Мужчина гладит волосы любимой,
их чистый шёлк сквозь пальцы пропускает,
щекочет ушко…
Мне невыносима
в ревнивом сердце смертная тоска!
В ответ ему – та самая улыбка,
сводившая меня с ума годами,
и жест руки – и ласковой и гибкой,
скользящей по щеке, как по ладам.
А, значит, я – прочитанная книга
и мой сюжет уже неинтересен,
и мне досталось горестное лихо –
дивиться разнокружию колец.
И прожитые годы – в папку «Loser»,
сердечные надежды – в чёрный пепел,
а пустоцвет несбывшихся иллюзий
украсит жалкий новодельный склеп.
Смиренно снова подставляю щёку
судьбе и уповаю, не провидя…
И ухожу в незнамое далёко,
как уходил израненный Эль Сид.
16 июля, 2009
* loser (англ.) - неудачник ( в разговорном употребляется, как "лузер")
** Эль Сид, кампеадор -
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D0%B4_%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D0%B5%D0%B0%D0%B4%D0%BE%D1%80
Суммарный балл: 40
Проголосовало пользователей: 4
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0