудеи или пророк, или священник может спросить: "Иеремия, что возвестил Господь?" Ты ответишь им так: "Вы — тяжкое бремя Господа, и я это бремя сброшу". Так сказал Господь.
Перевод Юнгерова ВЗ

И если будут спрашивать: народ сей, или пророк, или священник, говоря: „какое бремя от Господа“? то скажи им: „вы — бремя, и Я отвергну васъ“, говорит Господь.
Елизаветинская Библия

И҆ а҆́ще вопро́сѧтъ лю́дїе сі́и, и҆лѝ проро́къ, и҆лѝ свѧще́нникъ, рекѹ́ще: ко́е (є҆́сть) бре́мѧ гд҇не; и҆ рече́ши къ ни҄мъ: вы̀ є҆стѐ бре́мѧ, и҆ пове́ргѹ ва́съ, речѐ гд҇ь.
Елизаветинская на русском

И аще вопросят людие сии, или пророк, или священник, рекуще: кое (есть) бремя Господне? и речеши к ним: вы есте бремя, и повергу вас, рече Господь.

Иеремия 23:33

Синодальный перевод +

Смотрите, братия, чтобы кто не увлёк вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;
Новый русский перевод+

Смотрите, чтобы никто не поработил вас, обольстив пустым философствованием, основанным на человеческих традициях и на духовных силах этого мира, а не на Христе.
Перевод Десницкого+

Смотрите, как бы кто не пленил вас пустыми и лживыми умствованиями, основанными на человеческих преданиях, на элементарных и материальных правилах, а не на Христе,
Современный перевод РБО +

Смотрите, чтобы никто не завлек вас в сети пустым и лживым философствованием, идущим от людских преданий и стихий мира, а не от Христа.
Под редакцией Кулаковых+

И смотрите, братья, чтобы не увлек вас никто пустым и лживым философствованием, что человеческим преданиям следует и архаичным представлениям этого мира, а не Христу.
Библейской Лиги ERV

Остерегайтесь, чтобы никто не совратил вас своими идеями и пустым обманом, исходящим от мирских законов, а не от Христа.
Cовременный перевод WBTC

Остерегайтесь, чтобы никто не совратил вас своими идеями и пустым обманом, исходящим от учений, принадлежащих миру, а не исходящих от Христа.
Перевод Еп. Кассиана

Смотрите, чтобы кто не увлек вас философией и пустым обольщением по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу ;
Слово Жизни

Смотрите, чтобы никто не поработил вас философией и пустым обманом, основанным на человеческих традициях и на стихиях мира, а не на Христе,
Открытый перевод

Смотрите, чтобы кто-нибудь не завладел вами со своей философией и пустым обманом по человеческим традициям, по принципам мира, а не по Христу;
Еврейский Новый Завет

Смотрите, чтобы никто не увлёк вас философией и пустыми уловками, следуя человеческой традиции, которая согласуется с природными началами вселенной, но не согласуется с Мессией.
Русского Библейского Центра

Не позволяйте себе увлекаться философскими пустышками, отдающими дань привычному, но ложному представлению о мире и его стихиях, а не Христу.
Новый Завет РБО 1824

Смотрите, братія, чтобы кто не прельстилъ васъ философіею и пустымъ обманомъ, по преданію человѣковъ, по вещественнымъ началамъ міра, а не по Христѣ.
Елизаветинская Библия

(За҄ 254.) (Бра́тїе,) блюди́тесѧ, да никто́же ва́съ бѹ́детъ прельща́ѧ фїлосо́фїею и҆ тще́тною ле́стїю, по преда́нїю человѣ́ческомѹ, по стїхі́амъ мі́ра, а҆ не по хр҇тѣ̀:
Елизаветинская на русском

(Братие,) блюдитеся, да никтоже вас будет прельщая философиею и тщетною лестию, по преданию человеческому, по стихиам мира, а не по Христе.

Послание к Колоссянам 2:8 4

Синодальный перевод +

и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
Новый русский перевод+

и во всяких злостных обманах, которым с легкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что не захотели полюбить истину и получить через неё спасение.
Перевод Десницкого+

со всяческим неправедным обманом для людей, которые погибают, потому что не приняли любви к истине, спасительной для них.
Современный перевод РБО +

во всяком злом обмане. На него попадутся идущие к гибели за то, что отвергли любовь к истине, благодаря которой они были бы спасены.
Под редакцией Кулаковых+

и во всякого рода нечестии, обольстительном для погибающих. Гибнут же они потому, что не возлюбили истину, которая только и могла их спасти.
Библейской Лиги ERV

и всякого рода злом. И воспользуется человек беззакония этим злом, чтобы обмануть тех, кто стоит на пути погибели, потому что они отказались возлюбить истину и спастись.
Cовременный перевод WBTC

и всякого рода обманами неправедными, которыми он воспользуется против тех, кто на пути к погибели, ибо отказались они возлюбить истину во спасение своё.
Перевод Еп. Кассиана

и со всяким обольщением неправедным, — для погибающих за то, что они не приняли любви истины, чтобы быть им спасёнными.
Слово Жизни

и совершая всякие злостные обманы, которым с легкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что они не захотели полюбить истину и получить через нее спасение.
Открытый перевод

и со всяким неправедным обманом для погибающих, за то, что не приняли они любви истины для своего спасения.
Еврейский Новый Завет

Он наделит его силой обманывать различными нечестивыми способами тех, кто стоит на пути погибели, потому что они не хотят принять любовь к истине, которая могла бы спасти их.
Русского Библейского Центра

И прочим злодейским плутовством совершится к погибели тех, кто не принял истины любви, а с ней своего спасения.
В переводе Лутковского

чтобы неправдою и обманом погубить тех, которые не приняли любви /Бога/ истинного, призывающего их ко спасению.
Новый Завет РБО 1824

и со всякими беззаконными обольщеніями погибающихъ; поелику они не приняли съ любовію истины, которою спаслися бы.
Елизаветинская Библия

и҆ во всѧ́кой льстѝ непра́вды въ погиба́ющихъ, занѐ любвѐ и҆́стины не прїѧ́ша, во є҆́же спасти́сѧ и҆̀мъ.
Елизаветинская на русском

и во всякой льсти неправды в погибающих, зане любве истины не прияша, во еже спастися им.

2-е послание Фессалоникийцам 2:10

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, чающия, якоже некогда змей праотец наших (Быт 3:1-15), а дьявол Господа нашего Иисуса Христа (Матф 4:1-10), ввести во обольщение немощную душу мою!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, терзающия, якоже некогда сатана Иова, немощную душу мою от Лица Твоего (греха моего)!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи хитрую лукавую злобу врага моего и всех чад, слуг и дручных его!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, тщащихся обольстити немощную душу мою и обрати обольщение их на главу их!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, обличи, накажи, низложи, расточи злобных враг моих (наших), обавающих (обольщающих) нас обольщением своим ради ненасытной злобной похоти души своея!

Молитва о врагах о обольщении
Синодальный перевод

Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: «не ешьте ни от какого дерева в раю»?
Новый русский перевод+

Из всех диких зверей, которых создал Господь Бог, самым хитрым был змей. Он спросил женщину: — Правда ли Бог сказал: «Не ешьте ни с какого дерева в саду»?
Библейской Лиги ERV

Самым хитрым из всех диких зверей, сотворённых Господом Богом, был змей. Он обратился к женщине с вопросом: «Женщина, правда ли, что Бог запретил вам есть плоды с деревьев в саду?»
Современный перевод РБО +

Змей был самым хитрым из всех зверей, созданных Господом Богом. Он спросил у женщины: «Правда, что Бог не разрешает вам есть никаких плодов в этом саду?» —
Под редакцией Кулаковых+

Змей выделялся особой хитростью среди всех зверей полевых, которых сотворил ГОСПОДЬ Бог. Он спросил женщину: «Правда ли, что Бог запретил вам есть плоды какого бы то ни было дерева в этом саду?»
Cовременный перевод WBTC

Самым хитрым из всех диких зверей, сотворённых Господом Богом, был змей. Он заговорил с женщиной: "Женщина, правда ли, что Бог запретил вам есть плоды с деревьев в саду?"
Макария Глухарева ВЗ

Хитрейший из всех зверей полевых, которых Иегова Бог создал, был змей. Он сказал жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте плодов ни с какого дерева в саду?
Перевод Юнгерова ВЗ

И был змей, хитрейший из всех зверей, существующих на земле, коих сотворил Господь Бог. И сказал змей жене: ужели сказал Бог: не ешьте ни от одного древа райскаго?
Елизаветинская Библия

Ѕмі́й же бѣ̀ мѹдрѣ́йшїй всѣ́хъ ѕвѣре́й сѹ́щихъ на землѝ, и҆̀хже сотворѝ гдⷭь бг҃ъ. И҆ речѐ ѕмі́й женѣ̀: что̀ ѩ҆́кѡ речѐ бг҃ъ: да не ѩ҆́сте ѿ всѧ́кагѡ дре́ва ра́йскагѡ;
Елизаветинская на русском

Змий же бе мудрейший всех зверей сущих на земли, ихже сотвори Господь Бог. И рече змий жене: что яко рече Бог: да не ясте от всякаго древа райскаго?

Бытие 3:1
Синодальный перевод

только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
Новый русский перевод+

но Бог сказал: «Не ешьте плодов с дерева, которое посередине сада, и не трогайте их, иначе вы умрете».
Библейской Лиги ERV

но существует одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: „Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до него, а то умрёте”».
Современный перевод РБО +

Вот только про дерево, которое стоит посреди сада, Бог сказал, чтобы мы его плодов не ели и даже не прикасались к ним, а то умрем!» —
Под редакцией Кулаковых+

кроме плодов дерева, которое среди сада. О них сказал Бог: „Не ешьте их и даже не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть“».
Cовременный перевод WBTC

но есть одно дерево, плоды которого нам нельзя есть. Бог сказал нам: "Вы не должны есть плоды с того дерева, что посередине сада, не должны даже дотрагиваться до того дерева, а то умрёте".
Макария Глухарева ВЗ

Только плодов с дерева, которое посреди сада, сказал Бог, не вкушайте, и не прикасайтесь к нему чтобы не умереть.
Перевод Юнгерова ВЗ

Только от плода древа, находящагося среди рая, сказал Бог: не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, дабы не умереть вам.
Елизаветинская Библия

ѿ плода́ же дре́ва, є҆́же є҆́сть посредѣ̀ раѧ̀, речѐ бг҃ъ, да не ѩ҆́сте ѿ негѡ̀, нижѐ прикосне́тесѧ є҆мѹ̀, да не ѹ҆́мрете.
Елизаветинская на русском

от плода же древа, еже есть посреде рая, рече Бог, да не ясте от него, ниже прикоснетеся ему, да не умрете.

Бытие 3:3
Синодальный перевод

И сказал змей жене: нет, не умрёте,
Новый русский перевод+

— Нет, вы не умрете, — сказал змей женщине. —
Библейской Лиги ERV

Но змей возразил женщине: «Не умрёте.
Современный перевод РБО +

«Не умрете, — сказал змей. —
Под редакцией Кулаковых+

На это змей возразил женщине: «Нет, не умрете вы,
Cовременный перевод WBTC

Но змей сказал женщине: "Не умрёте.
Макария Глухарева ВЗ

И сказал змей жене: не умрете;
Перевод Юнгерова ВЗ

И сказал змей жене: не умрете смертью.
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ ѕмі́й женѣ̀: не сме́ртїю ѹ҆́мрете:
Елизаветинская на русском

И рече змий жене: не смертию умрете:

Бытие 3:4

Синодальный перевод

но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.
Новый русский перевод+

Просто Бог знает, что, когда вы съедите их, ваши глаза откроются, и вы станете как Бог, познав добро и зло.
Библейской Лиги ERV

Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле и тогда уподобитесь Ему!»
Современный перевод РБО +

Но Бог знает, что когда вы съедите их, то прозреете и сами станете как боги — познаете добро и зло!»
Под редакцией Кулаковых+

но знает Бог, что в день, в который вы отведаете их, откроются глаза ваши и станете вы такими, как Он, знающими и добро, и зло».
Cовременный перевод WBTC

Бог знает, что если вы съедите плод с того дерева, то узнаете о добре и зле, и тогда уподобитесь Ему!"
Макария Глухарева ВЗ

но знает Бог, что в день, в который вы вкусите плода его, откроются глаза ваши, и вы будете, как Боги, знающие добро и зло.
Перевод Юнгерова ВЗ

Ибо знал Бог, что в какой день вкусите от него, откроются глаза ваши и будете, как боги, знающие доброе и лукавое.
Елизаветинская Библия

вѣ́дѧше бо бг҃ъ, ѩ҆́кѡ въ ѻ҆́ньже а҆́ще де́нь снѣ́сте ѿ негѡ̀, ѿве́рзѹтсѧ ѻ҆́чи ва́ши, и҆ бѹ́дете ѩ҆́кѡ бо́зи, вѣ́дѧще до́брое и҆ лѹка́вое.
Елизаветинская на русском

ведяше бо Бог, яко в оньже аще день снесте от него, отверзутся очи ваши, и будете яко бози, ведяще доброе и лукавое.

Бытие 3:5

Синодальный перевод +

Вот, Я — на пророков ложных снов, говорит Господь, которые рассказывают их и вводят народ Мой в заблуждение своими обманами и обольщением, тогда как Я не посылал их и не повелевал им, и они никакой пользы не приносят народу сему, говорит Господь.
Новый русский перевод+

Да, Я против тех, кто пророчествует лживые сны, — возвещает Господь. — Они рассказывают свои сны и сбивают Мой народ с пути своими обманами и безрассудством, хотя Я не посылал их и не повелевал им. Они не приносят этому народу ни малейшей пользы», — возвещает Господь.
Современный перевод РБО +

Иду Я против пророков, вещающих лживые сны! — говорит Господь. — Рассказывают они сны и дерзкой своей ложью вводят Мой народ в заблуждение. Я не посылал их, не давал им повелений, и никакой пользы не принесут они этому народу! — говорит Господь. —
Под редакцией Кулаковых+

Я порицаю всех тех, кто свои лживые сны выдает за пророчества, — говорит ГОСПОДЬ, — и вводит народ Мой в заблуждение своим обманом и безрассудством, тогда как Я не посылал их и не повелевал им пророчествовать. Нет от них никакой пользы народу этому», — говорит ГОСПОДЬ.
Библейской Лиги ERV

«Я против лжепророков, которые проповедуют свои сны, — говорит Господь, — они уводят людей от Меня своей ложью и лживыми поучениями. Я не посылал этих пророков, Я не повелевал им делать что-либо для Меня. Они ничем не могут помочь народу Иудеи». Так говорит Господь.
Cовременный перевод WBTC

Я против лживых пророков, которые проповедуют сны свои, — говорит Господь, — они уводят людей от Меня своей ложью и лживыми поучениями. Я не посылал этих пророков, Я не повелевал им делать что-либо для Меня. Они ничем не могут помочь народу Иудеи, — говорит Господь.
Перевод Юнгерова ВЗ

Вот Я на пророков, возвещающих лживые сны, говорит Господь: они разсказывают их и обманывают народ Мой своею ложью и своими прельщениями, а Я не посылал их, ни повелевал им, и не принесут они никакой пользы народу сему (говорит Господь).
Елизаветинская Библия

Сѐ, а҆́зъ на проро́ки, прорица́ющыѧ со́нїе лжи́во, речѐ гд҇ь, и҆ провѣща́ша та҄, и҆ прельсти́ша лю́ди моѧ҄ во лжа́хъ свои́хъ и҆ во пре́лестехъ свои́хъ, а҆́зъ же не посла́хъ и҆́хъ, ни заповѣ́дахъ и҆̀мъ, и҆ по́льзою не ѹ҆по́льзѹютъ люді́й си́хъ, (речѐ гд҇ь).
Елизаветинская на русском

Се, аз на пророки, прорицающыя соние лживо, рече Господь, и провещаша та, и прельстиша люди моя во лжах своих и во прелестех своих, аз же не послах их, ни заповедах им, и пользою не упользуют людий сих, (рече Господь).

Иеремия 23:32

Синодальный перевод +

Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: «какое бремя от Господа?», то скажи им: «какое бремя? Я покину вас, говорит Господь».
Новый русский перевод+

«Если кто-нибудь из народа, пророк или священник спросят тебя: „Каким пророчеством обременил тебя Господь?“ — отвечай: „Вы — Мое бремя. Я вас покину, — возвещает Господь“.
Современный перевод РБО +

И когда спросит тебя этот народ, пророк или священник: „Какое пророчество послал Господь?“ — ответь им, что так говорит Господь: „Вы сами для себя пророчество, а Я вас оставил“.
Под редакцией Кулаковых+

«Если спросит тебя народ этот, или пророк, или священник: „Какое пророчество, какое тяжкое бремя дано тебе ГОСПОДОМ?“, отвечай им так: „Вы и есть это бремя, и Я вас низвергну“, — таково слово ГОСПОДА. —
Библейской Лиги ERV

Так сказал Господь: «Народ Иудеи, пророк или священник могут спросить: „Иеремия, что возвестил Господь?” Ты ответишь им так: „Вы — тяжкое бремя для Него, и Я это бремя сброшу”.
Cовременный перевод WBTC

"Народ Иудеи или пророк, или священник может спросить: "Иеремия, что возвестил Господь?" Ты ответишь им так: "Вы — тяжкое бремя Господа, и я это бремя сброшу". Так сказал Господь.
Перевод Юнгерова ВЗ

И если будут спрашивать: народ сей, или пророк, или священник, говоря: „какое бремя от Господа“? то скажи им: „вы — бремя, и Я отвергну васъ“, говорит Господь.
Елизаветинская Библия

И҆ а҆́ще вопро́сѧтъ лю́дїе сі́и, и҆лѝ проро́къ, и҆лѝ свѧще́нникъ, рекѹ́ще: ко́е (є҆́сть) бре́мѧ гд҇не; и҆ рече́ши къ ни҄мъ: вы̀ є҆стѐ бре́мѧ, и҆ пове́ргѹ ва́съ, речѐ гд҇ь.
Елизаветинская на русском

И аще вопросят людие сии, или пророк, или священник, рекуще: кое (есть) бремя Господне? и речеши к ним: вы есте бремя, и повергу вас, рече Господь.

Иеремия 23:33

Синодальный перевод +

Смотрите, братия, чтобы кто не увлёк вас философиею и пустым обольщением, по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу;
Новый русский перевод+

Смотрите, чтобы никто не поработил вас, обольстив пустым философствованием, основанным на человеческих традициях и на духовных силах этого мира, а не на Христе.
Перевод Десницкого+

Смотрите, как бы кто не пленил вас пустыми и лживыми умствованиями, основанными на человеческих преданиях, на элементарных и материальных правилах, а не на Христе,
Современный перевод РБО +

Смотрите, чтобы никто не завлек вас в сети пустым и лживым философствованием, идущим от людских преданий и стихий мира, а не от Христа.
Под редакцией Кулаковых+

И смотрите, братья, чтобы не увлек вас никто пустым и лживым философствованием, что человеческим преданиям следует и архаичным представлениям этого мира, а не Христу.
Библейской Лиги ERV

Остерегайтесь, чтобы никто не совратил вас своими идеями и пустым обманом, исходящим от мирских законов, а не от Христа.
Cовременный перевод WBTC

Остерегайтесь, чтобы никто не совратил вас своими идеями и пустым обманом, исходящим от учений, принадлежащих миру, а не исходящих от Христа.
Перевод Еп. Кассиана

Смотрите, чтобы кто не увлек вас философией и пустым обольщением по преданию человеческому, по стихиям мира, а не по Христу ;
Слово Жизни

Смотрите, чтобы никто не поработил вас философией и пустым обманом, основанным на человеческих традициях и на стихиях мира, а не на Христе,
Открытый перевод

Смотрите, чтобы кто-нибудь не завладел вами со своей философией и пустым обманом по человеческим традициям, по принципам мира, а не по Христу;
Еврейский Новый Завет

Смотрите, чтобы никто не увлёк вас философией и пустыми уловками, следуя человеческой традиции, которая согласуется с природными началами вселенной, но не согласуется с Мессией.
Русского Библейского Центра

Не позволяйте себе увлекаться философскими пустышками, отдающими дань привычному, но ложному представлению о мире и его стихиях, а не Христу.
Новый Завет РБО 1824

Смотрите, братія, чтобы кто не прельстилъ васъ философіею и пустымъ обманомъ, по преданію человѣковъ, по вещественнымъ началамъ міра, а не по Христѣ.
Елизаветинская Библия

(За҄ 254.) (Бра́тїе,) блюди́тесѧ, да никто́же ва́съ бѹ́детъ прельща́ѧ фїлосо́фїею и҆ тще́тною ле́стїю, по преда́нїю человѣ́ческомѹ, по стїхі́амъ мі́ра, а҆ не по хр҇тѣ̀:
Елизаветинская на русском

(Братие,) блюдитеся, да никтоже вас будет прельщая философиею и тщетною лестию, по преданию человеческому, по стихиам мира, а не по Христе.

Послание к Колоссянам 2:8 4

Синодальный перевод +

и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
Новый русский перевод+

и во всяких злостных обманах, которым с легкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что не захотели полюбить истину и получить через неё спасение.
Перевод Десницкого+

со всяческим неправедным обманом для людей, которые погибают, потому что не приняли любви к истине, спасительной для них.
Современный перевод РБО +

во всяком злом обмане. На него попадутся идущие к гибели за то, что отвергли любовь к истине, благодаря которой они были бы спасены.
Под редакцией Кулаковых+

и во всякого рода нечестии, обольстительном для погибающих. Гибнут же они потому, что не возлюбили истину, которая только и могла их спасти.
Библейской Лиги ERV

и всякого рода злом. И воспользуется человек беззакония этим злом, чтобы обмануть тех, кто стоит на пути погибели, потому что они отказались возлюбить истину и спастись.
Cовременный перевод WBTC

и всякого рода обманами неправедными, которыми он воспользуется против тех, кто на пути к погибели, ибо отказались они возлюбить истину во спасение своё.
Перевод Еп. Кассиана

и со всяким обольщением неправедным, — для погибающих за то, что они не приняли любви истины, чтобы быть им спасёнными.
Слово Жизни

и совершая всякие злостные обманы, которым с легкостью поддадутся люди, погибающие из-за того, что они не захотели полюбить истину и получить через нее спасение.
Открытый перевод

и со всяким неправедным обманом для погибающих, за то, что не приняли они любви истины для своего спасения.
Еврейский Новый Завет

Он наделит его силой обманывать различными нечестивыми способами тех, кто стоит на пути погибели, потому что они не хотят принять любовь к истине, которая могла бы спасти их.
Русского Библейского Центра

И прочим злодейским плутовством совершится к погибели тех, кто не принял истины любви, а с ней своего спасения.
В переводе Лутковского

чтобы неправдою и обманом погубить тех, которые не приняли любви /Бога/ истинного, призывающего их ко спасению.
Новый Завет РБО 1824

и со всякими беззаконными обольщеніями погибающихъ; поелику они не приняли съ любовію истины, которою спаслися бы.
Елизаветинская Библия

и҆ во всѧ́кой льстѝ непра́вды въ погиба́ющихъ, занѐ любвѐ и҆́стины не прїѧ́ша, во є҆́же спасти́сѧ и҆̀мъ.
Елизаветинская на русском

и во всякой льсти неправды в погибающих, зане любве истины не прияша, во еже спастися им.

2-е послание Фессалоникийцам 2:10

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, чающия, якоже некогда змей праотец наших (Быт 3:1-15), а дьявол Господа нашего Иисуса Христа (Матф 4:1-10), ввести во обольщение немощную душу мою!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, терзающия, якоже некогда сатана Иова, немощную душу мою от Лица Твоего (греха моего)!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи хитрую лукавую злобу врага моего и всех чад, слуг и дручных его!
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся(1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, обличи, накажи, низложи, расточи лукавыя, тщащихся обольстити немощную душу мою и обрати обольщение их на главу их!

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, обличи, накажи, низложи, расточи злобных враг моих (наших), обавающих (обольщающих) нас обольщением своим ради ненасытной злобной похоти души своея!

Молитва о философах, психологах и прочих идеологах = идеократах

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, обличи, накажи, низложи, расточи злобных враг моих (наших), обавающих (обольщающих) нас обольщением своим ради ненасытной злобной похоти души своея, во еже есть Бремя Твое = Господа Бога и Спаса нашего, яже яве явно прельщаются прельщая философиею и тщетною лестию, по преданию человеческому, по стихиам мира, а не по Христе, во еже и со всякими беззаконными обольщеніями погибающихъ; поелику они не приняли съ любовію истины, которою спаслися бы!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Боже отцев моих, яко Премудрость и смысл и Крепость Твоя есть, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление: яко открываеши верным Твоим глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Тобой есть и Ты Свете Истинный, просвещающия во тьме (Ин 1:4), исполни Духа Святого немощную душу мою и сотвори мне, недостойному, милость Твою: рассуди мя, с обольщающими мя, с тщанием тщащихся приобщити мя, немощного, обольщению своему ради утверждения лукавого лицемерия своего (ненасытной похоти души своея)!

МОЛИТВЫ О ПРЕМУДРОСТИ Книги пророка Даниила

Синодальный перевод +

И сказал Даниил: да будет благословенно имя Господа от века и до века! ибо у Него мудрость и сила;
Новый русский перевод+

такими словами: «Слава имени Божьему вовеки; у Него мудрость и сила.
Современный перевод РБО +

Провозгласил он: «Благословенно имя Божье от века и вовеки! Ибо у Него — мудрость и сила.
Под редакцией Кулаковых+

такими словами: «Да будет благословенно Имя Божие от века до века! У Бога — мудрость и сила!
Библейской Лиги ERV

такими словами: «Да будет благословенно имя Бога во веки веков! Он обладает мудростью и силой!
Cовременный перевод WBTC

Даниил сказал: "Да будет благословенно имя Бога во веки веков! У Него мудрость и сила!
Макария Глухарева ВЗ

и ответствовал и сказал: да будет благословенно имя Божие от века и до века! ибо Его мудрость и сила.
Перевод Юнгерова ВЗ

И сказал: да будет имя Господа Бога благословенно от века и до века, ибо у Него мудрость и ведение и сила,
Елизаветинская Библия

и҆ речѐ: бѹ́ди и҆́мѧ гд҇а бг҃а блг҇ве́но ѿ вѣ́ка и҆ до вѣ́ка, ѩ҆́кѡ премдрость и҆ смы́слъ и҆ крѣ́пость є҆гѡ̀ є҆́сть,
Елизаветинская на русском

и рече: буди имя Господа Бога благословено от века и до века, яко премудрость и смысл и крепость его есть,

Даниил 2:20

Синодальный перевод +

Он изменяет времена и лета, низлагает царей и поставляет царей; даёт мудрость мудрым и разумение разумным;
Новый русский перевод+

Он сменяет времена и эпохи; Он возводит царей и низлагает. Он дает мудрость мудрым и знание разумным.
Современный перевод РБО +

Времена и годы Он сменяет, царей свергает и царей ставит, дает мудрым мудрость, знание — прозорливым.
Под редакцией Кулаковых+

Одни времена Он сменяет другими, одних царей свергает — других на царство ставит, наделяет мудрых мудростью и разумных — знанием.
Библейской Лиги ERV

Он меняет времена года и века, Он даёт царям власть и отнимает её! Он даёт мудрость мудрым и разумение разумным.
Cовременный перевод WBTC

Он меняет времена года и лета. Он меняет царей. Он даёт царям власть и отнимает её! Он даёт мудрость мудрым и разумение разумным.
Макария Глухарева ВЗ

Он изменяет времена и годы; Он низвергает царей, и поставляет царей; дает мудрость мудрым, и знание умеющим разсуждать;
Перевод Юнгерова ВЗ

И Он изменяет времена и лета, поставляет царей и низлагает, дает мудрость мудрым и понимание имеющим разум.
Елизаветинская Библия

и҆ то́й премѣнѧ́етъ времена̀ и҆ лѣ҄та, поставлѧ́етъ цари҄ и҆ преставлѧ́етъ, даѧ́й премѹ́дрость мѹ҄дрымъ и҆ ра́зѹмъ вѣ́дѹщымъ смышле́нїе:
Елизаветинская на русском

и той пременяет времена и лета, поставляет цари и преставляет, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление:

Даниил 2:21

Синодальный перевод +

Он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
Новый русский перевод+

Он открывает глубокое и сокровенное; Он знает, что таится во тьме, и свет обитает с Ним.
Современный перевод РБО +

Он открывает глубины, тайны, ведает то, что во тьме сокрыто; с Ним свет пребывает.
Под редакцией Кулаковых+

Открывает Он глубины неизведанные и мысли сокровенные. Ему ведомо то, что во мраке, и свет с Ним всегда пребывает.
Библейской Лиги ERV

Он знает скрытые тайны, которые трудно понять. Он знает, что находится во мраке и в тайниках, и свет обитает с Ним!
Cовременный перевод WBTC

Он знает скрытые тайны, которые трудно понять, и знает Он, что находится во мраке и тайниках! Свет обитает с Ним.
Макария Глухарева ВЗ

Он открывает глубокое и сокровенное; знает то, что во мраке, и свет у Него живет.
Перевод Юнгерова ВЗ

Он открывает глубокое и сокровенное, знает находящееся во тьме, и свет с Ним пребывает.
Елизаветинская Библия

то́й ѿкрыва́етъ глѹбѡ́каѧ и҆ сокровє́ннаѧ, свѣ́дый сѹ҄щаѧ во тмѣ̀ и҆ свѣ́тъ съ ни́мъ є҆́сть:
Елизаветинская на русском

той открывает глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с ним есть:

Даниил 2:22

Синодальный перевод +

Славлю и величаю Тебя, Боже отцов моих, что Ты даровал мне мудрость и силу и открыл мне то, о чём мы молили Тебя; ибо Ты открыл нам дело царя.
Новый русский перевод+

Благодарю и славлю Тебя, Бог моих отцов; Ты дал мне мудрость и силу. Ты открыл мне то, о чем мы Тебя молили, Ты открыл нам царский сон!»
Современный перевод РБО +

Тебя, Бога отцов моих, хвалю я и славлю, Ты даровал мне мудрость и силу! Ты поведал мне ныне то, о чем мы просили: то, о чем спрашивал царь, Ты нам поведал».
Под редакцией Кулаковых+

Благодарю и славлю Тебя, Боже отцов моих, ибо мудрость и силу Ты дал мне и ныне показал мне то, о чем мы просили: поведал нам то, что хочет знать царь».
Библейской Лиги ERV

Бог моих предков, я благодарю и славлю Тебя! Ты дал мне мудрость и силу. Ты открыл нам то, о чём мы просили Тебя! Ты рассказал нам о сне царя».
Cовременный перевод WBTC

Бог моих предков, я благодарю и славлю Тебя! Ты дал мне мудрость и силу. Ты открыл нам то, о чём мы просили Тебя! Ты открыл нам сон царя".
Макария Глухарева ВЗ

Тебя, Боже отцев моих, я благодарю и славлю, что Ты даровал мне мудрость и силу, и открыл мне ныне, о чем мы молили Тебя, открыл мне требуемое царем.
Перевод Юнгерова ВЗ

Тебя, Боже отцев моих, исповедую и хвалю, ибо Ты дал мне мудрость и силу и открыл мне, чего мы просили у Тебя, и видение царя Ты открыл мне.
Елизаветинская Библия

тебѣ̀, бж҃е ѻ҆тцє́въ мои́хъ, и҆сповѣ́даюсѧ и҆ хвалю̀, ѩ҆́кѡ премѹ́дрость и҆ си́лѹ да́лъ мѝ є҆сѝ и҆ возвѣсти́лъ мѝ є҆сѝ, ѩ҆̀же проси́хомъ ѹ҆ тебє̀, и҆ видѣ́нїе царе́во возвѣсти́лъ мѝ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском

тебе, Боже отцев моих, исповедаюся и хвалю, яко премудрость и силу дал ми еси и возвестил ми еси, яже просихом у тебе, и видение царево возвестил ми еси.

Даниил 2:23

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Боже отцев моих, яко Премудрость и смысл и Крепость Твоя есть, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление: яко открываеши верным Твоим глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Тобой есть и Ты Свете Истинный, просвещающия во тьме (Ин 1:4)! Исповедаюся и хвалю, яко премудрость и силу дал ми еси и возвестил ми еси, во еже просил еси у Тебе и даровал еси Премудрость Твою недостойному рабу Твоему во очию злых и сильных враг моих, злословящих мя за мое служение Тебе!

МОЛИТВЫ о гладе слышания Слова Божия


Синодальный перевод +

Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, — не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних.
Новый русский перевод+

«Близятся дни, — возвещает Владыка Господь, — когда Я пошлю на землю голод — не пищи голод, не жажду воды, а голод и жажду услышать слова Господа.
Перевод Десницкого+

Вот, уже наступают дни — пророчество Владыки Господа! — когда я пошлю на землю голод: не такой голод, когда хотят хлеба, не такую жажду, когда ищут воды, а жажду услышать слово Господне.
Современный перевод РБО +

Скоро,  — говорит Владыка Господь, — Я голод пошлю на эту страну. Не тот голод, когда есть нечего, не ту жажду, когда пить нечего, а тоску по словам Господним.
Под редакцией Кулаковых+

«Близок день, — говорит Владыка ГОСПОДЬ, — день, когда пошлю Я на землю голод и жажду — не хлеба иль воды недостаток станет людей томить, нет, это будет жажда услышать слово ГОСПОДНЕ.
Библейской Лиги ERV

«Приближаются дни, — говорит Господь Бог, — когда Я пошлю на землю голод, и люди будут испытывать голод и жажду не только от недостатка пищи и воды, но также жажду и голод услышать слова Господние.
Cовременный перевод WBTC

Приближаются дни, — говорит Господь Бог, — когда Я пошлю на землю голод, и не только голод на пищу и воду, но и на жажду услышать слова Господние.
Макария Глухарева ВЗ

Се, идут дни, говорит Господь Иегова, когда Я пошлю на землю голод; не хлеба будут алкать, не воды жаждать, но того, чтобы слышать слова Иеговы.
Перевод Юнгерова ВЗ

Вот наступают дни, говорит Господь, и Я пошлю голод на землю: не голод хлеба и не жажду воды, но голод слышания слова Господня.
Елизаветинская Библия

Сѐ, дні́е грѧдѹ́тъ, гл҃етъ гд҇ь, и҆ послю̀ гла́дъ на зе́млю, не гла́дъ хлѣ́ба, ни жа́ждѹ воды̀, но гла́дъ слы́шанїѧ сло́ва гд҇нѧ:
Елизаветинская на русском

Се, дние грядут, глаголет Господь, и послю глад на землю, не глад хлеба, ни жажду воды, но глад слышания слова Господня:

Амос 8:11

Синодальный перевод +

И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его.
Новый русский перевод+

Будут скитаться от моря до моря и от севера метаться к востоку в поисках слова Господня, но не найдут его.
Перевод Десницкого+

И будут бродить от моря до моря, от севера до востока, будут разыскивать слово Господне, но не найдут.
Современный перевод РБО +

Тогда станут люди скитаться от южного моря до западного, на север пойдут, на восток, бродя в поисках слова Господня, но не найдут его.
Под редакцией Кулаковых+

Станут скитаться они от моря до моря, побредут с севера и с востока в путь отправятся, будут кружить в отчаянных поисках слова ГОСПОДНЯ — и не найдут его.
Библейской Лиги ERV

И будут люди скитаться по стране: от Мёртвого моря до Средиземного, и с севера страны до востока. И будут люди бродить туда и обратно, ища слово Господа, но не найдут его.
Cовременный перевод WBTC

И будут люди скитаться по стране, от Мёртвого моря до Средиземного и с севера страны до востока, и будут люди бродить туда и обратно, ища слово Господа, но не найдут его.
Макария Глухарева ВЗ

И будут бродить от моря до моря, и от севера до востока; будут скитаться, чтоб найдти слово Иеговы, — и не найдут.
Перевод Юнгерова ВЗ

И заволнуются (как) воды от моря до моря, и от севера до востока будут ходить, ища слова Господня, но не найдут.
Елизаветинская Библия

и҆ поколе́блютсѧ во́ды ѿ мо́рѧ до мо́рѧ и҆ ѿ сѣ́вера до востѡ́къ, и҆ ѡ҆бтекѹ́тъ и҆́щѹще словесѐ гд҇нѧ, и҆ не ѡ҆брѧ́щѹтъ.
Елизаветинская на русском

и поколеблются воды от моря до моря и от севера до восток, и обтекут ищуще словесе Господня, и не обрящут.

Амос 8:12

Синодальный перевод +

В тот день истаявать будут от жажды красивые девы и юноши,
Новый русский перевод+

В тот день красивые девушки и юноши ослабеют от жажды.
Перевод Десницкого+

В тот день девушки-красавицы и юноши будут терять сознание от жажды —
Современный перевод РБО +

Тогда и юноши, и прекрасные девы будут падать без сил от жажды.
Под редакцией Кулаковых+

В день тот цветущие девы и юноши будут от жажды истаивать;
Библейской Лиги ERV

В тот день от жажды будут терять сознание красивые молодые девушки и юноши.
Cовременный перевод WBTC

В тот день от жажды будут терять сознание красивые молодые девушки и юноши.
Макария Глухарева ВЗ

В тот день прекрасныя девицы и юноши будут истаявать от жажды.
Перевод Юнгерова ВЗ

В тот день изнемогут прекрасные девы и юноши от жажды,
Елизаветинская Библия

Въ то́й де́нь ѡ҆скѹдѣ́ютъ дѣ҄вы дѡ́брыѧ и҆ ю҆́нѡши въ жа́жди,
Елизаветинская на русском

В той день оскудеют девы добрыя и юноши в жажди,

Амос 8:13

Синодальный перевод +

которые клянутся грехом Самарийским и говорят: «жив бог твой, Дан! и жив путь в Вирсавию!» — Они падут и уже не встанут.
Новый русский перевод+

Те, кто клянется виной Самарии, и говорит: „Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан“ или: „Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию“, падут и больше не встанут».
Перевод Десницкого+

те, кто клянутся грехом Самарии, Говоря: «Жив бог твой, Дан! Жив в Беэр-Шеву путь!» Они падут и уже не встанут.
Современный перевод РБО +

Кто клянется Грехом Самарии, или так: «клянусь твоим богом, Дан », «клянусь дорогой в Беэр-Ше́ву», — упадет и уже не встанет.
Под редакцией Кулаковых+

и все, кто клянутся богиней Самарии Ашимой, или говорят: „Свидетель мне — бог твой, Дан!“, или „Клянусь священным путем в Беэр-Шеву!“ — падут все как один и никогда уж не встанут».
Библейской Лиги ERV

Те люди клялись грехом Самарии и говорили: „Так же верно, как и то, что жив бог твой, Дан, мы обещаем!..” И говорили они: „Так же верно, как и то, что жив бог Вирсавии, мы обещаем!..” Но те люди падут и никогда уже не поднимутся».
Cовременный перевод WBTC

Те люди клялись стыдом Самарии и говорили: "Так же верно, как то, что жив Бог твой, Дан, мы обещаем..!" И говорили они: "Так же верно, как то, что жив Бог Вирсавии, мы обещаем..!" Но люди те падут и никогда уже не поднимутся".
Макария Глухарева ВЗ

Клянущиеся соблазном Самарийским, и говорящие: «жив Бог твой Дан, и да цветет Вирсавийская вера!» падут, и уже не возстанут.
Перевод Юнгерова ВЗ

Клянущиеся очищениемъ Самарийским и говорящие: «жив бог твой, Дан, и жив бог твой, Вирсавия»! они падут и более не возстанут.
Елизаветинская Библия

кленѹ́щїисѧ ѡ҆чище́нїемъ самарі́йскимъ и҆ глаго́лющїи: жи́въ бо́гъ тво́й, да́не, и҆ жи́въ бо́гъ тво́й, вирсаве́е. И҆ падѹ́тъ и҆ не воста́нѹтъ ктомѹ̀.
Елизаветинская на русском

кленущиися очищением самарийским и глаголющии: жив бог твой, дане, и жив бог твой, вирсавее. И падут и не востанут ктому.

Амос 8:14

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Боже отцев моих, яко Премудрость и смысл и Крепость Твоя есть, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление: яко открываеши верным Твоим глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Тобой есть и Ты Свете Истинный, просвещающия во тьме (Ин 1:4)! Исповедаюся и хвалю, яко премудрость и силу дал ми еси и возвестил ми еси, во еже просил еси у Тебе и даровал еси Премудрость Твою недостойному рабу Твоему во очию злых и сильных враг моих, злословящих мя за мое служение Тебе! Ныне услыши раба Твоего ради Имени Святого твоего и милости и Любви Твоея:
Сотвори милость с нечестивым родом сим: посли на землю благословенный глад слышания Слова Твоего! Обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби лукавый род сей: да и поколеблются воды от моря до моря и от севера до восток, и обтекут ищуще словесе Господня, и не обрящут. Да оскудеют девы добрыя и юноши в жажди, во еже твориша зле зло по злым делом своим и с тщанием тщашеся извратити Слово Твое ради ненасытной злобной лукавой похоти души своея! За то настигни я и избей я! Порази их жезлом железным и дай им насытитися от зллых путей своих!
Остави я и во всякой льсти неправды в погибающих, зане любве истины не прияша, во еже спастися им. Обличи, накажи, низложи, зле зло погуби тщащихся обольстити немощную душу мою весь мир поработати лукавому обольщению своему и обрати обольщение их на главу их!

МОЛИТВЫ О БЛАГОВЕЩЕНИИ


Синодальный перевод +

В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет,
Новый русский перевод+

На шестом месяце беременности Елизаветы, Бог послал ангела Гавриила в галилейский город Назарет,
Перевод Десницкого+

А на ее шестом месяце был послан от Бога ангел Гавриил в галилейский город под названием Назарет
Современный перевод РБО +

На шестой месяц Бог послал ангела Гавриила в галилейский город под названием Назаре́т
Под редакцией Кулаковых+

На шестой месяц после видения Захарии ангел Гавриил был послан Богом в галилейский город Назарет
Библейской Лиги ERV

Когда Елизавета была на шестом месяце, Ангел Гавриил был послан Богом в город Назарет, в Галилее,
Cовременный перевод WBTC

Когда Елисавета была на шестом месяце, Ангел Гавриил был послан Богом в город Назарет в Галилее
Перевод Еп. Кассиана

В шестой же месяц послан был ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, по имени Назарет,
Слово Жизни

Когда Елизавета была на шестом месяце беременности, Бог послал ангела Гавриила в галилейский город Назарет,
Открытый перевод

А на шестой месяц Бог послал ангела Гавриила в галилейский город Назарет,
Еврейский Новый Завет

На шестой месяц ангел Гавриил был послан Богом в город в Галилее под названием Назарет
Русского Библейского Центра

На шестой месяц Бог послал ангела Гавриила в город Назарет, что в Галилее,
В переводе Лутковского

А через шесть месяцев Бог послал ангела Гавриила в Назарет, один из городов Галилеи,
Новый Завет РБО 1824

Въ мѣсяцъ же шестый посланъ былъ Ангелъ Гавріилъ отъ Бога въ городъ Галилейскій, называемый Назаретъ,
Аверинцев: отдельные книги

А когда была она на шестом месяце, послал Бог ангела Гавриила в галилейский город, именуемый Назарет,
Елизаветинская Библия

Въ мѣ́сѧцъ же шесты́й по́сланъ бы́сть а҆́гг҃лъ гаврїи́лъ ѿ бг҃а во гра́дъ галїле́йскїй, є҆мѹ́же и҆́мѧ назаре́тъ,
Елизаветинская на русском

В месяц же шестый послан бысть ангел гавриил от Бога во град галилейский, емуже имя назарет,

Евангелие от Луки 1:26

Синодальный перевод +

к Деве, обручённой мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария.
Новый русский перевод+

к деве по имени Мария, которая была обручена с Иосифом, потомком Давида.
Перевод Десницкого+

к девушке, которая была обручена с мужчиной по имени Иосиф из рода царя Давида. Имя той девушки — Мария.
Современный перевод РБО +

к девушке, обрученной с человеком по имени Иосиф, потомком Давида. Девушку звали Мариа́м.
Под редакцией Кулаковых+

к деве, обрученной с человеком по имени Иосиф из рода Давидова. Звали эту деву Мария.
Библейской Лиги ERV

к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария.
Cовременный перевод WBTC

к девственнице, обручённой с человеком по имени Иосиф. Иосиф был из рода Давида, имя же девственницы было Мария.
Перевод Еп. Кассиана

к деве, обрученной мужу по имени Иосиф, из дома Давидова; и имя девы — Мариам.
Слово Жизни

к девушке по имени Мария. Мария была обручена с Иосифом, потомком Давида.
Открытый перевод

к девушке по имени Мария, обрученной с Иосифом, потомком Давида.
Еврейский Новый Завет

к девушке, обручённой с человеком по имени Иосиф, из дома Давида; девушку ту звали Мария.
Русского Библейского Центра

К девушке, обрученной с Иосифом из дома Давида. Имя девушки — Мария.
В переводе Лутковского

к отроковице по имени Мария, обрученной с Иосифом из рода Давида.
Новый Завет РБО 1824

къ дѣвѣ обрученной мужу, именемъ Іосифу, изъ дома Давидова; имя дѣвѣ: Марія.
Аверинцев: отдельные книги

к деве, обрученной жениху по имени Иосиф, из рода Давида; и было имя девы той Мариам.
Елизаветинская Библия

къ дв҃ѣ ѡ҆брѹче́ннѣй мѹ́жеви, є҆мѹ́же и҆́мѧ ї҆ѡ́сифъ, ѿ до́мѹ дв҃дова: и҆ и҆́мѧ дв҃ѣ мр҃їа́мь.
Елизаветинская на русском

к Деве обрученней мужеви, емуже имя иосиф, от дому давидова: и имя Деве Мариамь.

Евангелие от Луки 1:27

Синодальный перевод +

Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между жёнами.
Новый русский перевод+

Ангел пришёл к ней и сказал: — Приветствую тебя, получившая милость! С тобой Господь!
Перевод Десницкого+

Ангел вошел и приветствовал ее: — Здравствуй! Ты благодать и радость обрела, Господь с тобой!
Современный перевод РБО +

Придя к ней, он сказал: «Приветствую тебя, благословенная Богом! С тобой Господь!»
Под редакцией Кулаковых+

И, войдя к ней, Гавриил сказал: «Радуйся! С тобой Господь, ты удостоилась Его особой милости!»
Библейской Лиги ERV

Гавриил пришёл к ней и сказал: «Приветствую тебя! Господь с тобой! Ты благословенна».
Cовременный перевод WBTC

Гавриил пришёл к ней и сказал: "Приветствую Тебя! Господь с Тобою! Будь благословенна".
Перевод Еп. Кассиана

И войдя к Ней, ангел сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою!
Слово Жизни

Aнгел пришел к ней и сказал: — Здравствуй, получившая милость! С тобой Господь!
Открытый перевод

Ангел вошел к ней и сказал: — Здравствуй, отмеченная милостью! Господь — с тобою!
Еврейский Новый Завет

Приблизившись к ней, ангел сказал: "Мир вам, госпожа, снискавшая расположение! Господь с тобой!"
Русского Библейского Центра

Ангел пришел и сказал: «Радуйся, избранница! С тобой Господь».
В переводе Лутковского

Представ пред нею, ангел сказал ей: здравствуй, облагодатствованная! Господь с тобою!
Новый Завет РБО 1824

Ангелъ, вошедши къ ней, сказалъ: радуйся, благодатная! Господь съ тобою; благословенна ты въ женахъ.
Аверинцев: отдельные книги

И ангел, войдя к ней, сказал: «Радуйся, Благодатная! С Тобою Господь!»
Елизаветинская Библия

И҆ вше́дъ къ не́й а҆́гг҃лъ речѐ: ра́дѹйсѧ, блгдтнаѧ: гд҇ь съ тобо́ю: блг҇ве́на ты̀ въ жена́хъ.
Елизаветинская на русском

И вшед к ней ангел рече: радуйся, благодатная: Господь с тобою: благословена ты в женах.

Евангелие от Луки 1:28

Синодальный перевод +

Она же, увидев его, смутилась от слов его и размышляла, что бы это было за приветствие.
Новый русский перевод+

Марию эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.
Перевод Десницкого+

Она смутилась от таких слов и недоумевала, что бы такое приветствие могло означать.
Современный перевод РБО +

Она в растерянности гадала, что значат эти слова, с которыми он к ней обратился.
Под редакцией Кулаковых+

Эти слова очень смутили ее, и она старалась понять, что могло бы означать такое приветствие.
Библейской Лиги ERV

Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить.
Cовременный перевод WBTC

Но она была смущена этими словами и думала, что бы это приветствие могло значить.
Перевод Еп. Кассиана

Она же была смущена этой речью и размышляла: что же это за приветствие?
Слово Жизни

Марию эти слова очень удивили, и она размышляла, что бы значило такое приветствие.
Открытый перевод

Та испугалась, не понимая этого приветствия.
Еврейский Новый Завет

Она была сильно взволнована его словами и не могла понять, что это за приветствие.
Русского Библейского Центра

От его слов Мария растерялась, не понимая, для чего такое приветствие.
В переводе Лутковского

Увидев его, она растерялась, не зная, что и подумать о словах, обращенных к ней.
Новый Завет РБО 1824

Она же, увидя его, смутилась отъ словъ его: и размышляла, что бы это было за привѣтствіе?
Аверинцев: отдельные книги

Но она сильно смутилась от его слов и стала раздумывать, что же значит такое приветствие.
Елизаветинская Библия

Ѻ҆на́ же ви́дѣвши смѹти́сѧ ѡ҆ словесѝ є҆гѡ̀ и҆ помышлѧ́ше, каково̀ бѹ́детъ цѣлова́нїе сїѐ.
Елизаветинская на русском

Она же видевши смутися о словеси его и помышляше, каково будет целование сие.

Евангелие от Луки 1:29

Синодальный перевод +

И сказал Ей Ангел: не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога;
Новый русский перевод+

Ангел продолжал: — Не бойся, Мария, потому что Бог проявил к тебе благодать!
Перевод Десницкого+

Ангел продолжил: — Не бойся, Мария! От Бога ты обрела благодать.
Современный перевод РБО +

Ангел сказал ей: «Не бойся, Мариам! Ты обрела милость Бога.
Под редакцией Кулаковых+

Тогда ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела особую милость у Бога.
Библейской Лиги ERV

И Ангел сказал ей: «Не бойся, Мария! Ты обрела милость Божью.
Cовременный перевод WBTC

И ангел сказал ей: "Не бойся, Мария, ибо Ты обрела милость Божью.
Перевод Еп. Кассиана

И сказал Ей ангел: не бойся, Мариам, ибо Ты обрела благодать у Бога.
Слово Жизни

Aнгел продолжал: — Не бойся, Мария, потому что Бог проявил милость к тебе!
Открытый перевод

Но ангел сказал: — Не бойся, Мария, ты угодна Богу!
Еврейский Новый Завет

Ангел сказал ей: "Не бойся, Мария, ибо ты снискала расположение у Бога.
Русского Библейского Центра

Ангел сказал ей: «Не бойся, Мария. Это тебе Божья милость.
В переводе Лутковского

Ангел же сказал ей: не бойся, Мария, ты обрела благодать у Бога,
Новый Завет РБО 1824

Ангелъ сказалъ ей: не бойся, Марія! ибо ты обрѣла благодать у Бога. И се,
Аверинцев: отдельные книги

И сказал ей ангел: «Не страшись, Мариам, ибо ты обрела милость у Бога:
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ а҆́гг҃лъ є҆́й: не бо́йсѧ, мр҃їа́мь: ѡ҆брѣла́ бо є҆сѝ блгдть ѹ҆ бг҃а.
Елизаветинская на русском

И рече ангел ей: не бойся, Мариамь: обрела бо еси благодать у Бога.

Евангелие от Луки 1:30

Синодальный перевод +

и вот, зачнёшь во чреве, и родишь Сына, и наречёшь Ему имя: Иисус.
Новый русский перевод+

Ты забеременеешь и родишь Сына, и назовешь Его Иисусом.
Перевод Десницкого+

Ты зачнешь, выносишь во чреве и родишь Сына и дашь Ему имя Иисус.
Современный перевод РБО +

Ты зачнешь и родишь Сына и дашь Ему имя Иису́с.
Под редакцией Кулаковых+

И ты зачнешь, и родишь Сына, и дашь Ему имя Иисус.
Библейской Лиги ERV

Слушай! Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисусом.
Cовременный перевод WBTC

Слушай! Ты зачнёшь и родишь Сына, и назовёшь Его Иисусом.
Перевод Еп. Кассиана

И вот. Ты зачнешь во чреве и родишь Сына и наречешь имя Ему: Иисус.
Слово Жизни

Ты забеременеешь и родишь Сына и назовешь Его Иисусом.
Открытый перевод

Ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь Его Иисус.
Еврейский Новый Завет

Вот, ты зачнёшь и родишь сына, и назовёшь его Иисус.
Русского Библейского Центра

Забеременеешь и родишь Сына. Дай Ему имя Иисус.
В переводе Лутковского

и вот: зачнешь во чреве, родишь Сына и наречешь Ему имя Иисус. (Ис 7:14)
Новый Завет РБО 1824

зачнешь во чревѣ, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Іисусъ.
Аверинцев: отдельные книги

и вот, ты зачнешь и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус;
Елизаветинская Библия

И҆ сѐ зачне́ши во чре́вѣ, и҆ роди́ши сн҃а, и҆ нарече́ши и҆́мѧ є҆мѹ̀ ї҆и҃съ.
Елизаветинская на русском

И се зачнеши во чреве, и родиши сына, и наречеши имя ему Иисус:

Евангелие от Луки 1:31

Синодальный перевод +

Он будет велик и наречётся Сыном Всевышнего, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его;
Новый русский перевод+

Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида,
Перевод Десницкого+

Он будет велик, Сыном Всевышнего Его назовут, Господь Бог Ему передаст престол Давида, праотца Его.
Современный перевод РБО +

Он будет велик, Его будут звать Сыном Всевышнего, Ему даст Господь Бог трон праотца Его Давида,
Под редакцией Кулаковых+

Он будет велик, и назовут Его Сыном Всевышнего; Господь Бог даст Ему престол Давида, праотца Его.
Библейской Лиги ERV

Он будет велик, и будут Его называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, отца Его.
Cовременный перевод WBTC

Он будет велик, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Давида, Отца Его.
Перевод Еп. Кассиана

Он будет велик, и Сыном Всевышнего будет назван, и даст Ему Господь Бог престол Давида, отца Его,
Слово Жизни

Он станет великим, и Его будут называть Сыном Всевышнего. Господь Бог даст Ему престол Его предка Давида,
Открытый перевод

Он станет велик и наречётся Сыном Всевышнего. Он получит от Господа Бога престол Своего предка Давида
Еврейский Новый Завет

Он будет велик, и назовётся Сыном Всевышнего. Господь, Бог, отдаст ему трон его праотца Давида;
Русского Библейского Центра

Он будет велик, назван Сыном Всевышнего. И даст Ему Господь Бог престол Его отца Давида.
В переводе Лутковского

Он будет великим, и называть Его станут Сыном Всевышнего; Господь Бог вручит Ему престол Давида, отца Его,
Новый Завет РБО 1824

Онъ будетъ великъ, и наречется Сыномъ Всевышняго, и дастъ Ему Господь Богъ престолъ Давида, отца Его;
Аверинцев: отдельные книги

и будет Он велик, и назовут Его Сыном Вышнего; и даст Ему Господь Бог престол Давида, праотца Его,
Елизаветинская Библия

Се́й бѹ́детъ ве́лїй, и҆ сн҃ъ вы́шнѧгѡ нарече́тсѧ: и҆ да́стъ є҆мѹ̀ гд҇ь бг҃ъ пр҇то́лъ дв҃да ѻ҆тца̀ є҆гѡ̀:
Елизаветинская на русском

сей будет велий, и Сын вышняго наречется: и даст ему Господь Бог престол давида отца его:

Евангелие от Луки 1:32

Синодальный перевод +

и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.
Новый русский перевод+

и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца.
Перевод Десницкого+

вовеки будет царствовать Он над домом Иакова, и царству Его не будет конца.
Современный перевод РБО +

Он будет вечно царствовать над потомками Иакова, и царству Его не будет конца».
Под редакцией Кулаковых+

Он будет царствовать над потомками Иакова вечно, и Царству Его не будет конца».
Библейской Лиги ERV

Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца».
Cовременный перевод WBTC

Он вовеки будет править народом Иакова, и Его царству не будет конца".
Перевод Еп. Кассиана

и будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.
Слово Жизни

и Он будет царствовать над домом Иакова вовеки, и Его Царству не будет конца.
Открытый перевод

и будет царствовать над народом Иакова вовек, Его царствованию не будет конца.
Еврейский Новый Завет

и он будет править Домом Иакова вечно, и его Царству не будет конца".
Русского Библейского Центра

Он будет царствовать над домом Иакова вечно. Царству Его не будет конца».
В переводе Лутковского

и будет Он царствовать над родом Иакова вовеки, и Царству Его не будет конца.
Новый Завет РБО 1824

и воцарится надъ домомъ Іаковлевымъ во вѣки, и царству Его не будетъ конца.
Аверинцев: отдельные книги

и воцарится Он над родом Иакова вовек, и Царству Его не будет конца».
Елизаветинская Библия

и҆ воцр҃и́тсѧ въ домѹ̀ ї҆а́кѡвли во вѣ́ки, и҆ цр҇твїю є҆гѡ̀ не бѹ́детъ конца̀.
Елизаветинская на русском

и воцарится в дому иаковли во веки, и Царствию его не будет конца.

Евангелие от Луки 1:33

Синодальный перевод +

Мария же сказала Ангелу: как будет это, когда Я мужа не знаю?
Новый русский перевод+

— Как это может быть? — спросила Мария. — Ведь я ещё не была с мужчиной.
Перевод Десницкого+

Мария спросила у ангела: — Как же это произойдет, ведь я еще не была с мужчиной?
Современный перевод РБО +

Но Мариам спросила ангела: «Разве такое может быть? Я еще не замужем!»
Под редакцией Кулаковых+

«Как же это возможно, если я еще не замужем?» — спросила Мария у ангела.
Библейской Лиги ERV

Мария спросила у Ангела: «Как же будет это, если я не замужем?»
Cовременный перевод WBTC

Мария спросила у ангела: "Как же будет это, если я не замужем?"
Перевод Еп. Кассиана

Сказала же Мариам ангелу: как же будет это, раз Я мужа не знаю?
Слово Жизни

— Как это может быть? — спросила Мария. — Ведь я не замужем.
Открытый перевод

Мария спросила: — Как это может быть? Ведь я ещё девушка.
Еврейский Новый Завет

"Как это может произойти, если я девственница?" — спросила Мария у ангела.
Русского Библейского Центра

Мария говорит ангелу: «Как это может быть, если я не знаю мужа?».
В переводе Лутковского

И спросила Мария у ангела: как же это произойдет, если я ещё не замужем?
Новый Завет РБО 1824

Марія же сказала Ангелу: какъ будетъ сіе, когда я не знаю мужа? Ангелъ сказалъ ей въ отвѣтъ:
Аверинцев: отдельные книги

И сказала Мариам ангелу: «Как же будет это, если я не знаю мужа?»
Елизаветинская Библия

Рече́ же мр҃їа́мь ко а҆́гг҃лѹ: ка́кѡ бѹ́детъ сїѐ, и҆дѣ́же мѹ́жа не зна́ю;
Елизаветинская на русском

Рече же Мариамь ко ангелу: како будет сие, идеже мужа не знаю?

Евангелие от Луки 1:34
Синодальный перевод +

Ангел сказал Ей в ответ: Дух Святой найдёт на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; посему и рождаемое Святое наречётся Сыном Божиим.
Новый русский перевод+

Ангел ответил: — Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому Ребёнок, Который родится у тебя, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.
Перевод Десницкого+

Ангел сказал ей в ответ: — На тебя сойдет Святой Дух, и сила Всевышнего тебя осенит, потому и родится Святое Дитя и Сыном Божьим Его назовут.
Современный перевод РБО +

Ангел ответил: «Дух Святой сойдет на тебя, и Сила Всевышнего осенит тебя, поэтому Ребенок, которого ты родишь, будет свят — Он будет зваться Сыном Бога.
Под редакцией Кулаковых+

«Дух Святой снизойдет на тебя, — ответил ей ангел, — и сила Всевышнего тебя осенит, а потому и Святое Дитя, рожденное тобою, будет названо Сыном Божьим.
Библейской Лиги ERV

Ангел ответил ей: «Святой Дух спустится на тебя, и власть Всевышнего осенит тебя. Поэтому дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего.
Cовременный перевод WBTC

Ангел ответил ей: "Святой Дух снизойдёт на Тебя, и власть Всевышнего осенит Тебя. Поэтому Дитя, которое родится, будет носить имя Сына Божьего.
Перевод Еп. Кассиана

И ответил Ей ангел: Дух Святой найдет на Тебя, и сила Всевышнего осенит Тебя; потому и рождаемое Святое названо будет Сыном Божиим.
Слово Жизни

Aнгел ответил: — Святой Дух сойдет на тебя, и тебя осенит сила Всевышнего. Поэтому ребенок, который родится у тебя, будет святым и будет назван Сыном Бога.
Открытый перевод

Ангел ответил: — Святой Дух снизойдет на тебя, сила Всевышнего тебя осенит — рожденное от тебя будет свято и наречётся Сыном Божьим.
Еврейский Новый Завет

Ангел сказал ей в ответ: "Святой Дух сойдёт на тебя, сила Всевышнего покроет тебя. Поэтому святое дитя, рождённое тобой, будет названо Божьим Сыном.
Русского Библейского Центра

Ангел отвечал: «На тебя сойдет Святой Дух и осенит тебя сила Всевышнего, поэтому у рожденного Святого будет имя Сын Божий.
В переводе Лутковского

Ангел же сказал ей в ответ: Дух Святой снизойдет на тебя и благодать Всевышнего осенит тебя, поэтому Рожденного тобою Святого будут называть Сыном Божьим;
Новый Завет РБО 1824

Духъ Святый найдетъ на тебя, и сила Всевышняго осѣнитъ тебя; почему и раждаемое будетъ свято, и наречется Сынъ Божій.
Аверинцев: отдельные книги

И ангел сказал ей в ответ: «Дух Святой сойдет на тебя, и Сила Вышнего осенит тебя; потому Дитя твое будет свято и наречется: Сын Божий.
Елизаветинская Библия

И҆ ѿвѣща́въ а҆́гг҃лъ речѐ є҆́й: дх҃ъ ст҃ы́й на́йдетъ на тѧ̀, и҆ си́ла вы́шнѧгѡ ѡ҆сѣни́тъ тѧ̀: тѣ́мже и҆ ражда́емое ст҃о нарече́тсѧ сн҃ъ бж҃їй:
Елизаветинская на русском

И отвещав ангел рече ей: Дух святый найдет на тя, и сила вышняго осенит тя: темже и раждаемое свято наречется Сын Божий:

Евангелие от Луки 1:35

Синодальный перевод +

Вот и Елисавета, родственница Твоя, называемая неплодною, и она зачала сына в старости своей, и ей уже шестой месяц,
Новый русский перевод+

Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в её преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
Перевод Десницкого+

Вот и родственница твоя Елизавета вынашивает сына в преклонные года, месяц уже шестой — а ведь ее считали бесплодной!
Современный перевод РБО +

Вот, например, Елизавета, твоя родственница: она, хоть и стара, ждет ребенка и уже на шестом месяце, а ее называли бесплодной.
Под редакцией Кулаковых+

Знай, что и Елизавета, родственница твоя, несмотря на свою старость, также ждет сына: она уже на шестом месяце, хотя ее и называли бесплодной.
Библейской Лиги ERV

Твоя родственница Елизавета, хоть и стара, тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна.
Cовременный перевод WBTC

Твоя родственница Елисавета в старости своей тоже зачала сына. Все считали её бесплодной, но вот уже шесть месяцев, как она беременна.
Перевод Еп. Кассиана

И вот Елисавета, родственница Твоя, и та зачала сына в старости своей, и этот месяц уже шестой для нее, которую называют неплодной,
Слово Жизни

Вот и твоя родственница Елизавета тоже родит сына в ее преклонные годы. О ней говорили, что она бесплодна, но она уже на шестом месяце беременности.
Открытый перевод

И родственница твоя Елизавета зачала сына, хотя она и стара. Её называли бесплодной, а она уже шестой месяц беременна,
Еврейский Новый Завет

У тебя есть родственница, Елисавета, которая уже стара, и все считают её бесплодной. Однако она зачала сына и беременна уже шесть месяцев!
Русского Библейского Центра

Елизавета, родственница твоя, считалась бесплодной, а зачала сына уже в годах и теперь на шестом месяце.
В переводе Лутковского

вот и Елизавета, родственница твоя, которую считали бесплодной, несмотря на старость свою, зачала сына и уже на шестом месяце,
Новый Завет РБО 1824

И се, Елисавета родственница твоя, называемая неплодною, и она зачала сына въ старости своей; и ей уже шестый мѣсяцъ.
Аверинцев: отдельные книги

Вот и Елисавета, родственница твоя, в старости своей зачала сына, и тому уже шестой месяц — а ее называли бесплодной.
Елизаветинская Библия

и҆ сѐ, є҆лїсаве́тъ ю҆́жика твоѧ̀, и҆ та̀ зача́тъ сы́на въ ста́рости свое́й: и҆ се́й мѣ́сѧцъ шесты́й є҆́сть є҆́й нарица́емѣй непло́ды:
Елизаветинская на русском

и се, елисаветь южика твоя, и та зачат сына в старости своей: и сей месяц шестый есть ей нарицаемей неплоды:

Евангелие от Луки 1:36

Синодальный перевод +

ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Новый русский перевод+

Для Бога нет ничего невозможного.
Перевод Десницкого+

Ни одно слово от Бога не останется бессильным.
Современный перевод РБО +

Для Бога нет ничего невозможного».
Под редакцией Кулаковых+

Ибо для Бога нет ничего невозможного».
Библейской Лиги ERV

Для Бога нет ничего невозможного».
Cовременный перевод WBTC

Для Бога нет ничего невозможного".
Перевод Еп. Кассиана

ибо у Бога не останется бессильным никакое слово.
Слово Жизни

Для Бога нет ничего невозможного.
Открытый перевод

ибо всякое слово Бога сбудется.
Еврейский Новый Завет

Потому что у Бога нет ничего невозможного".
Русского Библейского Центра

Для Бога нет ничего невозможного».
В переводе Лутковского

потому что для Бога нет ничего невозможного.
Новый Завет РБО 1824

Ибо нѣтъ ничего невозможнаго для Бога.
Аверинцев: отдельные книги

Ибо нет для Бога ничего невозможного».
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ не и҆знемо́жетъ ѹ҆ бг҃а всѧ́къ глаго́лъ.
Елизаветинская на русском

яко не изнеможет у Бога всяк глагол.

Евангелие от Луки 1:37
Синодальный перевод +

Тогда Мария сказала: се, Раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошёл от Неё Ангел.
Новый русский перевод+

— Я служанка Господа, — ответила Мария, — пусть всё произойдёт со мной так, как ты сказал. И ангел оставил её.
Перевод Десницкого+

Мария сказала: — Я раба Господня. Да будет со мной, как ты сказал. И ангел ее покинул.
Современный перевод РБО +

«Я во власти Господа, — ответила Мариам. — Пусть все будет так, как ты сказал». И ангел удалился.
Под редакцией Кулаковых+

«Ты видишь, — сказала Мария, — я готова служить Господу; пусть будет так, как ты сказал». И ангел оставил ее.
Библейской Лиги ERV

Мария сказала: «Я — слуга Господа. Пусть сбудется со мной то, что ты сказал». И Ангел удалился.
Cовременный перевод WBTC

Мария сказала: "Я слуга Господа. Пусть сбудется со Мною, что ты сказал." И ангел удалился.
Перевод Еп. Кассиана

Сказала же Мариам: вот — раба Господня; да будет Мне по слову твоему. И отошел от Нее ангел.
Слово Жизни

— Я служанка Господа, — ответила Мария, — пусть все произойдет со мной так, как ты сказал. И ангел оставил ее.
Открытый перевод

Мария сказала: — Я во власти Господа, и пусть всё будет, как ты сказал. И ангел ушёл от неё.
Еврейский Новый Завет

Мария сказала: "Я слуга Господа, пусть со мной всё будет так, как ты сказал".
Русского Библейского Центра

Тогда Мария сказала: «Я в руках Господа. Пусть будет как ты говоришь». И ангел ушел.
В переводе Лутковского

И отвечала Мария: я раба Господня; да будет мне по слову твоему. И ангел удалился от неё.
Новый Завет РБО 1824

Марія же сказала: се раба Господня; да будетъ мнѣ по слову твоему: и Ангелъ отошелъ отъ нея.
Аверинцев: отдельные книги

Тогда Мариам сказала: «Пред тобою раба Господня; да будет со мною, как ты сказал». И удалился от нее ангел.
Елизаветинская Библия

Рече́ же мр҃їа́мь: сѐ раба̀ гд҇нѧ: бѹ́ди мнѣ̀ по глаго́лѹ твоемѹ̀. И҆ ѿи́де ѿ неѧ̀ а҆́гг҃лъ.
Елизаветинская на русском

Рече же Мариамь: се, раба Господня: буди мне по глаголу твоему. И отиде от нея ангел.

Евангелие от Луки 1:38

Синодальный перевод +

Встав же Мария во дни сии, с поспешностью пошла в нагорную страну, в город Иудин,
Новый русский перевод+

Вскоре после этого Мария собралась и поспешила в город, расположенный в нагорьях Иудеи.
Перевод Десницкого+

В ближайшие дни Мария направилась в город в Иудейском нагорье,
Современный перевод РБО +

Сразу после этого Мариам поспешно отправилась в город, расположенный в горной Иудее.
Под редакцией Кулаковых+

Вскоре после этого Мария собралась и спешно отправилась в город, расположенный в нагорье Иудеи.
Библейской Лиги ERV

Тогда Мария собралась и незамедлительно пошла в город, находившийся в горах Иудеи.
Cовременный перевод WBTC

Тогда Мария собралась и с поспешностью пошла в город, находившийся в горах Иудеи.
Перевод Еп. Кассиана

В эти дни Мариам, отправившись в путь, пошла с поспешностью в горную страну, в город Иудин,
Слово Жизни

Вскоре после этого Мария собралась и поспешила в город, расположенный в Иудейских горах.
Открытый перевод

Мария собралась и поспешила в город на Иудейском нагорье;
Еврейский Новый Завет

Тотчас же Мария отправилась в дорогу и поспешила в город, находившийся в горах Иудеи,
Русского Библейского Центра

Теми же днями Мария не мешкая собралась и пошла в город Иудин, что на горах,
В переводе Лутковского

Через несколько дней, собравшись в дорогу, Мария поспешила в расположенный на возвышенности город Иудин
Новый Завет РБО 1824

Возставши же Марія во дни сіи, съ поспѣшностію пошла въ нагорную страну, въ городъ Іудинъ.
Аверинцев: отдельные книги

По прошествии нескольких дней Мариам, выйдя в путь, с поспешностью направилась в нагорный край, в иудейский город,
Елизаветинская Библия

(За҄ 4.) Воста́вши же мр҃їа́мь во дни҄ ты҄ѧ, и҆́де въ гѡ́рнѧѧ со тща́нїемъ, во гра́дъ ї҆ѹ́довъ:
Елизаветинская на русском

Воставши же Мариамь во дни тыя, иде в горняя со тщанием, во град иудов:

Евангелие от Луки 1:39

Синодальный перевод +

и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету.
Новый русский перевод+

Она вошла в дом Захарии и поприветствовала Елизавету.
Перевод Десницкого+

где жил Захария. она вошла в его дом и приветствовала Елизавету.
Современный перевод РБО +

Она пришла в дом Захарии и поздоровалась с Елизаветой.
Под редакцией Кулаковых+

Она вошла в дом Захарии и приветствовала Елизавету.
Библейской Лиги ERV

Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елизавету.
Cовременный перевод WBTC

Войдя в дом Захарии, она приветствовала Елисавету.
Перевод Еп. Кассиана

и вошла в дом Захарии и приветствовала Елисавету.
Слово Жизни

Она вошла в дом Захарии и приветствовала Елизавету.
Открытый перевод

она вошла в дом Захарии и поздоровалась с Елизаветой.
Еврейский Новый Завет

где жил Захария, вошла в его дом и поздоровалась с Елисаветой.
Русского Библейского Центра

И с приветствием к Елизавете вошла в дом Захарии.
В переводе Лутковского

и, войдя в дом Захарии, поздоровалась с Елизаветой.
Новый Завет РБО 1824

И вошла въ домъ Захаріинъ, и привѣтствовала Елисавету.
Аверинцев: отдельные книги

и вошла в дом Захарии, и приветствовала Елисавету. И вот, когда услышала Елисавета слова, которыми приветствовала ее Мария, взыграл младенец в ее чреве.
Елизаветинская Библия

и҆ вни́де въ до́мъ заха́рїинъ, и҆ цѣлова̀ є҆лїсаве́тъ.
Елизаветинская на русском

и вниде в дом захариин и целова елисаветь.

Евангелие от Луки 1:40

Синодальный перевод +

Когда Елисавета услышала приветствие Марии, взыграл младенец во чреве её; и Елисавета исполнилась Святого Духа,
Новый русский перевод+

Как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у неё встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух,
Перевод Десницкого+

И едва лишь Елизавета услышала приветствие Марии, зашевелился у ней во чреве младенец, а сама Елизавета исполнилась Святым Духом и
Современный перевод РБО +

Когда Елизавета услышала от Марии слова приветствия, ребенок зашевелился в ней и Елизавета исполнилась Святого Духа.
Под редакцией Кулаковых+

И как только Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок во чреве ее встрепенулся. Исполнилась тогда Елизавета Духом Святым
Библейской Лиги ERV

Когда Елизавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа.
Cовременный перевод WBTC

Когда Елисавета услышала голос Марии, случилось так, что ребёнок в ней забился, и она исполнилась Святого Духа.
Перевод Еп. Кассиана

И было: когда услышала Елисавета приветствие Марии, вострепетал младенец во чреве ее; и Елисавета исполнилась Духа Святого,
Слово Жизни

Когда Елизавета услышала приветствие Марии, ребенок внутри у нее встрепенулся; Елизавету наполнил Святой Дух,
Открытый перевод

Как только та услышала слова Марии, младенец шевельнулся у неё в утробе. Елизавета, исполнившись Святым Духом,
Еврейский Новый Завет

Когда Елисавета услышала приветствие Марии, ребёнок в её чреве зашевелился. Елисавета наполнилась Святым Духом
Русского Библейского Центра

Елизавета услышала приветствие Марии, и в ней толкнулось дитя. Она исполнилась Святого Духа
В переводе Лутковского

Едва Елизавета услыхала слова Марии, как младенец взыграл во чреве её, и, исполнясь Духа Святого,
Новый Завет РБО 1824

Когда Елисавета услышала привѣтствіе Маріино; то взыгрался младенецъ во чревѣ ея; и Елисавета исполнилась Духа Святаго, и воскликнула громкимъ голосомъ,
Аверинцев: отдельные книги

И исполнилась Елисавета Духом Святым,
Елизаветинская Библия

И҆ бы́сть ѩ҆́кѡ ѹ҆слы́ша є҆лїсаве́тъ цѣлова́нїе мр҃і́ино, взыгра́сѧ младе́нецъ во чре́вѣ є҆ѧ̀: и҆ и҆спо́лнисѧ дх҃а ст҃а є҆лїсаве́тъ,
Елизаветинская на русском

И бысть яко услыша елисаветь целование Мариино, взыграся младенец во чреве ея: и исполнися Духа свята елисаветь,

Евангелие от Луки 1:41

Синодальный перевод +

и воскликнула громким голосом, и сказала: благословенна Ты между жёнами, и благословен плод чрева Твоего!
Новый русский перевод+

и она громким голосом воскликнула: — Благословенна ты среди женщин, и благословен Ребенок, Которого ты носишь!
Перевод Десницкого+

воскликнула во весь голос: — Благословенна ты среди женщин и благословен плод в твоем чреве!
Современный перевод РБО +

Она воскликнула громким голосом: «Благословеннейшая из женщин! Господь благословил твое Дитя!
Под редакцией Кулаковых+

и громко воскликнула: «Благословенна ты более всех женщин, и благословен плод чрева твоего!
Библейской Лиги ERV

Елизавета воскликнула: «Нет другой женщины, более благословенной, чем ты! Благословен Ребёнок, Которого ты носишь!
Cовременный перевод WBTC

Елисавета воскликнула: "Благословенная из благословенных! Благословен ребёнок, которого Ты носишь!
Перевод Еп. Кассиана

и воскликнула громким голосом и сказала: благословенна Ты в женах, и благословен плод чрева Твоего!
Слово Жизни

и она громким голосом воскликнула: — Благословенна ты среди женщин, и благословен ребенок, которого ты носишь!
Открытый перевод

воскликнула: — Благословенна ты среди женщин, и благословен Тот, Кого ты родишь!
Еврейский Новый Завет

и громко сказала: "Благословенна ты среди женщин! И благословен ребёнок в твоём чреве!
Русского Библейского Центра

И с чувством сказала: «Благословенна ты среди женщин! Благословенно твое дитя!
В переводе Лутковского

Елизавета воскликнула во весь голос: ты самая благословенная среди женщин! Благословен плод чрева твоего!
Новый Завет РБО 1824

и сказала: благословенна ты въ женахъ, и благословенъ плодъ чрева твоего!
Аверинцев: отдельные книги

и громко вскричала такие слова: «Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего!
Елизаветинская Библия

и҆ возопѝ гла́сомъ ве́лїимъ, и҆ речѐ: блг҇ве́на ты̀ въ жена́хъ, и҆ блг҇ве́нъ пло́дъ чре́ва твоегѡ̀:
Елизаветинская на русском

и возопи гласом велиим, и рече: благословена ты в женах, и благословен плод чрева твоего:

Евангелие от Луки 1:42

Синодальный перевод +

И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?
Новый русский перевод+

Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа?
Перевод Десницкого+

За что же мне такое дано — Мать Господа моего пришла ко мне?
Современный перевод РБО +

Кто я такая, что ко мне пришла мать моего Господа?
Под редакцией Кулаковых+

И откуда мне такое счастье? Ко мне пришла мать Господа моего!
Библейской Лиги ERV

Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье?
Cовременный перевод WBTC

Мать Господа моего пришла ко мне! За что мне выпало такое счастье?!
Перевод Еп. Кассиана

И откуда это мне, что Мать Господа моего пришла ко мне?
Слово Жизни

Чем я заслужила такую милость, что ко мне пришла мать моего Господа?
Открытый перевод

И за что мне только такая честь, что мать Господа моего навестила меня?!
Еврейский Новый Завет

Но кто я такая, чтобы мать моего Господа пришла ко мне?
Русского Библейского Центра

И кто я, что пришла ко мне Мать Господа моего?!
В переводе Лутковского

Разве я достойна того, что пришла мать Господа моего ко мне?
Новый Завет РБО 1824

И откуда это мнѣ, что пришла матерь Господа моего ко мнѣ?
Аверинцев: отдельные книги

И откуда мне такая честь, что Матерь Господа Моего пришла ко мне?
Елизаветинская Библия

и҆ ѿкѹ́дѹ мнѣ̀ сїѐ, да прїи́детъ мт҃и гд҇а моегѡ̀ ко мнѣ̀;
Елизаветинская на русском

и откуду мне сие, да приидет Мати Господа моего ко мне?

Евангелие от Луки 1:43

Синодальный перевод +

Ибо когда голос приветствия Твоего дошёл до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моём.
Новый русский перевод+

Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
Перевод Десницкого+

Едва достигли моего слуха слова приветствия твоего — зашевелился, возликовал младенец во чреве моем!
Современный перевод РБО +

В тот миг, когда твой голос коснулся моего слуха, ребенок во мне запрыгал от радости.
Под редакцией Кулаковых+

Знай же, в тот миг, когда я услыхала твое приветствие, встрепенулся от радости ребенок во чреве моем.
Библейской Лиги ERV

Вот, когда я услышала твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя.
Cовременный перевод WBTC

Ибо, когда я услышала Твой голос, ребёнок забился во мне, ликуя.
Перевод Еп. Кассиана

Ибо когда прозвучал голос приветствия Твоего в ушах моих, вострепетал в ликовании младенец во чреве моем,
Слово Жизни

Как только я услышала твое приветствие, ребенок во мне так и встрепенулся от радости.
Открытый перевод

Как только ты поздоровалась со мной, младенец во мне запрыгал от радости.
Еврейский Новый Завет

Ведь как только звук твоего приветствия достиг моих ушей, ребёнок в моём чреве заиграл от радости!
Русского Библейского Центра

Лишь только прозвучало у меня в ушах твое приветствие, во мне от радости толкнулось дитя.
В переводе Лутковского

Даже младенец во чреве моем радостно затрепетал, как только я услыхала слова приветствия твоего.
Новый Завет РБО 1824

Ибо когда дошелъ голосъ привѣтствія твоего до ушей моихъ: тогда взыгрался младенецъ радостно во чревѣ моемъ.
Аверинцев: отдельные книги

Ибо когда звук приветствия Твоего достиг ушей моих, взыграл от радости младенец во чреве моем;
Елизаветинская Библия

се́ бо, ѩ҆́кѡ бы́сть гла́съ цѣлова́нїѧ твоегѡ̀ во ѹ҆́шїю моє́ю, взыгра́сѧ младе́нецъ ра́дощами во чре́вѣ мое́мъ.
Елизаветинская на русском

се бо, яко бысть глас целования твоего во ушию моею, взыграся младенец радощами во чреве моем:

Евангелие от Луки 1:44

Синодальный перевод +

И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.
Новый русский перевод+

Блаженна поверившая в исполнение того, что сказал Господь!
Перевод Десницкого+

Благо той, кто поверила: сбудется, что от Господа ей возвещено.
Современный перевод РБО +

Счастлива та, которая поверила, что исполнится сказанное ей Господом!»
Под редакцией Кулаковых+

Как блаженна поверившая, что исполнится сказанное ей Господом!»
Библейской Лиги ERV

Благословенна поверившая, что свершится сказанное ей Господом».
Cовременный перевод WBTC

Благословенна поверившая, что свершится сказанное Ей Господом".
Перевод Еп. Кассиана

и блаженна Поверившая, что совершится сказанное Ей от Господа.
Слово Жизни

Благословенна поверившая в то, что слова Господа исполнятся!
Открытый перевод

Благословенна поверившая обещанию Господа!
Еврейский Новый Завет

В самом деле, благословенна ты, потому что поверила, что обещанное тебе Господом исполнится".
Русского Библейского Центра

Счастлива та, что поверила! Все, что сказал ей Господь, совершится».
В переводе Лутковского

И, счастливая, в уверенности, что свершится обещанное ей Господом,
Новый Завет РБО 1824

И блаженна повѣрившая; потому что сказанное ей отъ Господа исполнится.
Аверинцев: отдельные книги

и блаженна Уверовавшая, что исполнится предреченное Ей от Господа».
Елизаветинская Библия

И҆ бл҃же́нна вѣ́ровавшаѧ, ѩ҆́кѡ бѹ́детъ соверше́нїе глагѡ́ланнымъ є҆́й ѿ гд҇а.
Елизаветинская на русском

и блаженна веровавшая, яко будет совершение глаголанным ей от Господа.

Евангелие от Луки 1:45

Синодальный перевод +

И сказала Мария: величит душа Моя Господа,
Новый русский перевод+

Мария ответила: «Душа моя славит Господа,
Перевод Десницкого+

Отвечала Мария: — Душа моя Господа величает,
Современный перевод РБО +

И Мариам сказала:
Под редакцией Кулаковых+

Тогда Мария сказала: «Превозносит душа моя Господа,
Библейской Лиги ERV

Мария сказала:
Cовременный перевод WBTC

Мария сказала:
Перевод Еп. Кассиана

И сказала Мариам: Величает душа Моя Господа,
Слово Жизни

Мария ответила:
Открытый перевод

И сказала Мария: — Прославляет Господа моя душа,
Еврейский Новый Завет

Тогда Мария сказала: "Душа моя превозносит Господа,
Русского Библейского Центра

Мария говорит: «Величает душа моя Господа.
В переводе Лутковского

Мария воскликнула:славит душа моя Господа,
Новый Завет РБО 1824

И сказала Марія: величитъ душа моя Господа;
Аверинцев: отдельные книги

И сказала Мариам: «Величает душа моя Господа,
Елизаветинская Библия

И҆ речѐ мр҃їа́мь: вели́читъ дш҃а̀ моѧ̀ гд҇а,
Елизаветинская на русском

И рече Мариамь: величит душа моя Господа,

Евангелие от Луки 1:46

Синодальный перевод +

и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моём,
Новый русский перевод+

и дух мой радуется о Боге, Спасителе моем,
Перевод Десницкого+

ликует дух мой о Боге, Спасителе моем, —
Современный перевод РБО +

«Прославляет душа моя Господа, и дух ликует и радуется Богу, Спасителю моему,
Под редакцией Кулаковых+

и дух мой ликует и радуется Богу, Спасителю моему,
Библейской Лиги ERV

«Хвалу воздаёт Господу душа моя, и ликует дух мой о Боге, Спасителе моём,
Cовременный перевод WBTC

"Хвалу воздаёт Господу душа Моя, и ликует дух Мой о Боге, Спасителе Моём,
Перевод Еп. Кассиана

и возликовал дух Мой о Боге, Спасителе Моем,
Слово Жизни

— Душа моя славит Господа, и дух мой радуется в Боге, моем Спасителе,
Открытый перевод

радуется дух мой Богу, Спасителю моему,
Еврейский Новый Завет

и дух мой радуется в Боге, Спасителе моём,
Русского Библейского Центра

Счастлив дух мой перед Богом Спасителем моим,
В переводе Лутковского

и возрадовалось сердце моё о Боге, Спасителе моем! (Авв 3:18)
Новый Завет РБО 1824

и возрадовался духъ мой о Богѣ Спасителѣ моемъ;
Аверинцев: отдельные книги

и ликует дух мой о Боге, Спасителе моем,
Елизаветинская Библия

и҆ возра́довасѧ дх҃ъ мо́й ѡ҆ бз҃ѣ сп҃сѣ мое́мъ:
Елизаветинская на русском

и возрадовася дух мой о Бозе спасе моем:

Евангелие от Луки 1:47

Синодальный перевод +

что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;
Новый русский перевод+

потому что Он увидел смирение Своей служанки. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
Перевод Десницкого+

взглянул Он на неприметную Свою рабу, и отныне все поколения блаженной меня назовут.
Современный перевод РБО +

ибо Он обратил Свой взор на меня, малую и неприметную; отныне будут называть меня счастливою все поколения людей,
Под редакцией Кулаковых+

ибо Он удостоил вниманием рабу Свою, такую ничтожную. И отныне все поколения людей будут называть меня блаженной,
Библейской Лиги ERV

так как обратил Он взгляд на ничтожную слугу свою. Отныне благословенной будут называть меня люди,
Cовременный перевод WBTC

ибо обратил Он взгляд на ничтожную слугу Свою. Отныне благословенной будут называть Меня люди,
Перевод Еп. Кассиана

что призрел Он на малость рабы Своей; ибо отныне будут называть Меня блаженной все роды;
Слово Жизни

потому что Он увидел смирение своей служанки. Отныне все поколения будут называть меня благословенной,
Открытый перевод

ибо вспомнил Он неприметную служанку Свою. Отныне все поколенья будут меня звать благословенной,
Еврейский Новый Завет

который заметил свою рабу в смирении её. (1 Царств 2:1, 1:11) Ибо впредь — подумать только! — все поколения будут называть меня благословенной!
Русского Библейского Центра

Что обратил Он взор на смирение рабы Своей. Отныне благословенной будут почитать меня в поколениях.
В переводе Лутковского

Узрел Господь смирение рабыни Своей, и вот: отныне славить меня будут все народы. (1Цар 1:11; Быт 30:13)
Новый Завет РБО 1824

что призрѣлъ Онъ на смиреніе рабы Своей; ибо отнынѣ блаженною нарекутъ меня всѣ племена;
Аверинцев: отдельные книги

ибо призрел Он на убожество рабы Своей: вот, блаженною назовут меня из рода в род!
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ призрѣ̀ на смире́нїе рабы̀ своеѧ̀: се́ бо, ѿнн҃ѣ ѹ҆блажа́тъ мѧ̀ всѝ ро́ди:
Елизаветинская на русском

яко призре на смирение рабы своея: се бо, отныне ублажат мя вси роди:

Евангелие от Луки 1:48

Синодальный перевод +

что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
Новый русский перевод+

потому что Всемогущий совершил для меня такое великое дело! Его имя свято!
Перевод Десницкого+

Свершил для меня великое Могучий, и свято имя Его!
Современный перевод РБО +

ибо свершил для меня великое Сильный, свято имя Его!
Под редакцией Кулаковых+

ибо великое совершил для меня Сильный. Свято имя Его,
Библейской Лиги ERV

потому что Всемогущий, да святится имя Его, сотворил для меня великое.
Cовременный перевод WBTC

ибо Всемогущий — да святится Имя Его — сотворил для Меня великое.
Перевод Еп. Кассиана

что сотворил Мне великое Сильный, и свято имя Его,
Слово Жизни

потому что Всемогущий совершил такое великое дело для меня! Его имя свято!
Открытый перевод

ибо великое дело сотворил для меня Могучий, Тот, Чьё имя свято,
Еврейский Новый Завет

Могущественный сделал для меня великое! Да, свято Его имя;
Русского Библейского Центра

Сотворил мне великое Сильный, свято имя Его.
В переводе Лутковского

Могущественный, Он возвеличил меня;и имя Его — свято, (Пс 110:9)
Новый Завет РБО 1824

что сотворилъ мнѣ величіе Сильный; и свято имя Его;
Аверинцев: отдельные книги

Ибо великое свершил для меня Сильный, и свято Имя Его,
Елизаветинская Библия

ѩ҆́кѡ сотворѝ мнѣ̀ вели́чїе си́льный, и҆ ст҃о и҆́мѧ є҆гѡ̀:
Елизаветинская на русском

яко сотвори мне величие сильный, и свято имя его:

Евангелие от Луки 1:49

Синодальный перевод +

и милость Его в роды родов к боящимся Его;
Новый русский перевод+

Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
Перевод Десницкого+

Милость Его из рода в род к тем, кто боится Его.
Современный перевод РБО +

Он проявляет милость Свою из рода в род ко всем, кто чтит Его.
Под редакцией Кулаковых+

и милость Его — из рода в род к почитающим Его.
Библейской Лиги ERV

Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его.
Cовременный перевод WBTC

Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его.
Перевод Еп. Кассиана

и милость Его в роды и роды боящимся Его;
Слово Жизни

— Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
Открытый перевод

Чья милость — ко всем чтущим Его, на многие поколенья.
Еврейский Новый Завет

и в каждом поколении Он проявляет милость к боящимся Его . (Псалом 110:9, 102:17)
Русского Библейского Центра

Из поколения в поколение милость Его — к убоявшимся Его.
В переводе Лутковского

и милость Его — из рода в род к благоговеющим пред Ним! (Пс 102:17)
Новый Завет РБО 1824

и милость Его въ роды родовъ боящимся Его.
Аверинцев: отдельные книги

и милость Его в род и род для чтущих Его.
Елизаветинская Библия

и҆ мл҇ть є҆гѡ̀ въ ро́ды родѡ́въ боѧ́щымсѧ є҆гѡ̀:
Елизаветинская на русском

и милость его в роды родов боящымся его:

Евангелие от Луки 1:50


Синодальный перевод +

явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
Новый русский перевод+

Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых в надмении сердца их,
Перевод Десницкого+

Простерта Его мощная рука — Он рассеял гордецов и все замыслы их,
Современный перевод РБО +

Простер Он мощную руку Свою и рассеял гордых со всеми замыслами их.
Под редакцией Кулаковых+

Явил Он мощь руки Своей, рассеял возомнивших о себе гордецов,
Библейской Лиги ERV

Он показал силу руки Своей: рассеял горделивых,
Cовременный перевод WBTC

Он показал силу руки Своей и рассеял гордых в помышлениях их сердец,
Перевод Еп. Кассиана

соделал Он сильное рукою Своею, рассеял гордых в помышлениях сердца их;
Слово Жизни

Его рукой совершены великие дела: Он рассеял гордых, замышлявших в своих сердцах дерзкие планы,
Открытый перевод

Показал Он силу Своей десницы, рассеял возомнивших о себе гордецов,
Еврейский Новый Завет

Он сотворил великие дела Своей рукой, обратил в бегство гордых сердцем,
Русского Библейского Центра

Явил Он силу руки Своей: рассеял высокомерных с их самомнением,
В переводе Лутковского

Явил Он силу десницы Своей:разрушил у гордых сокровенные замыслы их,
Новый Завет РБО 1824

Явилъ силу мышцы Своей; расточилъ горделивыхъ въ помышленіяхъ сердецъ ихъ.
Аверинцев: отдельные книги

Явил Он силу длани Своей, посрамил замыслы горделивых сердец;
Елизаветинская Библия

сотворѝ держа́вѹ мы́шцею свое́ю: расточѝ гѡ́рдыѧ мы́слїю се́рдца и҆́хъ:
Елизаветинская на русском

сотвори державу мышцею своею: расточи гордыя мыслию сердца их?

Евангелие от Луки 1:51

Синодальный перевод +

низложил сильных с престолов, и вознёс смиренных;
Новый русский перевод+

сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
Перевод Десницкого+

могучих с престолов низверг а неприметных вознес,
Современный перевод РБО +

Властителей свергнул с тронов и возвысил униженных,
Под редакцией Кулаковых+

свергнул сильных с престолов их и возвысил униженных.
Библейской Лиги ERV

низложил властителей и возвысил смиренных,
Cовременный перевод WBTC

низложил властителей и возвысил смиренных,
Перевод Еп. Кассиана

низложил властителей с престолов и возвысил смиренных;
Слово Жизни

сверг правителей с их престолов и возвысил кротких!
Открытый перевод

низверг владык, неприметных — возвысил,
Еврейский Новый Завет

свергнул с тронов правителей, возвысил смиренных,
Русского Библейского Центра

Свергнул властителей с престолов — и возвысил смиренных,
В переводе Лутковского

низложил властителей с престолови возвеличил смиренных; (Плач 1:15; Иов 5:11)
Новый Завет РБО 1824

Низложилъ сильныхъ съ престоловъ, и вознесъ смиренныхъ.
Аверинцев: отдельные книги

со престолов низверг властителей, а смиренных возвысил,
Елизаветинская Библия

низложѝ си҄льныѧ со престѡ́лъ, и҆ вознесѐ смирє́нныѧ:
Елизаветинская на русском

низложи сильныя со престол, и вознесе смиренныя:

Евангелие от Луки 1:52

Синодальный перевод +

алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем;
Новый русский перевод+

Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
Перевод Десницкого+

кто голодал — тех насытил Он добром, кто богател — тех ни с чем отослал.
Современный перевод РБО +

голодных одарил добром, а богатых отправил ни с чем.
Под редакцией Кулаковых+

Голодающих Он насытил благами, а богатых отослал ни с чем.
Библейской Лиги ERV

голодных исполнил благ, богатых отослал ни с чем.
Cовременный перевод WBTC

алчущих исполнил благ, богатых отослал ни с чем.
Перевод Еп. Кассиана

алчущих преисполнил благ; и богатых отослал ни с чем;
Слово Жизни

Он насытил благами голодных, а богатых отослал ни с чем.
Открытый перевод

нуждающихся обогатил, а богачей отослал ни с чем.
Еврейский Новый Завет

дал блага голодным, а богатых отпустил ни с чем.
Русского Библейского Центра

Забитых нуждой оделил благами, а богатых отпустил ни с чем.
В переводе Лутковского

бедных преисполнил благ, а богатых оставил ни с чем;
Новый Завет РБО 1824

Алчущихъ исполнилъ благъ, и богатящихся отпустилъ ни съ чѣмъ.
Аверинцев: отдельные книги

алчущих утолил обилием, а богатых отослал ни с чем;
Елизаветинская Библия

а҆́лчѹщыѧ и҆спо́лни бла҄гъ, и҆ богатѧ́щыѧсѧ ѿпѹстѝ тщы̀.
Елизаветинская на русском

алчущыя исполни благ и богатящыяся отпусти тщы:

Евангелие от Луки 1:53


Молитва о ротации кадров
Отче Господа нашего Иисуса Христа, расточи гордыя мыслию сердца их (Лк 1:51)!!!

Молитва об утверждении коммунизма
Отче Господа нашего Иисуса Христа, низложи сильныя со престол и вознеси смиренныя (Лк 1:52), расточи гордыя мыслию сердца их (Лк 1:51), алчущия исполни благ и богатящиеся отпусти тщи (Лк 1:53)!!! Обличи, накажи, низложи сильныя мира сего, яже составиша заговор против верных рабов Твоих - малых сих (Лк 6:24) (Иак 5: 1-6) !!!!

После того, как я выложил эту молитву, мне резко стало плохо. Просто свалился и всё. Подскочило давление….
Зато я лишний раз убедился, кто и как за меня молится. Того, кто мне помог опять не нашлось. Ни молитвенно, ни материально… Я же не священник, которого за педофилию привлекли = тогда очередь из желающих помочь выстроилась. А так я враг = работаю против их сатанинской церкви…
Русский народ, как ты думаешь, что тебя ждёт? По моему, то, чего ты достоин…..

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Боже отцев моих, яко Премудрость и смысл и Крепость Твоя есть, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление: яко открываеши верным Твоим глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Тобой есть и Ты Свете Истинный, просвещающия во тьме (Ин 1:4)! Исповедаюся и хвалю, яко премудрость и силу дал ми еси и возвестил ми еси, во еже просил еси у Тебе и даровал еси Премудрость Твою недостойному рабу Твоему во очию злых и сильных враг моих, злословящих мя за мое служение Тебе! Ныне же сотвори державу Твою мышцею Своею отроку Твоему: яве явно расточи гордыя мыслию сердца их (Лк 1:51) яже глаголят ся иудеи новы = христиане, и не суть, но лгут (Откр 3:9) по подобию отца своего дьявола, его же похоти с тщанием тщатся творити, алчущие же правды Твоея исполни благ: насыти жаждущия правды Твоея = алчущия Слова Божия по непреложному обетованию Твоему (Матф 5:6) и богатящиеся лукавым богатством своим, яже глаголят, яко богаты суть, и обогатишася зело, и ничего же требуют = ничтоже нуждаются во спасения окаянныя души своея, и яко аспид затыкают уши своя и не хотят ведети, во еже како окаянны суть, и бедны, и нищи, и слепы и наги, и не мнят ся нуждатися и не желают купити злато огнем искушений разженное и помазати коллуарием глаза своя = да увидят ся и яве явно трясут срамотой мерзкой наготы своея, во еже мнят ся, срамотных, во одеянии Светом Твоим = яже богомерзкой учение отцов и учителей суть яко ризою суща и не ведят блевотной срамоты риз своих. Обличи, накажи, расточи, я во спасение я и всех созданий Твоих!

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Боже отцев моих, яко Премудрость и смысл и Крепость Твоя есть, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление: яко открываеши верным Твоим глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Тобой есть и Ты Свете Истинный, просвещающия во тьме (Ин 1:4), исполни Духа Святого немощную душу мою и сотвори мне, недостойному, якоже и Пречистой Матери Твоея (Сына Твоего), да величит душа моя Тя (Лк 1:47) по силе немощи моея возрадоватися духу моему о Тебе, Бозе Спасе моем (Лк 1:46)!

Мати Сына Всевышнего, научи мя разумети и творити волю Сына Твоего и Пославшего Его Отца Небесного (Ин 17:3)!

Избави мя от злобы (духа злобы сего), Господи Иисусе Христе Спасе мой!

********
Аккаунт временно заблокирован
Для разблокировки нажмите на кнопку ниже.
Аккаунт заблокирован за отправку подозрительных комментариев:
в комментарии к записи
5 апр 2025 в 9:54
рече: о, исполненне всякия льсти и всякия злобы, сыне диаволь, враже всякия правды, не престанеши ли развращая пути Господни правыя?

Деяния апостолов 13:10

Мати Истины = Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа = яве явно обличи сынов дьяволих = чад лукавого рода сего = яже с тщанием тщатся творити похоти отца своего во еже нет Истины в них = яже глаголят лжу = от своего отца глаголят = яже не разумеют Слова Сына Твоего = Христа Бога нашего = яко не могут слышати словес Истины = якоже иудеи, распявшие Сына Твоего, зле зло беснуются от словес Истины = врагов всякия правды (— Деян 13:10) = сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея и яве явно настави верныя творити Слово Сына Твоего = Творца, Пути, Истины и Живота нашего (Ин 2:5 14:6)!

Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что в этом случае жалобу на нежелательный комментарий подал наш выдающийся лингвист, учащий православию =
Василий Ирзабеков?
А правда, старец Желтогорский утверждает, что
Василий Ирзабеков =как и Тихон Шевкунов, профессор Кураев, прото Дмитрий Ткачёв и Андрей Смирнов, Борис Корчемников психологиня Ирина Медведева и многие иные = = сатанисты ну очень высокой степени посвящения = и достичь какого – нибуль успеха = тем более таких высот = невозможно, не будучи сатанистом?
А правда, что комментарий без труда можно удалить, но цель сатанистов иная: уничтожить пророка Игоря физически, а главное = морально = не дать ему творить волю Божию = проповедовать Истину?
А правда, что шалавы = торгашки и иные насельники жители посёлка Пионерский паскудного вонючего Желтогорска, нападающие на пророка на улице, работники и пациенты знаменитой десятки и иные жители столицы пиарасов активно помогают им в этом?

А правда, что помолиться = и Бог = Который есть Истина = откроет?
**********
МОЛИТВА ВО ЕЖЕ КАКО СУДИТИ ПРАВЕДНОЕ

Синодальный перевод +

Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
Новый русский перевод+

Почему вы сами не рассудите, в чем истина?
Перевод Десницкого+

Что же вы сами никак не разберетесь, в чем правда?
Современный перевод РБО +

Почему вы сами не можете решить, что для вас правильно?
Под редакцией Кулаковых+

Почему бы вам самим не решать, что же на самом деле верно пред Богом?
Библейской Лиги ERV

«Почему же вы сами не можете решить, что правильно?
Cовременный перевод WBTC

Почему не можете сами решить, что правильно?
Перевод Еп. Кассиана

Почему же вы и по самим себе не судите, что справедливо?
Слово Жизни

Почему вы сами не рассудите, в чем истина?
Открытый перевод

Неужели вы сами не знаете, в чём справедливость?
Еврейский Новый Завет

Почему вы не можете решить для себя, какой путь следует избрать?
Русского Библейского Центра

Почему у вас нет своего суждения о правде?
В переводе Лутковского

Неужели вы и сами не знаете, какова справедливость (в этом мире)?
Новый Завет РБО 1824

Для чего же вы и по самимъ себѣ не судите, чему быть надлежитъ?
Аверинцев: отдельные книги

И как вы сами не рассудите по справедливости?
Елизаветинская Библия

Что́ же и҆ ѡ҆ себѣ̀ не сѹ́дите пра́ведное;
Елизаветинская на русском

Что же и о себе не судите праведное?

Евангелие от Луки 12:57

Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Боже отцев моих, яко Премудрость и смысл и Крепость Твоя есть, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление: яко открываеши верным Твоим глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Тобой есть и Ты Свете Истинный, просвещающия во тьме (Ин 1:4), исполни Духа Святого немощную душу мою и сотвори мне, недостойному, разумети волю Твою: во еже како судити праведное о себе?

Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
А правда, что Великая Среда = день памяти предательства Иудой Господа Бога, Учителя и Спаса нашего Иисуса Христа = весьма благоприятная дата, чтобы помолиться о вразумлении = да откроет Господь Истину о самых привычных = драгоценных для нашего сердца вещах, которые дают человеку смысл существования в этом мире = основах нашего бытия: наших ближних: друзей, врагов, нашей истории и смысле существования нашей нации = которую мы = вслед за немцами и евряеми = столь отрадно для нашего сердца привыкли считать богоизбранной = церкви = которая справедливо считается основой = духовным фундаментом = камнем преткновения для истории: как России = так и человечества в целом:
Господи Иисусе, угодна Тебе церковь сия?
Ну да: вместе с основами = несекомым камнем учения отцов и учителей, которых Учитель так строго- настрого называть запретил = Николаем Кровавым и его богомерзкими фашиствующими последышами = Иоанном Шанхайским и Николаем Сербским и прочими последующими производными = честно спросить и ждать ответа?
А правда, что помолиться = и Бог = Который есть Истина = откроет?
А правда, что православные отвечают: мы такую мерзость не то что произносить = даже думать не будем = мы за Русь Святую = с нами благословение тупочинного…? А правда, что православные = как и иудеи, распявшие Христа = просто страшно боятся услышать правду = и тогда придётся задумываться о том, чтобы менять всю свою жизнь = и не по советам премудрых отцов и старцев, которые от них кормятся = а по заповедям Господа Иисуса Христа = Проявившием Послушание до Самой Смерти = и Смерти Крестныя?
А правда, что пойти проторенным путём легче = Праведника и Пророка убить?


Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яве явно яви народу русскому: во еже како судити праведное о себе (чему быть суждено) по делам своим (Лк 12:57)!



Молитва о Воскресениии царствовании
Синодальный перевод +

если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас;
Новый русский перевод+

Если терпим с Ним, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
Перевод Десницкого+

если с Ним страдаем, будем и царствовать с Ним. А если отречемся, то и Он отречется от нас,
Современный перевод РБО +

Если терпим, вместе и царствовать будем. Если мы от Него отречемся, и Он отречется от нас.
Под редакцией Кулаковых+

Если стойки в страданиях, с Ним и царствовать будем. Если мы от Него отречемся, от нас отречется и Он.
Библейской Лиги ERV

Если мы остаёмся верными даже в страданиях, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.
Cовременный перевод WBTC

Если мы терпим, то и царствовать будем вместе с Ним. Если мы отречёмся от Него, то и Он отречётся от нас.
Перевод Еп. Кассиана

если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, то и Он отречется от нас;
Слово Жизни

Если с Ним терпим, то с Ним будем и царствовать. Если мы откажемся от Него, то и Он откажется от нас.
Открытый перевод

Если терпим, то будем вместе с Ним царствовать, если откажемся от Него, и Он откажется от нас.
Еврейский Новый Завет

Если мы выстоим, то и править будем вместе с ним. Если отречёмся от него, то он отрёчется от нас.
Русского Библейского Центра

Сегодня терпим беды — с Ним царствовать будем. Отречемся — и Он от нас отречется.
Новый Завет РБО 1824

ежели терпимъ, то будемъ и царствовать съ Нимъ: естьли же отречемся, и Онъ отречется насъ.
Елизаветинская Библия

а҆́ще терпи́мъ, съ ни́мъ и҆ воцр҃и́мсѧ: а҆́ще ѿве́ржемсѧ, и҆ то́й ѿве́ржетсѧ на́съ:
Елизаветинская на русском

аще терпим, с ним и воцаримся: аще отвержемся, и той отвержется нас:

2-е послание Тимофею 2:12

Яко Воскрешением Друга Твоего праведного Лазаря Четверодневного мнящя ся быти чада авраамли, яже глаголят ся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), посрамил еси и Себя = Истину, Живот и Воскресение яве явно явити изволил еси, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), такоявеявно настави нас, неразумных и скудных верою, и веровати и знати Тя, Истину, Воскресение и Живот наш, да не умрем во веки (Ин 11: 15-53), но с Тобою жити и царствовати да будем!

Слава Тебе, Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Боже отцев моих, яко Премудрость и смысл и Крепость Твоя есть, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление: яко открываеши верным Твоим глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Тобой есть и Ты Свете Истинный, просвещающия во тьме (Ин 1:4), державу прелести врага рода человеческого победивый, исполняющий молитвы (дела, помышления, словеса) моя Истиной, Силой и Любовию Твоей!

О втором псалме Давида
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, суди сильных мира сего! Обличи, накажи, низложи, расточи, зле зло истреби восстающих вкупе на Тебя (и Христа Твоего)! Извращающих Закон Твой, отметающих заповеди Твоя во еже утвердити суетные измышления своя, уча учениям, измышлениям человеческим! Ополчись супротив сильных мира сего = против сильных сих и восстающих на Тя и Отца Твоего!


Сергей Другов
Пожалуйста,пишите на понятном языке...🙏🙏🙏Мы не знаем старославянский.
Игорь Храмов
Сергей, пожалуйста, учите то, что не знаете! Или читайте то, что знаете
Сергей Другов ответил Игорю
Игорь,в Библии изложена истина.На старославянском никто сейчас не разговаривает.Поэтому лучше всего доносить истину на понятном языке.Истина должна быть доступна,а не завуалирована.Христос всегда говорил истину прямо и понятно.
Старец Желтогорский
Другов = иже (который) мне не другов = поелику явно не симпатичен = дурак потому что! Вместо того, чтобы разобраться в том, что непонятно, учит, как лучше писать так, чтобы ему удобнее было. Голубчик = а почему именно вот вам = такому хорошему = не владеющему знанием = а не мне = несущему то самое знание, на которое вы с ходу = не так, дескать…?
Что касается старославянского = «на нём» никогда никто не «разговаривал». Он создан для общения с Богом = то есть для защиты от таких вот тупых профанов, как вы. Я понятно излагаю?
Истина = Господь наш Иисус Христос = нам ничего не должна. Господь и так сделал для нас более, чем мы заслуживаем: отдал за нас Сына Своего Единородного, Волею Своею распявшегося за нас. Мы = должны. Должны шевелить мозгами = ибо:
ни кого́же бо лю́битъ Бо́гъ, то́кмо сего́, и́же со прему́дростiю пребыва́етъ.
ибо Бог никого не любит, кроме живущего с премудростью.
Прем 7:28
Премудросте Божия, внииди в душу мою! (Ин 16:13 14:26)
Это совсем не значит, что Истина вниидет = войдёт в разинутую пасть того, кто потребует от Неё предварительно быть разжёванной.
За сим = будьте любезны ступать вон или заткнуться и попытаться пошевелить мозгами. Выбор за вами.

МОЛИТВЫ ВО ЕЖЕ КАКО УРАЗУМЕТИ ПО СИХ
(что уразумеется после)

Синодальный перевод +

Иисус сказал ему в ответ: что Я делаю, теперь ты не знаешь, а уразумеешь после.
Новый русский перевод+

Иисус сказал ему: — Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймешь.
Перевод Десницкого+

Иисус сказал Ему в ответ: — Что Я делаю — ты пока этого не знаешь, но потом поймешь.
Современный перевод РБО +

«Ты пока еще не понимаешь, что Я делаю, — ответил Иисус. — Поймешь позже».
Под редакцией Кулаковых+

«Не понимаешь ты того, что Я делаю сейчас, — ответил ему Иисус. — Но придет время — поймешь».
Библейской Лиги ERV

Иисус ответил ему: «Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймёшь».
Cовременный перевод WBTC

Иисус ответил ему: "Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймёшь".
Перевод Еп. Кассиана

Ответил Иисус и сказал ему: что Я делаю. Ты не знаешь теперь, но поймешь потом.
Слово Жизни

Иисус сказал ему: — Сейчас ты не понимаешь, что Я делаю, но позже поймешь.
Открытый перевод

Иисус ответил: — Что Я делаю, тебе сейчас не понять, поймешь потом.
Еврейский Новый Завет

Иисус ответил ему: "Ты не понимаешь того, что я делаю, но скоро поймёшь".
Русского Библейского Центра

Иисус ответил ему: «Сейчас ты еще не понимаешь, что Я делаю. Поймешь после».
В переводе Лутковского

В ответ Иисус сказал ему: сейчас ты не догадываешься о том, что Я делаю, но после поймешь это.
Новый Завет РБО 1824

Тебѣ ли умывать мои ноги? Іисусъ сказалъ ему въ отвѣтъ: что Я дѣлаю, теперь ты не знаешь того, а уразумѣешь послѣ.
Елизаветинская Библия

Ѿвѣща̀ ї҆и҃съ и҆ речѐ є҆мѹ̀: є҆́же а҆́зъ творю̀, ты̀ не вѣ́си нн҃ѣ, ѹ҆разѹмѣ́еши же по си́хъ.
Елизаветинская на русском

Отвеща Иисус и рече ему: еже аз творю, ты не веси ныне, уразумееши же по сих.

Евангелие от Иоанна 13:7

Синодальный перевод +

Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, и посланного Тобою Иисуса Христа.
Новый русский перевод+

Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
Перевод Десницкого+

А вечная жизнь — в том, чтобы знать Тебя как единственного истинного Бога и знать Иисуса Христа, Твоего посланника.
Современный перевод РБО +

А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Помазанника, которого Ты послал.
Под редакцией Кулаковых+

А жить вечной жизнью — это знать Тебя, единого истинного Бога, и Иисуса Христа, Которого Ты послал.
Библейской Лиги ERV

Это и есть вечная жизнь — знать Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобой.
Cовременный перевод WBTC

Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
Перевод Еп. Кассиана

А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.
Слово Жизни

Ведь вечная жизнь состоит в познании Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, которого Ты послал.
Открытый перевод

А вечная жизнь — это знать Тебя, единственного истинного Бога и посланного Тобой Помазанника Иисуса.
Еврейский Новый Завет

А вечная жизнь заключена вот в чём: познать Тебя, единственного истинного Бога, и того, кого Ты послал — Мессию Иисуса.
Русского Библейского Центра

А вечная жизнь — от знания Тебя, единственного истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
В переводе Лутковского

А Жизнь Вечная заключается в (вечном) познании Тебя — единого истинного Бога — и Того, Кого Ты послал, — Иисуса Христа.
Новый Завет РБО 1824

чтобы знали Тебя, единаго истиннаго Бога, и Тобою посланнаго, Іисуса Христа.
Елизаветинская Библия

се́ же є҆́сть живо́тъ вѣ́чный, да зна́ютъ тебѐ є҆ди́наго и҆́стиннаго бг҃а, и҆ є҆го́же посла́лъ є҆сѝ ї҆и҃съ хр҇та̀.
Елизаветинская на русском

се же есть живот вечный, да знают тебе единаго истиннаго Бога, и егоже послал еси Иисус Христа.

Евангелие от Иоанна 17:3

Синодальный перевод +

и не сообразуйтесь с веком сим, но преобразуйтесь обновлением ума вашего, чтобы вам познавать, что есть воля Божия, благая, угодная и совершенная.
Новый русский перевод+

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но преображайтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли постигать волю Божью, благую, угодную и совершенную.
Перевод Десницкого+

Не приспосабливайтесь к текущим обстоятельствам, но внутренне меняйтесь, обновленным разумом постигайте: в чем воля Божья, что угодно Ему, что будет благом и совершенством.
Современный перевод РБО +

Не приспосабливайтесь к образу жизни этого мира, но пусть Бог преображает вас, обновляя ваш ум, чтобы вы могли постигать, чего Он хочет от вас, что для Него хорошо, угодно и совершенно.
Под редакцией Кулаковых+

И не сообразуйтесь с миром этим, а преобразуйтесь через полное обновление ума вашего. Тогда вы сможете на себе познать, что есть воля Божья, и понять, что хорошо и зрело и что Ему угодно.
Библейской Лиги ERV

Не уподобляйтесь людям этого мира, вместо того, пусть Бог возродит ваш разум и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, что Он желает для вас. Тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Cовременный перевод WBTC

И пусть законы мира этого более не руководят вами. Вместо того, пусть разум ваш возродится и принесёт вам обновление, чтобы вы поняли и приняли то, чего Бог желает для вас, тогда вы узнаете волю Божью: что есть добро, что угодно Ему и что совершенно.
Перевод Еп. Кассиана

и не применяйтесь к веку сему, но преображайтесь обновлением ума, дабы испытывать вам, что есть воля Божия: добрая и благоугодная и совершенная.
Слово Жизни

Не стремитесь жить в соответствии с представлениями этого мира, но постоянно изменяйтесь, обновляя ваш разум, чтобы вы сами могли испытать, что представляет собой Божья воля, добрая, угодная и совершенная.
Открытый перевод

И не подстраивайтесь под этот век, но преображайтесь обновлением своего ума, чтобы вам распознавать, какова воля Божья: добрая, угодная и совершенная.
Еврейский Новый Завет

Иными словами, не позволяйте себе приспосабливаться к меркам этого мира. Вместо этого непрестанно преобразуйтесь через обновление своего ума; тогда вы узнаете, чего желает Бог, и согласитесь с тем, что Его желания добры, приносят удовлетворение и приводят к цели.
Русского Библейского Центра

Не приноравливайтесь к этому веку, а преображайтесь обновлением разума. Ищите свое место там, где Божья воля — благо, угождение, совершенство.
В переводе Лутковского

не уподобляйтесь этому миру, но преображайтесь вместе с изменением сознания вашего, дабы испытать, что воля Божья добра, благоугодна и совершенна.
Новый Завет РБО 1824

И не сообразуйтесь съ вѣкомъ симъ, но преобразуйтесь обновленіемъ ума вашего, дабы узнавать вамъ, что въ отношеніи къ волѣ Божіей хорошо, благоугодно и совершенно.
Елизаветинская Библия

и҆ не соѡбразѹ́йтесѧ вѣ́кѹ семѹ̀, но преѡбразѹ́йтесѧ ѡ҆бновле́нїемъ ѹ҆ма̀ ва́шегѡ, во є҆́же и҆скѹша́ти ва́мъ, что̀ є҆́сть во́лѧ бж҃їѧ бл҃га́ѧ и҆ ѹ҆го́днаѧ и҆ соверше́ннаѧ.
Елизаветинская на русском

и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная.

Послание к Римлянам 12:2

Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, Боже отцев моих, яко Премудрость и смысл и Крепость Твоя есть, даяй премудрость мудрым и разум ведущым смышление: яко открываеши верным Твоим глубокая и сокровенная, сведый сущая во тме и свет с Тобой есть и Ты Свете Истинный, просвещающия во тьме (Ин 1:4), исполни Духа Святого немощную душу мою и сотвори мне, недостойному, якоже и Пречистой Матери Твоея (Сына Твоего), да величит душа моя Тя (Лк 1:47) по силе немощи моея возрадоватися духу моему о Тебе, Бозе Спасе моем(Лк 1:46) и даруй мне, недостойному, знати и разумети во еже что есть воля и Любы Твоя = благая, угодная и совершенная!

************
Мати Сына Божия, Бога Слово Плотью Родившая, даруй нам Причастие Сына (Рождества) Твоего ради Истины и Любви Его (и) (Твоея)!
О Блаженное Чрево и Утробо Благословенная, Клас Небесный во Чреве Своем возрастившая, Хлеб Животный в Утробе Своей испекшая и верным в Трапезу Его даровавшая! Яве явно яви Истину и Любовь Твою ради Истины и Любви Сына Твоего! Яве явно обличи и расточи пути погибельные церкви лукавнующих = сатанинского соборища сего = яже глаголят ся быти христиане, не суть, но лгут, сами же суть чада сатанины отца их дьвола (Откр 3:9).Да будет трапеза их перед ними в сеть и воздаяние и соблазн (Пс 68: 23-29) во обличение погибельного пути (учения) их!
Мати Хлеба Животного, насыти мя, алчущего!

Молитва Христу о Причастии

Синодальный перевод +

Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
Новый русский перевод+

Человек должен проверять себя, прежде чем есть хлеб и пить из чаши,
Перевод Десницкого+

Пусть человек сначала испытает себя, и тогда вкушает от этого хлеба и пьет из этой чаши.
Современный перевод РБО +

Но пусть человек сам сначала испытает себя, а потом ест этот хлеб и пьет эту чашу,
Под редакцией Кулаковых+

Пусть же каждый испытывает себя и только потом ест этот хлеб и пьет из этой чаши.
Библейской Лиги ERV

Но человек должен испытать себя и только потом вкушать хлеб и пить из чаши.
Cовременный перевод WBTC

Но человек должен испытать себя, тогда может он вкусить от хлеба и испить от чаши.
Перевод Еп. Кассиана

Да испытывает человек себя, и так от хлеба да ест и от чаши да пьёт.
Слово Жизни

Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,
Открытый перевод

Пусть каждый проверяет себя и лишь потом ест этот хлеб и пьет из этой чаши,
Еврейский Новый Завет

Поэтому пусть каждый прежде проверит себя, а затем ест от хлеба и пьёт из чаши;
Русского Библейского Центра

Нужно понимать, что ты делаешь, когда ешь этот хлеб и пьешь из этой чаши.
Новый Завет РБО 1824

И такъ да испытываетъ себя человѣкъ, и такимъ образомъ пусть ѣстъ хлѣбъ сей и пьетъ изъ чаши сей. Ибо кто ѣстъ и пьетъ недостойно,
Елизаветинская Библия

Да и҆скѹша́етъ же человѣ́къ себѐ, и҆ та́кѡ ѿ хлѣ́ба да ѩ҆́стъ и҆ ѿ ча́ши да пїе́тъ.
Елизаветинская на русском

Да искушает же человек себе, и тако от хлеба да яст и от чаши да пиет.

1-е послание Коринфянам 11:28

Синодальный перевод +

Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
Новый русский перевод+

потому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
Перевод Десницкого+

Ведь если кто станет есть и пить, не признавая в этом хлебе Тела, будет есть и пить себе в осуждение.
Современный перевод РБО +

потому что тот, кто ест и пьет, не признавая Тела, ест и пьет свой приговор.
Под редакцией Кулаковых+

Ибо кто ест и пьет, не помышляя о Теле Господнем, тот ест и пьет себе в осуждение.
Библейской Лиги ERV

Потому что тот, кто ест и пьёт, не придавая значения верующим, которые являются телом Господним, тем самым навлекает на себя суд.
Cовременный перевод WBTC

Ибо тот, кто ест и пьёт, навлекает суд на себя, если ест и пьёт недостойно, не признавая значения Тела Господнего.
Перевод Еп. Кассиана

Ибо едящий и пьющий ест и пьет осуждение себе, если не различает Тела.
Слово Жизни

потому что каждый, кто ест или пьет, не различая тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.
Открытый перевод

ибо кто ест и пьет , не различая тело , тот ест и пьет свой приговор.
Еврейский Новый Завет

так как человек, который ест и пьёт, не придавая значения телу, ест и пьёт своё осуждение.
Русского Библейского Центра

Кто ест и пьет и не помнит Тела — ест и пьет к своему осуждению.
Новый Завет РБО 1824

тотъ ѣстъ и пьетъ осужденіе себѣ, не уважая тѣла Господня.
Елизаветинская Библия

ѩ҆ды́й бо и҆ пїѧ́й недосто́йнѣ, сѹ́дъ себѣ̀ ѩ҆́стъ и҆ пїе́тъ, не разсѹжда́ѧ тѣ́ла гд҇нѧ.
Елизаветинская на русском

Ядый бо и пияй недостойне, суд себе яст и пиет, не разсуждая тела Господня.

1-е послание Коринфянам 11:29

Синодальный перевод +

Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Новый русский перевод+

Но если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения.
Перевод Десницкого+

Если бы мы сами судили себя, то избежали бы Божьего суда.
Современный перевод РБО +

А если бы мы сначала сами испытывали себя, нас не осудил бы Бог.
Под редакцией Кулаковых+

Если бы мы сами судили себя, то не были бы судимы.
Библейской Лиги ERV

Но, если бы мы сами подвергали себя строгому суду, тогда Бог не судил бы нас.
Cовременный перевод WBTC

Но если бы мы сами испытывали себя, то не были бы мы подсудны.
Перевод Еп. Кассиана

И, если бы мы самих себя судили, мы не были бы судимы;
Слово Жизни

Но если бы мы судили самих себя, то избежали бы осуждения.
Открытый перевод

Если бы мы в себе разбирались сами, то не были бы и судимы.
Еврейский Новый Завет

Если бы мы проверяли себя, мы бы не попали под осуждение.
Русского Библейского Центра

А если бы мы не забывались, то не было бы нам осуждения.
Новый Завет РБО 1824

Ибо естьли бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
Елизаветинская Библия

(За҄ 150.) А҆́ще бо бы́хомъ себѐ разсѹжда́ли, не бы́хомъ ѡ҆сѹжде́ни бы́ли.
Елизаветинская на русском

Аще бо быхом себе разсуждали, не быхом осуждени были

1-е послание Коринфянам 11:31

Синодальный перевод +

Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
Новый русский перевод+

Но когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.
Перевод Десницкого+

Но и Господь Своим приговором воспитывает нас, чтобы нам не быть окончательно осужденными вместе с этим миром.
Современный перевод РБО +

Но когда Господь так нас судит и наказывает, Он исправляет нас, чтобы не осудить вместе с остальным миром.
Под редакцией Кулаковых+

Будучи же судимы Господом, мы, как дети, подвергаемся наказанию, чтобы не быть нам потом осужденными вместе с миром.
Библейской Лиги ERV

Господь нас судит, чтобы наставить на путь истинный. Мы же терпим Его наказание, чтобы не быть осуждёнными со всем миром.
Cовременный перевод WBTC

Когда нас судит Господь, мы терпим наказание, чтобы не быть осужденными со всем миром.
Перевод Еп. Кассиана

а будучи судимы, наказываемся Господом, чтобы не быть осуждёнными с миром.
Слово Жизни

Когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, и это помогает нам избежать осуждения, которому будет подвергнут мир.
Открытый перевод

Господь же судит нас для исправления, чтобы не быть нам осужденными вместе с миром.
Еврейский Новый Завет

Однако будучи судимы Господом, мы приучаемся к дисциплине, чтобы не быть осуждёнными вместе с миром.
Русского Библейского Центра

Но осуждение есть и есть наказание. Плохо, когда Господь вот так судит нас заодно со всем миром.
Новый Завет РБО 1824

Будучи же судимы, наказываемся Господомъ, чтобы не быть осужденными съ міромъ.
Елизаветинская Библия

Сѹди́ми же, ѿ гд҇а наказѹ́емсѧ, да не съ мі́ромъ ѡ҆сѹ́димсѧ.
Елизаветинская на русском

Судими же, от Господа наказуемся, да не с миром осудимся.

1-е послание Коринфянам 11:32

Синодальный перевод +

Почему вы не понимаете речи Моей? Потому что не можете слышать слова Моего.
Новый русский перевод+

Почему вы не понимаете Мою речь? Да потому, что вы не можете даже слышать слова Моего.
Перевод Десницкого+

Почему вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что не способны выслушать Мое слово!
Современный перевод РБО +

Почему вы не понимаете Моих слов? Потому что вы не способны их услышать!
Под редакцией Кулаковых+

Но вы не понимаете того, что Я говорю. Почему? Да потому, что не хотите внять словам Моим!
Библейской Лиги ERV

Вы не понимаете того, о чём Я говорю только потому, что не можете принять Моего учения.
Cовременный перевод WBTC

Почему же вы не понимаете, что Я говорю? Только потому, что не можете принять Моего учения.
Перевод Еп. Кассиана

Почему вы речи Моей не понимаете? Потому что не можете слышать слова Моего.
Слово Жизни

Как это вы не понимаете, о чем Я вам говорю? Вы не можете даже слышать, что Я вам говорю.
Открытый перевод

Почему вы Моих речей не понимаете? Потому что вы не можете принять Моего слова!
Еврейский Новый Завет

Почему вы не понимаете того, что я говорю? Потому что не можете вынести моих слов.
Русского Библейского Центра

Знаете, почему вам никак не понять, о чем Я говорю? Вы глухи к Моему Слову.
В переводе Лутковского

Почему же вы не понимаете того, что Я говорю? Потому что вы не желаете внять словам Моим.
Новый Завет РБО 1824

Почему вы не понимаете языка Моего? Потому что не можете слышать слова Моего.
Елизаветинская Библия

почто̀ бесѣ́ды моеѧ̀ не разѹмѣ́ете; ѩ҆́кѡ не мо́жете слы́шати словесѐ моегѡ̀:
Елизаветинская на русском

почто беседы моея не разумеете? яко не можете слышати словесе моего:

Евангелие от Иоанна 8:43

Синодальный перевод +

Ваш отец — диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нём истины. Когда говорит он ложь, говорит своё, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый русский перевод+

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был человекоубийцей и не устоял в истине, потому что в нём нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Перевод Десницкого+

Вы — от дьявола, он вам отец, вы рады исполнять желания своего отца. Он изначально был убийцей людей и никогда не был на стороне истины, потому что истины в нем не было. Когда он говорит ложь, то говорит на своем языке, потому что сам лжец и родитель лжи.
Современный перевод РБО +

Ваш отец — дьявол, и вы рады исполнить все отцовские прихоти. А он всегда был человекоубийцей, и правда ему чужда, ведь в нем нет правды. Он говорит на родном языке, когда лжет, потому что он лжец и отец лжи.
Под редакцией Кулаковых+

От дьявола вы, и он ваш отец: его желания исполняете вы охотно. Убийца он от начала жизни на земле. С истиной нет у него ничего общего — чужда она ему. Говоря ложь, он делает то, что ему свойственно, потому что по сути своей он лжец и отец лжи.
Библейской Лиги ERV

Дьявол — ваш отец, и вы хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, так как в нём самом нет истины. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, так как он и сам лжец и отец лжи.
Cовременный перевод WBTC

Вы произошли от отца вашего, дьявола, и хотите исполнять его желания. Он был убийцей с самого начала и никогда не склонялся на сторону истины, ибо в нём самом нет правды. Когда он лжёт, то это получается у него само собой, ибо он и сам лжец, и порождает ложь.
Перевод Еп. Кассиана

Вы — от отца вашего, диавола, и хотите делать похоти отца вашего. Он человекоубийца был от начала и в истине не стоял, потому что нет истины в нем. Когда кто говорит ложь, говорит то, что ему свойственно, оттого что и отец его — лжец.
Слово Жизни

Вы принадлежите вашему отцу, дьяволу, и хотите исполнить желания вашего отца. Он от начала был убийцей и не признавал истины, потому что в нем нет никакой истины. Когда он лжет, то делает то, что ему свойственно, потому что он лжец и отец лжи.
Открытый перевод

Ваш отец — Дьявол и его желания вы готовы исполнять. Он с самого начала был убийцей и пребывал вне истины, ибо истины в нём нет. Когда он лжет, то говорит из собственной сути, потому что он — лжец и отец лжи.
Еврейский Новый Завет

Вы принадлежите своему отцу, Сатане, и хотите исполнять желания вашего отца. С самого начала он был убийцей, и никогда не придерживался истины, потому что нет истины в нём. Когда он лжёт, то делает это в соответствии со своим характером, потому что он лжец, поистине — изобретатель лжи!
Русского Библейского Центра

Ваш отец — Дьявол, и делаете вы то, что по нраву вашему отцу. С самого начала он был убийцей и уклонялся от правды. Правды в нем нет. Он лжет — и в этом вся его суть. Он — обманщик и источник обмана.
В переводе Лутковского

Ваш отец — диавол, поэтому вы и стремитесь исполнять желания отца вашего, который всегда губил людей. Он изначально не устоял в истине, поэтому и нет истины в нём; когда он говорит ложь, он говорит то, что ему присуще, ибо он — лжец и отец лжи.
Новый Завет РБО 1824

Вашъ отецъ есть діаволъ; и вы похоти отца вашего исполнять хотите. Онъ былъ человѣкоубійца отъ начала, и не устоялъ въ истинѣ; ибо истины нѣтъ въ немъ: когда онъ говоритъ ложь, тогда говоритъ свое; ибо онъ лжецъ, и отецъ лжи.
Елизаветинская Библия

вы̀ ѻ҆тца̀ (ва́шегѡ) дїа́вола є҆стѐ, и҆ по́хѡти ѻ҆тца̀ ва́шегѡ хо́щете твори́ти: ѻ҆́нъ человѣкоѹбі́йца бѣ̀ и҆сконѝ, и҆ во и҆́стинѣ не стои́тъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть и҆́стины въ не́мъ: є҆гда̀ глаго́летъ лжѹ̀, ѿ свои́хъ глаго́летъ: ѩ҆́кѡ ло́жь є҆́сть и҆ ѻ҆те́цъ лжѝ:
Елизаветинская на русском

вы отца (вашего) диавола есте, и похоти отца вашего хощете творити: он человекоубийца бе искони и во истине не стоит, яко несть истины в нем: егда глаголет лжу, от своих глаголет, яко ложь есть и отец лжи:

Евангелие от Иоанна 8:44

Синодальный перевод +

А как Я истину говорю, то не верите Мне.
Новый русский перевод+

Но Я говорю вам истину, и поэтому вы Мне не верите!
Перевод Десницкого+

А Я говорю вам истину, потому и не верите мне.
Современный перевод РБО +

А Мне вы не верите, потому что Я говорю вам правду.
Под редакцией Кулаковых+

Я же истину говорю, потому и не верите Мне.
Библейской Лиги ERV

Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Cовременный перевод WBTC

Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Перевод Еп. Кассиана

А Мне, потому что Я говорю истину, вы не верите.
Слово Жизни

Но Я говорю вам истину, и потому вы Мне не верите!
Открытый перевод

А Мне вы не верите как раз потому, что Я возвещаю вам истину.
Еврейский Новый Завет

Ну а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.
Русского Библейского Центра

А Я говорю правду. Поэтому вы Мне не верите.
В переводе Лутковского

А так как Я говорю истину, вы не верите Мне.
Новый Завет РБО 1824

А какъ Я истину говорю; то не вѣрите Мнѣ.
Елизаветинская Библия

а҆́зъ же занѐ и҆́стинѹ гл҃ю, не вѣ́рѹете мнѣ̀:
Елизаветинская на русском

аз же зане истину глаголю, не веруете мне:

Евангелие от Иоанна 8:45

Яко Иуду Искариотского, Предающего Тя, по глаголу Любимого Ученика Своего, омочь Хлеб, обличил еси, и по Хлебе Теле Твоем вниде в онь сатана (Ин 13:24 – 27), понеже недостойно причащался еси, не рассуждая Тела и Крове Твоея (1 Кор 11-29-32), тако яве явно обличи лукавых ученик Твоих, церкви лукавнующих = сатанинского соборища сего = яже глаголят ся быти христиане, не суть, но лгут, сами же суть чада сатанины отца их дьвола (Откр 3:9). Да будет трапеза их перед ними в сеть и воздаяние и соблазн (Пс 68: 23-29) во обличение погибельного пути (учения) их, во еже дерзают внити в Чертог Твой в ризе блевотной самохотных страстей во имя отцов и учителей своих, яко не могут слышати Слова Твоего, но похоти отца своего с тщанием тщатся творити (Ин 8:43-45)!


********
Господи Иисусе, буди со мной!

Не бойся, если весь мир против тебя. Значит, Господь с тобой!

Господи Иисусе, буди со мной!

*****
Жестоко слово сие. (Ин 6:60). Размысли в себе, о человече суетне (Иак 2:20), понесеши ли словеса сия, яже откровения Бога Живого суть!!

********
Аще есть на мне милость Твоя (аще угодно Тебе делание мое), Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), Альфа и Омега, Начало и Конец, Который Был, Есть и Грядёт, посли (даруй) (яве явно яви) мне человека (друга, молитвенника, читателя) добра, еже с любовию восприимет молитву мою в сердце своем!

********

Без Тебя я обязательно погибну, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой, с Тобой я обязательно спасусь!!

Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже наш, яко посрамил еси устами моими мерзкое сборище сатанинское, творящее беззакония Именем Твоим Святым, яже православныя ся рекут суть!!

Почему нас Господь не слышит?
За что нас Бог наказывает?
Что мне Господь открыл:
В нашей Церкви гонят Истину – Иже Господь наш Иисус Христос. И (иногда (чаще…?) – нужное для себя решить) намного спасительнее НЕ ходить в церковь, чем ходить в неё!!!

******
Предлагаю помолиться, чтобы Господь наш Иисус Христос открыл Истину о сильных мира сего – священноначалии РПЦ и власть имущих – и не только:
Святейшем Патриархе Кирилле
Митрополите Лонгине Корчагине
Митрополите Игнатии Депутатове
Митрополите Тихоне Шевкунове
Игумене Никоне Полякове
Игумене Серафиме Баранове
с братией, работниками и прихожанами Никольского монастыря
уроженца Балакова выпускника факультета иностранных языков СГУ бывшего насельника Саратовского Никольского монастыря, затем клирика Пензенской епархии иеромонаха Петра Бородулина
Иеромонахе Анастасии и братиях храма Косьмы Саратовского
Игумене Нектарии Морозове
Протоиерее Геннадии Токаре
Священнике Максиме Плякине
Православных Саратовской митрополии и РПЦ,
Профессоре Андрее Кураеве
А также
Вячеславе Володине,
Дмитрии Аяцкове,
Сергее Наумове,
Семьях:
Супругах Булаткиных – Николае и Наталье
Протоиерея Вячеслава и семье Голощаповых
Полковнике Прокуроре Николае и семье Абрамовых
Журналистах, учёных и общественных деятелях:
Анне Левченко = основательнице движения «Сдай педофила»
Петре Красильникове
Сергее Почечуеве
А также
Семьях:
Булаткиных
Голощаповых
Музалевских
И прочих - жителях Саратова – и не только,
которых автор подозревает в служении дьяволу и стремлении всячески уничтожить и опорочить его и его творчество, а также лишить законного жилья.
Автор никого и ни в чём не обвиняет: автор просит молитв, чтобы Милосердный Господь открыл Истину – если она кому-то ещё нужна в этой стране и заранее признателен за стремление к Этой Самой Истине – Господу нашему Иисусу Христу
******

Прошу молитв, чтобы Господь открыл Истину о российских властях и священноначалии РПЦ, которое подозреваю в заговоре с целью моего уничтожения за моё молитвенное творчество. Подчёркиваю: автор никого и ни в чём не обвиняет. Он всего-то хочет убедиться, что в мире есть люди, читающие на русском языке, которым ещё нужна Истина, и просит помолиться, чтобы Господь эту самую Истину открыл и подтвердил или опроверг его подозрения.

******
Слава Тебе, Владыко Всемилостиве Вседержителю Боже наш Отче Господа нашего Иисуса Христа. Яко сподобил еси мя, недостойного, обличити богомерзкое нечестивое соборище сие – церковь лукавнующих от сонмища сатанина, яже глаголящаяся быти иудеи, и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже вольною волею даша исполнити сатане сердце свое и согласишася искусити Духа Святого Твоего и солгати Духу Господню ради мерзкой злобной похоти лукавой самодовольной душе своея!

*******
Людей можно заставить поверить во всё. Кроме правды. Заходите - автор именно об этом!

Господи Иисусе Сыне Божий, Спасе и Боже наш, открый Истину и яве явно яви волю Свою народу русскому: угодна Тебе церковь сия?

Господи Иисусе, зле зло обличи лукавых, нарицающих ся Именем Твоим Святым!
РПЦ и власть против Бога
ХРОНИКИ АПОКАЛИПСИСА https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/sobit/2278051.html?author
Автор с университетской скамьи занимается труднейшим делом разоблачением мифов. То есть пророчествует – по заповеди Апостола Павла: 1Кор.14:1 Держи́тесѧ любвѐ: ревнꙋ́йте же дꙋхѡ́внымъ, па́че же да прⷪ҇ро́чествꙋете.
Свою первую и достаточно безобидную статью «Сатанизм Казимира Малевича» автор проталкивал в российской печати ни много ни мало … десять лет. Как сатанинское учение «отцов и учителей», которых Сын Отца нашего Небесного так строго – настрого называть запретил, стало считаться самым истинным столпом Истины – Господа нашего Иисуса Христа – читайте в моих публикациях:

******
Вот за этот комментарий меня несколько раз заблокировали в Контакте:
ПРАВОСЛАВИЕ = ЭТО САТАНИЗМ?
РУССКИЕ = САТАНИСТЫ? Судите сами.
Мне скоро шестьдесят. Мои акафисты воруют на официальные сайты РПЦ, а я умираю с голоду!! Священники обещали мне смерть от изнасилования, если я не перестану писать молитвы, а главное – публиковать их!!!
А акафисты тем временем висят на официальных сайтах. А люди церкви в это же время активно меня гонят – зато, что смею говорить об этом!
По старой человеческой традиции: талант следует почитать после смерти = чтобы не платить ему при жизни. Ну, и кому от этого лучше?
А люди из правоохранительных и властных структур и спецслужб активно им в этом помогают. А до этого автор более четверти века ходил в храм, исповедовался и причащался — пока на официальный сайт не стащили опубликованный им акафист — и автор публично возмутился этому!!! Тогда батюшки пригрозили ему смертью от изнасилования и вызвали наряд полиции, который популярно объяснил автору. почему не стоит больше ходить в храм... Заходите — кому интересно...
Прочитали? Так вот, это всё ерунда! Почитайте, ЧТО мне в ответ на это наши дорогие православные пишут! Думаете, в правоте автора сомневаются? Убеждают? Как бы ни так! Если кратко: ну когда же ты со своей правильной правдой сдохнешь, сволочь, и тебя загребут до смерти? Ну точь в точь как иудеи, распявшие Христа! К вопросу о православии и патриотизме… Думаете - шучу? А вы почитайте! Полемика из инета – даже ники натуральные…
Как думаете – что делают мои патриоты - читатели по прочтении сего текста? Правильно – блокируют! К вопросу о честности и патриотизме…
И что бы автор ни делал — в любом случае = в ЛЮБОМ СЛУЧАЕ = ЛЮДИ ВСТАЮТ НА СТОРОНУ ДЬЯВОЛА и УЧАСТВУЮТ В ТРАВЛЕ ПРАВЕДНИКА ( слав праведник = получивший оправдание Бога = тот, кого Бог оправдал). Причём активнее всего в травле участвуют те. кто считает себя верующим! Проверено! Кто не верит — может попробовать на себе.
Как автора уничтожает подлый богомерзкий русский народ за то, что он всю жизнь борется за его спасение.
О православных сатанистах, манипуляторах и чёрных риэлторах, покровителях фашистов, сатанистов, педерастов и педофилов – и не только
Как вы думаете: что делают православные угрёбки - садисты, узнав, что у тебя воруют молитвы, мать довели до смерти, а тебя пиздили в камере по почкам за то, что пожаловался, что твои молитвы воруют? Правильно - они изо всех своих поганых мерзких силёнок стараются сделать тебе ещё больнее, обязательно – заткнуть рот и не дать говорить об этом, а по возможности - убить!
ВСЁ НЕ ТАК ПЛОХО, КАК ВЫ ДУМАЕТЕ – ВСЁ НАМНОГО – НАМНОГО СТРАШНЕЕ!
Найти просто, забив в поисковик
Игорь ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН
Никто не боится правды так, как православные! Заходите = автор именно об этом!
ПИШУ О ТОМ, О ЧЁМ ВЫ ДУМАТЬ БОИТЕСЬ
Вопросы и попытки ответов = комментарии старца Игоря Желтогорского Новомультимедийного
ЧТО ТАКОЕ ПРАВОСЛАВИЕ .
Тайна беззакония Апокалипсис онлайн
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/obsh/2043069.html?author
А правда, старец говорит: Люди не хотят задуматься о том, что происходит? А правда, что лучшем случае это начало конца России, в худшем – начало конца света? А правда, что помолиться, и Бог = Который есть Истина – откроет, да нам на … не надо?
ЧТО ДЕЛАТЬ? Хроники Апокалипсиса 2
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/obsh/2539492.html?author
*******
Ей, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Сердцеведче всех, Наставниче покаяния, яко Ты Боже, сотворивый Небо и Землю и море вся, яже в них (Деян 4: 24)! Яко Ананию с Сапфирою, давших сатане исполнити сердце свое и согласием согласистеся искусити Духа Господня и солгати Духу Святому Твоему, яже присно исполняются зависти к избранным Твоим, творящим волю Святую Твою и глаголящим учаще глаголы Жизни и Истины Твоея, яже не имут в себе Любви Божия (Ин 5:42) и не послушаша Гласа Твоего по всем словевем пророческим, яже посла к народу сему и хождаша и творяша по разуму сердца своего злого и лукавого произволения своего работати богам иным, яже суть бесове, и творити злая перед Лицем Твоим! Ей, Владыко Всемилостиве! Ныне устави Слово Твое!
Яве явно обличи, накажи, низложи, зле зло истреби и избей лукавых рабов Твоих - сатанинское соборище сие - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое = требующих слушати их паче Тебе, Творца и Спасителя нашего, яже презапрещают верным рабом Твоим (Деян 4:21) и тщатся зело запрещением запретити творити волю Святую Твою и и всуе чтут Тя и учат учением измышлениям человеческим, связывают бремена неудобоносима, сами же перстом не хотят двигнути их (Матф 23:4) ради своекорыстной мерзкой похоти самодовольной души своея!
Зле зло яве явно обличи мерзость их! На ближних и чадах их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их! Наведи на ны зло велие, во еже есте нам плоть человеческу сына своего и плоть человеческу дщере своея! И низрнини ны в исподи, а не наверху, зане не послушаша гласа Твоего, зане рекли о себе «мы рабы Господни» и твориша похоти отца своего дьявола и отца злобы своея! Да воспомянет душа удручена, еже ходит склячена и боляй, о величестве зла своего и да очи оскудевающия и душа алчущая о Истине и милости Твоей, да воздадут Тебе силу и правду, Всемилостиве Творче Спасителю наш!

Молитва в благодарности о поношении за Истину – Господа нашего Иисуса Христа
Слава Тебе, Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, яко рассудил еси меня, недостойного, с сатанинским соборищем сим - яже Твоя рабы – православныя ся рекут суть (яже глаголящаяся быти иудеи), и не суть, но лгут (Откр 3:9), яже превращают Закон Твой, извращают заповеди Твоя, здравого учения не послушают, учат скверным и бабьим басням (1 Тим 4:7) избираеми по своим похотем отцов и учителей, чешеми слухом и от Тебя – Истины – Господа нашего Иисуса Христа отвращаются и к басням уклоняются по непреложному обетованию Апостола Твоего (2 Тим 4: 3-4), всуе чтут Тя, уча учением, заповедем человеческим (Матф 15:9), яже вожди суть слепи слепцем, яже оба в яму вметаются (Матф 15:14) – в яму безмерну скверной державы отца своего дьявола, творящие срамные похоти отца своего, еже убийца искони (Ин 8:44) ради ненасытной злобной похоти лукавой души своея, утесняющих (гонящих) праведника за Слово Святое Твое и сподобил еси меня, недостойного и немощного, прияти поругание за Истину – Имя Святое Твое во свидетельство подлым богомерзким врагом моим – яже Твоя враги соделал еси!

Прошу принять эти молитвы о моих богомерзких врагах = они же суть мерзкие враги Господни. Посвящается священникам и прихожанам Никольского монастыря и храма Косьмы Желтогорского = настоятелям богомерзким игумену Никону и иеромонаху Анастасию и прочим богомерзким выблядкам = священнослужителям РПЦ, недостойным этого имени, супругам Булаткиным, подлым богомерзким холуям и верных прислужникам дяди Моники, Воеводина и Едим Россию, а также их усердным последователям. Прошу принять эти молитвы о богомерзких и нечестивых митрополитах Лонгине и Игнатии с их саратовской паствой, насельников, священников, работников и прихожан Никольского монастыря и храма Косьмы Саратовского и иных храмов Саратовской митрополии и РПЦ, а также моих лукавых мерзких друзьях, гонящих и тщательно тщащихся уничтожить автора этих строк за его молитвенное творчество!

****
МОИ МОЛИТВЫ = МОЕ ПОКАЯНИЕ
Молитва о всяком прошении
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, научи меня, о чем просити Тебя – да будет Тебе угодно прошение мое!
Как думаете - писать молитвы - трудно? А если у тебя их РПЦ ворует? А если сатанисты из РПЦ мстят? Заходите на мою страничку - ежели интересно...
Мне Николушка обещал, что я буду его пресс-секретарём. Сходите и убедитесь - так или нет....

Молитвы о всяком прошении

http://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/1930968.html?author

МОЛИТВЫ РАЗНЫЕ
Во всяких нуждах и прошениях
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2511348.html?author
Прошу молитв, чтобы Господь обличил моих ненавистников – троллей.
*****
Власть захватили враги. И надо говорить об этом. Но главное – молиться!

ОБ ОТКРОВЕНИЯХ: подлинных и мнимых

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2317315.html?author

Предлагаю самый простой, эффективный, безопасный, а главное – богоугодный способ борьбы с захватившими в мире власть сатанистами – молитвенный:
МОЛИТВЫ В ЗАЩИТУ ОТ ВЛАСТЬ ИМУЩИХ

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/1938580.html?author

Найти просто, забив в поисковик

Игорь Храмов Тесёлкин
Старец Игорь Желтогорский Новомультимедийный
НИЧЕГО, КРОМЕ ПРАВДЫ!!!!

Прошу молитв о моих бесноватых читателях
ПРАВОСЛАВНЫЕ ТРОЛЛИ: фашисты и сатанисты?
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2259872.html?author

ПРАВОСЛАВНЫЕ Россияне ТРЕБУЮТ полной БЕЗНАКАЗАННОСТИ ДЛЯ СВЯЩЕННИКОВ – САТАНИСТОВ?
ЗАЩИТИМ БАТЮШЕК - ПЕДОФИЛОВ

https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/obsh/2237440.html?author
После этой публикации меня заблокировали на ФБ Меня блокируют православные сатанисты! Узнайте почему!

Предлагаю вместе помолиться, чтобы Господь открыл Истину!
Батюшки на службе Антихриста
Почему стоит опасаться ЛЮБЫХ священников?

МОЛИТВЫ В ЗАЩИТУ ОТ СВЯЩЕННИКОВ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2164253.html?author

Если правда глаза не колет – ссылку сделайте, пожалуйста – а то автора постоянно блокируют!! Не могу распространять свои публикации почти нигде, кроме крайне ограниченного количества ресурсов – поэтому буду благодарен любому желающему помочь…
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих!

Почему необходимо молиться, чтобы Господь открыл Тайну Беззакония Тайна Беззакония нужна только беззаконникам!

*******
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, обличи, накажи, низложи лукавыя рабы Твоя, яже православныя (правоверныя) ся рекут суть!
На детях и близких их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
И проклят перед Богом всякий, кто не скажет «Аминь»!!!
Истреби церковь лукавнующих, яже мытари и фарисеи восседоша на Святом Престоле Твоем и утверди Церковь верных раб Твоих!!!

*******
Призываю Господа Бога и Спаса моего Иисуса Христа, Мать Пресвятую Богородицу, Святителя Николая Угодника и всех святых в свидетели на моих врагов = представителей РПЦ и Русского народа – тщащихся в лютой ненависти погубить автора в угоду отцу их дьяволу = за его усердное служение Богу.

******
*****
Вот за эти ссылки автора заблокировали в Контакте и на многих других ресурсах. Сами смотрите – есть ли за что:
Грамотные, хорошо обученные и - видно - специально организованные люди "бомбят" в инете, проводя тщательную обработку общественного мнения. Заходите - автор именно об этом!
За что администрации В контакте, Телеграмм и многих-многих других ресурсов портят мне жизнь? Кто дал сигнал к травле?
Прошу молитв, чтобы Господь обличил моих гонителей
КАК УЗНАТЬ, КТО СЛЕДИТ ЗА ТОБОЙ В ИНЕТЕ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/sobit/2254684.html?author
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и ближних их, живущих лукавством их, яви всю мерзость их!
******
Как Вы думаете = психологи хорошие?
Вот за этот коммент психологи на меня наябедничали = и меня заблокировали в инете:
Главный девиз психоапокалипсиса: научитесь быть сволочами! Забудьте о самопожертвовании и прочей ерунде. Это не работает. Учитесь быть мразью!
Заходите = я о вас пишу!
Почему комментарии автора удаляют на сайте психфака СГУ?
ЗА ЧТО АВТОРА ТРАВЯТ ПСИХОЛОГИ ПРОФИ?
Как и кто рулит нами в интересах сильных мира сего:
ПСИХО АПОКАЛИПСИС
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/istor/2325581.html?author
******
Настойчиво рекомендую помолиться о вразумлении: что ждёт воцерковлённых православных после смерти? Особенно священников..
Предлагаю помолиться о вразумлении: чтобы Господь открыл, что ждёт Россию в ближайшем будущем. Можно получить ну оо—очень интересный ответ. Автор уже получил.
Царю Славы (Владыко Всемилостиве,) Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всяческих, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Отмстителю Грозный за души угодных Тебе (Пс 93:1), даяй молитву молящемуся (1 Царств 1:10), Хлебе Живота Вечного (Матф 27:54), Сердцеведче всех, Свете Светлый и Истинный, Иже просвещает всякого человека, грядущего в мир (Ин 1:4-5:9), державу прелести врага рода человеческого Победивый, яве явно яви народу русскому: во еже како судити праведное о себе (чему быть суждено) по делам своим (Лк 12:57)!

МОЛИТВЫ О ТОРЖЕСТВЕ ИСТИНЫ 2
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/relig/2603081.html?author

Распад и уничтожение России —цель, к которой мы неуклонно стремимся. Заходите — автор именно об этом!
ОБ УНИЧТОЖЕНИИ НАРОДА РОССИИ
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/obsh/1986052.html?author
Но это не самое страшное. Распад собственной души и служение дьяволу куда страшнее! .
*****


Окажите Любовь - будьте христианином:
******

Стражду от врагов Христа и России. Нуждаюсь в Вашей помощи и защите, в том числе – В ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ - материальной и молитвенной!!
Молитва о молящихся молитвой моей

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех молящихся молитвой моей!

Молитва царя Давида о прошениях

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, исполни во благих прошения моя!


Молитва о чтущих молитву
Игоря Храмова Тесёлкина

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, помяни всех, со страхом Твоим и добрым расположением чтущих молитвы сия ( составленныя тексты ) и исполни во благих прошения (желания и чаяния) их, и их молитвами помилуй и спаси нас грешных. Аминь.

Господи Иисусе Христе Сыне Божий, Спасе Боже наш, обличи лукавых клеврет (читателей) моих! На детях и близких их, живущих лукавством их, яве явно яви мерзость их!

****
Нуждаюсь в Вашей молитвенной помощи!
Моя деятельность в инете ограничена! Мои ссылки блокируют! Мои аккаунты и публикации удаляют! Меня, составителя текстов акафистов иконам Божией Матери «Игоревская», «Слово плоть бысть», Косьме Саратовскому и многих других молитвенных текстов, за мою литературную деятельность всячески унижают, преследуют, угрожают, по словам священников, «посадить по голубой статье – вот тебе и мученическая смерть». Меня лишили всяких средств существования. Пройдитесь по ссылочкам, посмотрите и сделайте выводы сами. Просьба ко всем неравнодушным: если публикация понравилась – ссылку сделайте, пожалуйста!!
Мои недоброжелатели распространяют клеветнические измышления: якобы моё творчество «осуждается Православной Церковью». Это гнусная ложь: наберите в поисковике название акафистов иконе Божией Матери Игоревская, Косьме Саратовскому – они, как и многие другие, расположены на официальных сайтах РПЦ – при этом автор вынужден жить в нищете. Мало того – подвергается за своё творчество нападкам. Сами смотрите:
Пишу о сатанизме


*********
Найти просто, забив в поисковик
ИГОРЬ ХРАМОВ ТЕСЁЛКИН

Всем, кому небезразлично моё творчество, огромная просьба: перечислите, пожалуйста, сколько сможете – если сможете - на карточку. Крайне нуждаюсь. Прежде всего в элементарных продуктах. Нет денег заплатить за лекарства, интернет и квартиру, которую могут скоро просто отнять...

Банковские реквизиты:
Получатель
Тесёлкин Игорь Михайлович

Карта Сбербанка
4276 5600 2490 46847
Карта привязана к телефону
Сейчас на карту наложен арест службой судебных приставов в счёт погашения долгов за коммуналку, и для разблокировки необходимо поступление на карту более ста тысяч рублей. Буду благодарен за любую помощь.
Спаси Христос!
Молюсь о своих благодетелях
*******

Молитва о благословении
Господи Иисусе Христе Сыне Божий, воздаждь воздаяние Твое боящемуся имени святого Твоего, чтущему Закон Твой, помышляющему о нищем и убогом, воздающему тому от имения своего ради имени святого Твоего!
А правда, что пожертвовавший и помолившийся о благополучии писателя Игоря может рассчитывать на молитву о своём вразумлении = приобщении к Премудрости - приведение в разум Истины ко спасению?
Правда. Вполне может рассчитывать.

Не можете помочь материально - скопируйте хотя бы пару публикаций.
Прошу молитв о моих бесноватых читателях
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (отче Господа нашего Иисуса Христа), обличи лукавых клеврет (читателей) моих!
Прошу Бога наказать моих лукавых читателей. «Наказание» - по старорусски = вразумление. Если вы после прочтение текста почувствовали укол совести = эта молитва о вас и для вас. Если задумались = значит автор писал не напрасно….




























Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Трибуна сайта
281
Дианочка сними запрет Не могу ответить

Присоединяйтесь 



Наш рупор
"В МОИХ СНАХ..."
Когда сон пробуждает желания,
Когда мир шепчет любви признания -
Снова слышишь зов "вернись",
Продолжать игру с названием Жизнь


Присоединяйтесь 





© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal
Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft