Пред.
 |
Просмотр работы: |
След.
 |
25 марта ’2017
01:09
Просмотров:
15240
ЖАЛОБЩИК
(О чём не говорил Конфуций)
Сюцай Цю некий из Наньчана летним днём разделся
И нагишом прохладой наслаждался в храме бога
Земли (1), когда домой вернулся, очень разболелся,
Едва дошёл, передвигая ноги, до порога.
Его жена, решив, что муж богом земли наказан,
Вином и яствами его задобрить всё хотела,
Подумала, что муж прощенье вымолить обязан,
Сказал муж, ему до бога нет никакого дела.
Жена же жертвы принесла деньгами и куреньем,
Действительно, как результат, больному легче стало,
Ему велела к богу в храм сходить с благодареньем,
В сердцах сказал тот: «Этого ещё мне не хватало»!
Пошёл в храм духа местности и жалобу составил:
Что «хитростью выманивает жертвоприношенья
Земли бог и на жертвы напускает наважденья», -
Где сообщил там, и в вину ему это поставил.
Прошло дней десять, но из храма не было ответа,
Он рассердился, написал другое донесенье,
Где обвинил духа-хранителя, в суд того света,
Присвоившего якобы часть жертвоприношенья.
В ту ночь ему приснилось, что висело объявленье
У храма на стене, где всенародно объявлялось:
«Земли бог выманил болезнью жертвоприношенье,
Чем опозорил ранг свой, что взысканием каралось,
Смещался с должности. Цю некий за неуваженье
К богам и духам, склонность к тяжбам и за нрав тяжёлый
Получит тридцать палок свыше, как предупрежденье,
В Синьцзяне, и за то, что в храме находился голый».
Когда сюцай проснулся, сон припомнил, усомнился,
Ведь он – Наньчаня житель, и какое наказанье
В Синцяне он получит, а туда он не стремился,
Чтоб сон осуществился не было тут основанья.
Земли храм бога вскоре молния огнём разбила,
Сюцай был удивлён, из дома выйти не решался.
А через месяц свита с губернатором гостила
В их городе, в их честь молебен в храме совершался.
А-гун, глава их, в храм пришёл, чтобы возжечь куренья,
Его враг зарубил его секирой, ненавидя,
Собрали в храме всех, расследовать чтоб преступленье,
Сюцай был поражён, и прибежал, чтоб всё увидеть.
Начальник из уезда Синьцзянь обратил вниманье
На вид его, спросив, кто он, и делать что собрался,
Тот ничего не смог ответить из-за заиканья,
Не смог сказать, откуда он, и как там оказался.
Одет он был в халат без пояса и шапки (2) знатной,
Начальник приказал дать тридцать палок ему быстро,
Когда порка закончилась с усердьем многократным,
Цю смог сказать: «Сюцай – я и, к тому, же сын министра».
Начальник из уезда Синьцзян понял в раскаянье,
Что невиновен тот сюцай во всём, что там случилось,
Добился места ведающего образованьем
Ему в Фэнчэне, так история та завершилась.
Примечанье
1. Бог земли (Шэ-гун) – покровитель данной территории или деревни, занимает подчинённое положение по отношению к духу хранителю города или района (Чэн-хуану).
2. Одет в халат без пояса и шапки – по одежде нельзя было понять, что он представитель высшего сословия, поэтому мог подвергнуться телесному наказанию.
Текст оригинала
裘秀才
南昌裘秀才某,夏日乘涼,裸臥社公廟,歸家大病。其妻以為得罪社公,即具酒食、燒香紙,為秀才請罪。病果愈。妻命秀才往謝社公,秀才怒,反作牒呈燒向城隍廟,告社公詐渠酒食,憑勢為妖。燒十日後寂然,秀才更怒,又燒催呈,並責城隍神縱屬員貪贓,難享血食。是夜,夢城隍廟牆上貼一批條,云:「社公詐人酒食,有玷官箴,著革職。裘某不敬鬼神,多事好訟,發新建縣責三十板。」秀才醒,心懷狐疑,以為己乃南昌縣人,縱有責罰,不得在新建地方,夢未必驗。
未幾,天雨,雷擊社公廟,秀才心始憂之,不敢出門。月餘,江西巡撫阿公方入廟行香,為仇人持斧斫額,眾官齊集,查拿凶人。秀才以為奇事,急行觀探。新建令見其神色詫異,喝問:「何人?」秀才口吃吃不能道一字,身著長衫,又無頂帶。令怒,當街責三十板。畢,始稱:「我是秀才,且係裘司農本家。」令亦大悔,為薦豐城縣掌教。
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи