Слова - Эдуард Акулин
Музыка - Николай Яцков
Исполнение - Николай Яцков и Алла Яцкова
Гэта восень у коміне злосна галосіць,
Гэта кроплі дажджу на запыленым шкле,
Гэта просінь растайная выраю просіць,
Гэта восень – пралог немінучы к зіме.
П р ы п е ў : Я не чакаю – не прыходзь,
Я не чакаю – не звані,
Я не чакаю – мімаходзь
Сама сабе ты не мані.
Я не чакаю – толькі дождж
Цалуе зноў твае сляды,
Я не чакаю – гэта ноч
Цябе забрала назаўжды.
Гэта восень лістотаю сцежкі заносіць,
Гэта лета згарае на алтарах,
Гэта восень, стаю на самотным парозе,
Гэта восень, а следам за ёю зіма.
Назаўжды - навсегда. Заўжды - всегда. Белорусский язык больше всех сохранил свою праславянскую чистоту. И даже некоторые эксперты по санскриту, слушая белорусский, говорят, что эти два языка явственно связаны. Например, и так, и там слово "веды" обозначают "знание". По-белорусски "ведать" - "знать". В принципе, это слово было и в русском - отсюда и "ведун", "ведунья". Но теперь эти слова у вас уже считаются устаревшими. А зря.
Slovy i muzyka use razam.