-- : --
Зарегистрировано — 127 651Зрителей: 70 090
Авторов: 57 561
On-line — 9 397Зрителей: 1872
Авторов: 7525
Загружено работ — 2 184 693
«Неизвестный Гений»
ТАВЕРНА В ПЕКИНЕ ШАОЛИНЬСКИЕ МОНАХИ ПОЮТ
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



Пей, пока лицо — как луна,
Покачивайся, как тростник у пруда!
А спросят: «Где добродетель?» —
Рвись в драку, да не забудь про чан вина!
……………………
Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
Трактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, вот незадача!
Девушка-служанка смеётся,
Что у монаха штаны развязались…
А он ей: «Не штаны, а пояс мудрости —
Кто развяжет , те с мудростью общались!»
Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
Трактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, Вот незадача!
Утром император проснётся —
Весь дворец в блевотине и чаном пустым.
А мы уж в горах вино допиваем
вместе с шаолиньским котом крутым!
Т [Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
рактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, Вот незадача!
Покачивайся, как тростник у пруда!
А спросят: «Где добродетель?» —
Рвись в драку, да не забудь про чан вина!
……………………
Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
Трактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, вот незадача!
Девушка-служанка смеётся,
Что у монаха штаны развязались…
А он ей: «Не штаны, а пояс мудрости —
Кто развяжет , те с мудростью общались!»
Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
Трактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, Вот незадача!
Утром император проснётся —
Весь дворец в блевотине и чаном пустым.
А мы уж в горах вино допиваем
вместе с шаолиньским котом крутым!
Т [Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
рактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, Вот незадача!
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи