Зарегистрировано — 126 577Зрителей: 69 209
Авторов: 57 368
On-line — 4 715Зрителей: 932
Авторов: 3783
Загружено работ — 2 168 375
«Неизвестный Гений»
Новости
Почему барахолки называют «блошиным рынком» уже несколько столетий, и причём здесь реконструкция Парижа


Обычно у популярных народных названий довольно простая, но интересная история. И кажется, что этимология названия барахолки «блошиным рынком» также весьма прозрачна. Однако всё не так уж и однозначно, ведь на самом деле учёные годами бьются над тем, чтобы отыскать единую версию к определению появления такого термина, но по сей день вариантов остаётся довольно много.

Рынок, где реализуют вещи, которыми уже кто-то пользовался, блошиным называют давно и не в одном месте на планете. Так, помимо русского языка, эквиваленты этого термина найдутся ещё у британцев, немцев и французов. К слову, последних зачастую и считают создателями этого выражения: мол, в конце позапрошлого столетия какой-то антиквар отправился на такой рынок подержанных товаров в Париже и отметил, что во многих вещах завелись блохи. Отсюда и пошло название «le marché aux puces», которое переводится как «блошиный рынок».

Понятно, что этот вариант, отсылающий к антисанитарии в таких торговых точках, получил популярность и распространился по миру. Однако он не единственный: например, есть более ранняя версия, ещё и родом с другого конца света. Якобы это переделанная форма названия Fly Market, или «Рынок мух» - реальный крытый рынок, который открылся на нью-йоркском Манхэттене ещё в 1699 году. Когда через столетие он стал одним из главных в городе, слава термина также быстро распространилась и просто модифицировалась со временем.

Есть и другие версии происхождения термина, которые связаны с искажением оригинального термина по ходу использования. Таким образом, например, объясняется этимология английского варианта «flea market». Интересно, что начало этой истории происходит в Париже, во времена, когда столицу решили реконструировать, а барахолки - перевести из центральных улиц на периферию, чтобы не мешались. Такие торговые точки приезжие британцы именовали «flee market», то есть «убегающий рынок», но с годами термин изменился, превратившись в знакомый «flea markets», или «блошиный рынок».

Несмотря на то, что барахолки давно избавились от неприглядного статуса рассадников блох, соответствующий термин закрепился в речи, судя по всему, навсегда. Впрочем, не везде: во многих уголках планеты о таком термине даже не подозревают, именуя такие точки торговли, исходя из местных особенностей и культуры. Ну а барахолки в небытие тоже уходить не собираются, ведь там порой можно отыскать не только интересные, но и ценные вещи с историей.
Источник: https://novate.ru/blogs/030325/72597/
Комментарии:
Нет комментариев