-- : --
Зарегистрировано — 127 282Зрителей: 69 772
Авторов: 57 510
On-line — 30 894Зрителей: 6208
Авторов: 24686
Загружено работ — 2 180 712
«Неизвестный Гений»
Луна восходит. На стихи Федерико Гарсиа Лорка. Перевод - Валентин Парнах. Аатор музыки и Исполнитель - Иван (Львович) Классовский (KlassikX). Саунд-продюсер Анатолий Богославский
МУЗЫКА / Конкурс - "Моя лучшая песня" (с 1.06.25г по 25.08.25г) / Луна восходит. На стихи Федерико Гарсиа Лорка. Перевод - Валентин Парнах. Аатор музыки и Исполнитель - Иван (Львович) Классовский (KlassikX). Саунд-продюсер Анатолий Богославский
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



Федерико Гарсиа Лорка
Когда встает луна, -
колокола стихают
и предстают тропинки
в непроходимых дебрях.
Когда встает луна,
землей владеет море
и кажется, что сердце -
забытый в далях остров.
Никто в ночь полнолунья
не съел бы апельсина, -
едят лишь ледяные
зеленые плоды.
Когда встает луна
в однообразных ликах -
серебряные деньги
рыдают в кошельках.
Когда встает луна, -
колокола стихают
и предстают тропинки
в непроходимых дебрях.
Когда встает луна,
землей владеет море
и кажется, что сердце -
забытый в далях остров.
Никто в ночь полнолунья
не съел бы апельсина, -
едят лишь ледяные
зеленые плоды.
Когда встает луна
в однообразных ликах -
серебряные деньги
рыдают в кошельках.
Голосование:
Суммарный балл: 30
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 30
Проголосовало пользователей: 3
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 30
Проголосовало пользователей: 3
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен:
![]() ![]() ![]() |
![]()
ElenaSea25
![]() |
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор