-- : --
Зарегистрировано — 127 763Зрителей: 70 187
Авторов: 57 576
On-line — 13 509Зрителей: 2692
Авторов: 10817
Загружено работ — 2 186 558
«Неизвестный Гений»
ТАВЕРНА В ПЕКИНЕ ШАОЛИНЬСКИЕ МОНАХИ ПОЮТ
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



Пей, пока лицо — как луна,
Покачивайся, как тростник у пруда!
А спросят: «Где добродетель?» —
Рвись в драку, да не забудь про чан вина!
……………………
Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
Трактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, вот незадача!
Девушка-служанка смеётся,
Что у монаха штаны развязались…
А он ей: «Не штаны, а пояс мудрости —
Кто развяжет , те с мудростью общались!»
Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
Трактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, Вот незадача!
Утром император проснётся —
Весь дворец в блевотине и чаном пустым.
А мы уж в горах вино допиваем
вместе с шаолиньским котом крутым!
Т [Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
рактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, Вот незадача!
Покачивайся, как тростник у пруда!
А спросят: «Где добродетель?» —
Рвись в драку, да не забудь про чан вина!
……………………
Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
Трактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, вот незадача!
Девушка-служанка смеётся,
Что у монаха штаны развязались…
А он ей: «Не штаны, а пояс мудрости —
Кто развяжет , те с мудростью общались!»
Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
Трактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, Вот незадача!
Утром император проснётся —
Весь дворец в блевотине и чаном пустым.
А мы уж в горах вино допиваем
вместе с шаолиньским котом крутым!
Т [Lǎobǎnniáng shì huāqiáo xiān
Bēi suì hǎoyùn dào yǎnqián!
“Qián náng hé chù xún?” — “Lóng tūn rù fù shēn!”
Lóng nǎi qūqū wǒ… āi, cāngtiān!
рактирщица — фея хуацяо,
Кубок бьется — это удача!
«Где мой кошелёк?» — «В брюхе у дракона!»
Ну а дракон — это я, Вот незадача!
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор
Про тыкву, хинкали и любовь 🎶🎧
https://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/music/jumor_shargi_hohmi/2679284.html?author

verajurdi4123
Присоединяйтесь
