Григорий Борзенко
Месть мертвеца
из цикла «Детектив из Флинта»
Эпизод первый
В человеке, который зашел в кабинет частного детектива Джека Брэдли, читалась какая-то робость, неуверенность и даже растерянность.
- Проходите, не стесняйтесь! Присаживайтесь! Здравствуйте! Чем могу быть полезен?
Джек задорным голосом решил подбодрить гостя, видя его смущенность.
- Здравствуйте! – Ответил тот, присаживаясь. – Вы Джек Брэдли?
- Да, это я. Слушаю вас.
- Спасибо. Я наслышан о том, что вы раскрываете абсолютно все дела, за которые беретесь. Поэтому и обратился именно к вам.
- Спасибо. Слушаю.
Гость тяжело вздохнул, почесал затылок, словно раздумывал, с чего бы начать.
- Видите ли… То, о чем скажу, может показаться вам каким-то сумбуром. Я потому и обратился не в полицию, а именно к вам.
Видя, что гость снова замялся, хозяин кабинета опять подбодрил его:
- Да вы рассказывайте! Рассказывайте! Не стесняйтесь!
Голос детектива звучал доброжелательно и успокаивающе. Это подкупило незнакомца, и он продолжил более уверенно.
- Меня зовут Айзек Эддингтон. Я проживаю здесь, у нас, во Флинте. Увлекаюсь рыбалкой. Вы же сами знаете, какие чудные здесь у нас места. Так вот. Вчера у меня был необычный улов…
Рассказчик позволил себе иронично улыбнуться. Джек был рад, что гость начинает понемногу раскрепощаться. Это давало надежду, что тот не будет тратить время на смущение и ненужные фразы, а сразу же перейдет к делу. Будет говорить о главном.
- Вот этот улов…
И с этими словами рыбак опустил на стол перед Джеком бейсболку. Обычную спортивную бейсболку, которую носят многие.
- Я понимаю, мистер Брэдли, что эта штуковина, возможно, удивит вас. И вы скажете, зачем я это вам приволок. Но я, когда снимал с крючка своей удочки эту бейсболку, и увидел на ней значок спортивной фирмы «Найк», вспомнил описание в газетах жителя нашего городка, который когда-то бесследно исчез. Как в воду канул. И полиция не могла его найти. В заметках криминальной хроники тогда описывалось, в чем был одет этот человек, во что обут, какой головной убор был на его голове. Точно помню, что в заметке писалось, что он был в бейсболке с логотипом «Найка». Вот я и подумал: а не принадлежит ли она пропавшему?
Джек насторожился. Он внимательнее взглянул на вещь, которая сейчас лежала перед ним.
- Все дело еще и в том, мистер Брэдли, что вчера я решил провести эксперимент, и попытался половить рыбу в непривычном месте. Все его хорошо знают. Именно там находится самый высокий берег! Обрыв настолько высокий и постоянно осыпается, что то место городские власти оградили, чтобы никто не подходил к краю обрыва. Это на окраине города, в сторону Престатина. И хотя там есть дорожки для прогулок, к самому обрыву проход закрыт. Вот я и подумал: возможно, тот человек, в свое время нарушил запрет, как я вчера, подошел к краю обрыва, упал в океан и утонул. А полиция его там не искала, так как то место закрытое…
Джек продолжал внимательно слушать, и в то же время осматривать бейсболку.
- Помню, как когда-то я читал о том, как дайверы нашли на морском дне старинный якорь, на котором была выгравирована надпись «Санта Мария». Известно, что этот один из галеонов испанского Золотого флота, утонувшего в свое время с бесценным грузом на борту. Многие кладоискатели пытались найти этот желанный для них корабль, но никто не знал координат его гибели. Сейчас же дайверы поняли, что, коль найден якорь, то где-то рядом на дне должно находиться и само судно. Так оно и оказалось. Золота и серебра в пузатом трюме того галеона находилось столько, что группа этих дайверов буквально озолотилась! Вот и я сейчас думаю: а что если там, где я выудил эту бейсболку, лежит на дне где-то поблизости и труп утопленника? Хозяина этой бейсболки. Того пропавшего, о котором писали газеты в свое время.
Иногда в детективное агентство к Джеку приходили такие же нерешительные визитеры, просьбы которых были очень прозаичны. Кто просил проследить за неверной женой, кто начинал рассказывать о бытовых и территориальных спорах с сварливыми соседями… От тех визитеров и их дел веяло скукой. А этот рыбак принес сейчас историю, которая живо заинтересовала детектива. Он почувствовал, что это не просто находка. Что это не просто потерянная кем-то вещь. Возможно, это действительно то, о чем говорит гость.
Джек, конечно, помнил о пропаже жителя Флинта, примерно годичной давности. Этим делом занималась полиция. К ним обратились родственники пропавшего. Но поиски никаких результатов не дали. Теперь может случиться так, что этот головной убор принадлежит именно тому человеку. Джек даже помнил, как того звали. Элвин Бишоп. Может оказаться, что это именно его бейсболка. Детектива взял азарт. Предчувствие подсказало ему, что он стоит в начале пути раскрытия интересного и загадочного дела.
- Искренне спасибо вам, мистер Эддингтон! Вы поступили очень верно, что обратились ко мне. Я думаю, вы понимаете, что в первую очередь вы должны показать мне место, где вы вчера выудили эту штуковину. Точное, конкретное место! Как можно более точное! Вы сможете его показать?
- Разумеется, мистер Брэдли! Разумеется! Меня раньше захватывали дела нашего знаменитого земляка, Неда Бакстера. Но он жил еще во времена Шерлока Холмса. А вы в наше время прославляете наш городок! Ваши дела не менее увлекательны! Я давно мечтал ближе познакомиться с вами. А тут такая возможность… Буду искренне рад помочь вам! Пойдемте! Я могу показать хоть сейчас.
И гость тут же поднялся. Лицо его светилось радостью, в движениях чувствовалась уверенность, желание действовать. От той робости, с которой он впервые преступал порог этого кабинета, не осталось и следа.
Эпизод второй
- Заходи! Заходи, Джек! Чувствую, что ты как всегда пришел не с пустыми руками. Если ты пришел еще и по поводу дела Бишопа, то это вообще хорошо! Я ведь им сейчас и занимаюсь.
Джеймс Нил, начальник полиции Флинта, кивнул гостю на стул. Тот сел.
- Да, мистер Нил, именно по этому поводу я и пришел.
- Рад! Искренне рад тебе! – Оживился хозяин кабинета. – Давай вместе раскрутим это дело. А то оно было для нас как некое, ну, если не позорное пятно, то неприятное точно. Пропал житель нашего города, а мы, местная полиция, не можем его найти. Это задевало самолюбие. Мы работали, опросили массу возможных свидетелей, сделали кучу дел… А в итоге видишь, как все обернулось… Оказывается, он тихо лежал себе на дне залива буквально в двух шагах от нашего городка, и никому и в голову не пришла мысль осмотреть то место, где, казалось бы, никто не ходит и никого там быть не может…
Коп тяжело вздохнул. Видимо, он чувствовал, что немалая доля вины в этом промахе и его, начальника местного управления полиции, но лишний раз говорить об этом ему не хотелось.
- И снова, как и в деле нашего местного Джека-Потрошителя, все раскрывается благодаря тебе, Джеки! Вижу, что вскоре жители нашего городка будут говорить, мол, давайте разгоним весь штат местного управления полиции, а вместо них посадим Джека Брэдли! Он один будет раскрывать дела лучше, чем весь штат этих… - Нил не договорил. Видимо, в последний момент он передумал произносить то слово, что изначально планировал сказать. – Ладно! Это все пустые разговоры. Это я так шучу. Говори, с чем пришел. Предвкушаю, что ты сейчас расскажешь что-то важное. Обычно именно с этим ты и приходишь всегда ко мне.
Джек кивнул головой, как бы благодаря этим собеседника за то, что тот дает ему возможность выговориться, и начал:
- Да, я пришел с некими соображениями. Впрочем, возможно, я ничего нового вам не сообщу. Ведь я буду говорить о том, что вы сами и без меня знаете. О том, что утопленника не просто нашли со связанными руками, а узел на той веревке был необычным. Вы наверняка и сами знаете, что это был именно один из тех узлов, которые называют «морскими узлами». Нетрудно догадаться, что его мог завязать бывший моряк. Подозреваю, что и вы сами, без меня, сообразили, что в первую очередь нужно искать в нашем городке тех, кто проходил воинскую службу на флоте. Или иным образом связанным с морем.
Судя по тому, как Нил, слушая гостя, начал при этом молча медленно кивать головой, можно было понять, что Джек прав, и в полиции тоже отрабатывают эту версию.
- Я понимал, что вы и сами можете выйти на подозреваемого. Но у вас много иных дел. И отпечатки пальцев, и куча всевозможных иных экспертиз. Я же сосредоточился только на этом узле, поэтому и продвинулся в своих поисках, возможно, дальше, чем полиция. Я тоже в первую очередь перешерстил тех наших горожан, кто служил на флоте. Городок наш небольшой, поэтому делал я все быстро. Но это не принесло никаких результатов. Тогда я начал изучать сами морские узлы и все, что с ними связано. Оказалось, что морских узлов существует огромное множество. И что важно! Тот узел, которым были связаны руки утопленника, является очень редким! Едва ли не уникальным! Это подстёгано меня, и заставило с удвоенной энергией изучать эти узлы. И тут-то я натолкнулся на информацию в интернете, которая живо заинтересовала меня.
Нил видел, что чем больше рассказывал Джек, тем больший огонь азарта разгорался в его глазах. Эта увлеченность своим делом молодого частного детектива очень нравилась старому полицейскому. Он давно пророчил Брэдли большое будущее в сыскном деле именно потому, что видел в парне этот азарт. То, что дано далеко не каждому. Не всякий, что называется, «горит» на своем рабочем месте. Джек был из разряда тех, кто именно «горел».
- Я случайно натолкнулся в интернете на заметку о ежегодном международном конкурсе по завязыванию морских узлов. Признаться, я не нал, что такой конкурс вообще существует. Я начал внимательнее читать и про сам конкурс, и про его участников, призеров и победителей. И вот тут-то я натолкнулся на информацию, которая поразила меня!
Гость с лукавством взглянул на хозяина кабинета. Он понимал, что крайне заинтриговал того. Что тот, что называется, рот открыл от нетерпения, чтобы поскорее услышать главное. Поэтому рассказчик и сделал эту паузу умышленно. Чтобы и подчеркнуть важность того, что он сейчас скажет, и поинтриговать своего собеседника. Судя по тому, как тот был напряжен и сосредоточен, он действительно сгорал от нетерпения поскорее услышать то, что скажет рассказчик. Понимая, что перегибать палку нежелательно, Джек продолжил:
- Я прочитал, что одним из победителей этого ежегодного международного конкурса был наш земляк! Житель нашего городка! Некто Пол Кэрри. Я тут же навел справки о нем. Да, он в детстве зачитывался романами «Остров сокровищ», «Одиссея капитана Блада», «Золотой остров», «Карта капитана Брэдли», «Заговорённый клад проклятого острова» и иными известными книгами про пиратов, парусники, море. Видимо, это и привило ему увлечение этими морскими узлами. Но вот что главное! Он не служил ни во флоте, ни каким бы то иным образом не связан с морем! Поэтому в своих поисках полиция может не обратить на него внимание. Ведь и о своей победе на том конкурсе он нигде и никому говорил, не афишировал свой успех. Но факт остаётся фактом! Он может быть причастным к этому узлу на руках утопленника! Я потому и пришел к вам, чтобы сказать вам: а не логично ли будет, если полиция наведается к нему в гости с ордером на обыск? Он не был бы лишним! Согласитесь!
По оживлению на лице Нила было понятно, что услышанное живо заинтересовало его.
- Разумеется, Джеки! Разумеется! В нашем случае ни от каких версий и возможностей нельзя отказываться! А уж тем более в таком деле! Меня, правда, смущает, что этот Кэрри применил этот узел там, где этого ему делать ни в коем случае не стоило бы. Ежели он не глупый человек, то мог бы понять, что редкий узел может вывести полицию на след преступника. Ему проще было бы завязать руки своей жертве обычным узлом.
Джек улыбнулся.
- Так вы сами же сказал, что «ежели он не глупый человек». А если все-таки глупый? Или в спешке и горячке не сообразил об этом?! И по привычке завязал руки несчастному так, как ему тогда взбрело в голову. Ведь он только что убил человека. Нужно было быстрее скрыть следы своего преступления. В горячке и спешке люди иногда совершают столь нелепые ошибки, что при обычных обстоятельствах они никогда бы себе этого не позволили.
- Да, ты прав, мальчик мой. В твоих словах есть резон. И немалый! Как бы там не было, но не проверить эту версию мы не имеем права! Я сейчас же займусь решением вопроса об ордере на обыск в доме Пола Кэрри. Коль это твоя идея, то приглашаю и тебя вместе с полицией присутствовать при обыске. Ты не против?
- Разумеется! Вы еще спрашиваете?! Я сгораю от желания!
Джек добродушно улыбнулся и укоризненно покачал головой.
Эпизод третий
На начальника полиции Джеймса Нила жалко было смотреть. Его так долго укоряли о нераскрытом факте исчезновения жителя Флинта Элвина Бишопа, что ему сейчас хотелось дать ответ всем критикам и злопыхателям. Мол, вот! Смотрите! Мы, полиция, не только отыскали тело Бишопа, но и сейчас вот вычислили и вывели на чистую воду его убийцу! Пола Кэрри! Вот он сам, который сейчас стоит на подворье своего дома и наблюдает за обыском, и вот они, родимые, доказательства!
Нилу так хотелось, чтобы хоть кто-то из его многочисленных сотрудников, кто производил сейчас обыск в доме и на подворье подозреваемого, радостно вскрикнул: «Есть! Нашел! Взгляните, шеф! Вот я нашел нечто, весьма интересное!»
Увы, но время шло, обыск подходил к завершению, но ничего, чтобы указывало на какие-то нарушения закона со стороны хозяина дома, или являлось зацепкой, причастной к делу Бишопа, так и не было найдено…
Каждый из сотрудников, завершив осмотр вверенного ему участка, подходил к шефу, и во ответ на его вопросительный взгляд, лишь разводил руками…
Вскоре все, кто принимал участие в обыске, собрались на подворье возле своего шефа. Они ожидали от него команду. Мол, все! Дело сделано. Уходим. Но тот все медлил. Настроение у него было паршивое. Все происходящее он принимал как некое поражение. И личное, и всего коллектива, который он возглавлял.
У хозяина дома настроение было, наоборот, очень и очень приподнятое. Он кривил губы в ироничной ухмылке.
- Ну что, ищейки?! Все изрыли в моем доме своими паршивыми носами? Нарыли много компромата против меня? Или сами себя пошили в дураки?!
Злорадный смешок звучал очень цинично. Это сильно заело Джека Брэдли.
- Зря вы так, мистер Кэрри. – Укоризненно и твердо сказал он. – Полиция делает свое дело. Это работа полиции. Иногда люди жизнью рискуют для того, чтобы восторжествовала справедливость. Чтобы дело было раскрыто, а преступники и убийцы получили по заслугам.
- Так то ведь преступники и убийцы. А вы приперлись в дом честного человека! И не извинились за то, что зря потревожили меня.
- Извините, мистер Кэрри, что потревожили вас. Пойдемте, ребята!
Полицейские, дождавшиеся наконец-то давно ожидаемой команды от своего шефа, с грустным видом направились к воротам.
Пол испепелял их пренебрежительным взглядом.
- Проваливайте, ищейки… - Злобно процедил он сквозь зубы. – Вместе со своим вшивым командиришком…
Последнюю фразу он сказал полушепотом. Находящиеся ближе к воротам полицейские и их начальник не могли это слышать. Но Джек, который задержался, продолжал стоять, услышал сказанное. Оно задело парня за живое.
- Это вы зря, мистер Кэрри.. Пред вами ведь извинись… Всякое бывает в любой работе. Случаются и ошибки. Не стоило вам сориться с теми, кто представляет закон. Вы ведь не последний день живете на это свете. Сегодня у вас все хорошо, сегодня вы законопослушный человек. Но завтра всякое может случиться. И, если вы оступитесь, те, кого вы сейчас обидели, могу отплатить вам той же монетой…
Джек вонзил в хозяина дома пронзительный взгляд.
- Мне очень, очень не понравилось то, с каким пренебрежением вы высказались о Джеймсе Ниле, начальнике полиции. Это добрейшей души человек. Честно исполняющий свою работу. Оскорбление в свой адрес лично я мог бы простить. Но я никогда не прощу того, что так беспардонно оскорбляют человека, который заслуживает к себе только уважение, и ничего более! Думаю, что сейчас вы, мистер Кэрри, совершили большую ошибку. За которую потом можете пожалеть…
И с этими словами Джек решительным шагом направился в воротам.
Эпизод четвертый
- Вот такая вот история, Джордж…
Джек Брэдли тяжело вздохнул и надолго умолк. Как бы переводя дух после долгого разговора.
Приумолк и его собеседник, переосмысливая услышанное. Джордж Филипс работал механиком в одной из автомастерских Флинта. В одной из небольших подсобок этой мастерской они сейчас и сидели. У Джорджа был обеденный перерыв, и он, без ущерба для работы, мог спокойно и не спеша выслушать все, что ему рассказал его старый друг и одноклассник, а ныне частный детектив Джек Брэдли.
- Я понимаю, Джордж, что предлагаю тебе нечто необычное. Но и дело ведь тоже необычное. Для нашего небольшого городка убийство – это дело не шутейное! Редкое! Но я уверен, чует мое сердце, что к убийству Бишопа причастен не только этот любитель вязать морские узлы, но и его дружок. Полиция, возможно, не очень-то обратила внимание на безобидную, на первый взгляд, вещицу, которая была обнаружена в кармане утопленника. Отвертка, с буквами на ней, БМВ. Кто-то может подумать, что несчастный перед этим раскручивал этой отверткой шурупы на электрической розетке или занимался иным делом по хозяйству. А по окончанию работы просто положил этот инструмент себе в карман. Но я ведь детектив. Я умею фантазировать. Я не исключаю, что дело могло быть так…
Джек потер подбородок, как бы сомневался, логичной ли является его версия. И воспримет ли ее слушатель.
- А что если, в минуту опасности, перед тем, как несчастный понял, что его собираются убивать, он схватил первое, что подвернулось ему под руку. Отвертку. Судя по тому, как все закончилось, понятно, что она ему не помогла. Как и не понятно то, каким образом она не упала на пол, а оказалась в кармане убитого. Понимаю, что моя версия шаткая. Но я по опыту знаю, что любая деталь, на первый взгляд, самая пустяшная и даже нереальная, затем может оказаться главной в деле. Вот и я допустил то, что эта отвертка может интересовать меня не сама по себе, а как часть инструмента, который входит в комплект к автомобилям марки БМВ. Вот здесь и начинается то, что привело меня к тебе…
Джек снова задумался, но потом встрепенулся, словно очнулся от сна, и продолжил.
- Первым делом я проверил всех жителей нашего городка, кто ездит на авто такой марки. Оказалось, что их не так уж и много. Но один из них привлек мое особое внимание. Это некто Джо Дайсон. Он не просто владелец автомобиля марки БМВ. Он хороший друг интересующего меня Пола Кэрри!
Джек снова сделал многозначительную паузу, на этот раз подняв палец вверх. Было совершенно понятно, что эту паузу он сделал для акцента сказанного.
- Мною движет не только мое знаменитое предчувствие. Я ведь установил еще и слежку за домом Дайсона. Помимо всего прочего мое внимание привлек его гараж. Да, снимки сделаны издалека, не очень хорошо видны детали. Но все же. В то время, когда ворота гаража были раскрыты настежь, я обратил вменение на то, что на стенах висят не только полки с ключами и иные автозапчасти, но и мотки с веревками! Да! Именно верёвки! Я понимаю, что прошел почти год, что все могло измениться. Но не удивлюсь, если среди веревок я найду и точно такую, какой были связаны руки утопленника!
Лицо механика нахмурилось.
- Однажды я увидел, как пришедший к Дайсону Кэрри сел в его БМВ, и они вместе куда-то уехали…. Одним словом, меня тянет в этот гараж, словно магнитом. Ты как-то завидовал романтике моей работы. Предлагал свою помощь. Чтобы я тебя брал на какие-то расследования. Вот я и выполняю твою просьбу. Я помогаю тебе, ты – мне!
- Что же конкретно ты предлагаешь?
- Я узнал, что бывали случаи, когда Дайсон не отгонял свою машину в автомастерскую, а, наоборот, приглашал механиков из автомастерской к себе. И они занимались ремонтом его авто прямо в его гараже! Это именно то, что нам сейчас нужно! Я еще не знаю, что мы придумаем, что сделаем, чтобы Дайсон пригласил механиков именно к себе. А раньше он приглашал сотрудников именно вашей мастерской! Это я точно знаю! Нам сейчас нужно будут сделать так, чтобы на этот вызов поехал ни кто-нибудь, а именно мы с тобой вдвоем. Да! Не смотри на меня так! Думаю, ты найдешь у себя какой-то фирменный комбинезон с логотипом вашей мастерской, вручишь его мне, я переоденусь, и мы вместе поедем на этот вызов. Ты будешь заниматься ремонтом, а я буду имитировать, что помогаю тебе. Но, сам понимаешь, главной моей целью будет осмотр гаража.
Джек умолк, продолжая вопросительно смотреть на друга.
Тот тоже молчал. По его лицу было понятно, что смятение одолевают им. Что ему меньше всего хочется сейчас радостно благодарить друга, ликуя от того, что тот предоставил ему возможность побывать в роли сыщика. Джордж думал о другом.
- Я понимаю, дружище, что ты дорожишь своей работой и боишься, как бы это все не отразилось на твоей репутации. Но помни, что убийство – это не шутка. Если удастся найти убийцу, то наши действия будут не только оправданные, но и героичные! Подумай об этом!
Видя, что друг долго молчит, Джек понял, что тот, скорее всего, откажет. Поэтому уже сейчас начал думать о том, каким бы иным образом попасть туда, куда ему, азартному детективу, очень и очень хотелось проникнуть. Но вдруг услышал от Филипса совершенно неожиданное:
- Каждый раз, когда этот тип обращался в нашу мастерскую с просьбой прислать механика к нему домой, каждый раз шеф посылал туда он именно меня! Владелец мастерской считает меня одним из лучших сотрудников, я с ним в хороших отношениях. В связи с этим у меня есть план. Слушай меня внимательно…
Эпизод пятый
- Ну, вы, орлы, здесь шуршите, делайте свое дело, занимайтесь моей лошадкой, а у меня и в доме своих ремонтов полно. Буду ими заниматься. Если что-то будет нужно, или когда закончите – зовите меня! Я тут же приду. С Богом!
И с этими словами Джо Дайсон удалился.
О лучшем развитии событий и мечтать не стоило! Джек опасался, что во время ремонтных работ хозяин все время будет находиться рядом. Что в итоге сделает всю эту его авантюру бессмысленной. Сейчас же все слаживалось так, что у него было уйма времени и возможности досконально осмотреть все в гараже, обыскать его самым тщательнейшим образом.
Первым дело он осмотрел все верёвки, которые висели на стене. Их было немного, но в одной из бухт находилась верёвка, которая очень походила на ту, что фигурировала в деле Бишопа. Джеку очень хотелось отрезать хотя бы небольшую часть от бухты, чтобы потом этот кусочек сравнить с той верёвкой, что хранится как вещьдок в полиции. Но он понимал, что этим может только навредить делу, поэтому решил пока ничего не трогать. Главное, осмотреть сам гараж. И попытаться что-то найти! А веревка и так никуда не денется. Ее в любой момент можно будет взять на экспертизу.
Хотя никто не стоял у него над головой, никто его не торопил, Джек понимал, что время дорого. Поэтому и приступил к обыску с удвоенной энергией. В первую очередь он тщательно осмотрел все, пытаясь найти возможную камеру видеонаблюдения. Такое было маловероятно, но возможно. Не хотелось бы, чтобы Дайсон сидел сейчас в доме, смотрел на экран, и видел, как один из слесарей, вместо того, чтобы заниматься ремонтом, сует свой любопытный нос не туда, куда следовало бы. Вроде, ничего подозрительного Джек не заметил, поэтому и окунулся с головой в обыск.
Он осмотрел и ящики столов, и на полки стеллажей тоже взглянул. Но он понимал, что хозяин и сам не раз пользовался тем, что находилось в ящиках и на полках. Если бы было там что-то запретное, то он давно убрал бы все это от глаз подальше. Нужно было осматривать самые укромные уголки гаража. Это Джек понимал. Этим он и занимался.
Время шло, но его поиски пока не давали никаких результатов. Это начало волновать нашего следопыта, но он не отчаивался. Джек был терпелив. Он мог долго и молча выслушивать клиента, умел точно так же настырно и упрямо искать доказательства преступлений. Сейчас он именно это и делал.
Видя, что не находит ничего, достойного внимания, Джек позволил себе опуститься на одно колено, сильно нагнуться, и принялся осматривать пол под стеллажами. Там было труднодоступное место. Между днищем стеллажа и полом была крошечная щель. Если в самом гараже владелец иногда подметал пол, то в эту щель он никогда не загадывал. В эти щели и веник, наверное, не пролезет.
Поначалу ничего, кроме толстого слоя пыли и мелких соринок, наш следопыт не увидел. Но когда начал осматривать таким образом заднюю стенку гаража заметил нечто белеющее. Поначалу он не понял, что это. Ведь находилось это в самом углу, впритык к стене. Было понятно, что эта штуковина попала туда в щель между столом с инструментами и стеной.
Присмотревшись, Джек понял, что это бумага. Некий небольшой лист бумаги, сложенный многократно. Сейчас он являл собой записку, наподобие той, которой нерадивые ученики перебрасываются между собой в школе во время уроков.
Понимая, что это может быть важная находка, Джек постарался сделать все, чтобы достать ее. Дотянуться до нее он не мог. Его рука в эту узкую щель просто не пройдет. Поэтому нужно было нечто тонкое и длинное, чем бы он мог подсунуть находку ближе к краю, а затем взять ее в руки.
Он быстро огляделся, увидел длинную монтировку. Взял ее, опустился на пол, и с ее помощью достал многократно сложенный листок.
Можно было сунуть его в карман и дома не спеша рассмотреть и прочесть написанное. Если там вообще что-то было написано. Ведь могла же это быть просто чистая бумажка. Которая была подставлена хозяином гаража под край какого-то предмета, чтобы выровнять его. Но Джека сейчас не могла не удержать никакая сила от того, чтобы дорожащими от волнения руками не развернуть листок и не взглянуть на него. Любопытство – великая сила! Против него не может устоять никто! А частным детективом Джеком Брэдли сейчас двигало не только любопытство. Другие, более мощные и важные силы руководили сейчас ним!
Он развернул лист, увидел, что он весь исписан, и тут же принялся читать.
Первые же строки повергли его в эйфорию! Он понял, что нашел то, что ему так хотелось найти!!!
Эпизод шестой
Библиотека во Флинте является не просто обычной библиотекой, а неким деловым центром, где, что называется, кипит творческая жизнь. Здание имеет множество залов, там проходят встречи, собрания, беседы и прочие мероприятия.
Работники библиотеки очень гостеприимны. Они предлагают посетителям не только ряд услуг, но и чашку чая или кофе. Это очень подкупает. Это очень душевно. Это придает гостю заведения хорошее настроение. В таком приподнятом духе легче работать и вторить.
Именно с таким добрым отношением со стороны ратников библиотеки столкнулся автор книг про Неда Бакстера. Первые книги этой серии были написаны именно в этой библиотеке. Автор литературной серии «Приключения детектива Неда Бакстера», он же и автор серии «Детектив из Флинта», пользуясь случаем, искренне благодарит работников этой библиотеки, что их потрясающая гостеприимность еще более подтолкнула писателя работать над книгами, которые прославляли бы Флинт. Прекрасный город на Севре Уэльса, который стало вторым домом, второй родиной для автора. Он всю свою жизнь, проживая на Украине, писал книги о истории Великобритании. В том числе и знаменитую эпохальную историческую трилогию «Судный день Англии». О Великой английской революции семнадцатого века, о противостоянии короля Карла Первого Стюарта и Оливера Кромвеля.
Видимо, в предыдущей жизни автор жил в Британии. Ей он и посвящал все свое творчество. Ею и бредил. Он всегда мечтал приехать в страну своей мечты хотя бы на время. А жить там для него было бы большим счастьем. Не было бы счастья, да несчастье помогло. Из-за возникшей на Украине войны Великобритания стала принимать беженцев из этой многострадальной страны. В их числе оказался и автор книг про детективов Неда Бакстреа и Джека Брэдли. Он сполна отблагодарил Флинту и Уэльсу за гостеприимность: снимает фильмы про природу Уэльса, сочиняет и исполняет песни про Уэльс, а, главное, пишет о них книги.
Но вернемся к нашей истории.
В один из дней порог библиотеки во Флинте уверенной походкой преступил бравый молодой человек, который тут же подошёл к библиотекарю:
- Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста. У вас есть собрание сочинений Жюля Верна?
Миловидная девушка ответила парню столь же доброжелательной улыбкой.
- Разумеется! – Голос ее звучал бодро, ласково. – У нас прекрасная библиотека, большой книжный фонд. У нас есть даже два собирания сочинений этого прекрасного писателя. Разумеется, это разные издания, разные года. Одно из них является полным собранием сочинений Жюля Верна.
- Прекрасно! - Обрадовался молодой человек. – А вы могли бы мне показать полки, где находятся эти книги. Чтобы я не терял время.
- Разумеется! Прошу вас. Пойдёмте! Я провожу вас.
Глядя на светлое лицо девушки и на ее приветливую улыбку, гость словил себя на мысли, что ему чертовски нравится, когда девушки на своих рабочих местах не просто отбывают номер, работают с ленцой, лишь бы день до вечера, а, что называется, упиваются своей работой. Эта девушка было именно из тех, кому и работа, и общение с посетителями, приносили истинное удовольствие.
Она подвела посетителя сначала к одной полке, затем ко второй, которая находилась рядом, указала на ряд книг в одинаковом переплете.
- Спасибо вам огромное! Теперь я сам. Спасибо!
Девушка удалилась, а сердце Джека Брэдли забилось учащенно. Этим посетителем был именно он.
Данного визита сюда он ждал очень много. А уж теперь, когда Джек видел перед собой желанные книги, он уж совсем разволновался. Детектив понимал, что стоит на пороге нового, очередного, открытия. Предчувствия обычно никогда не подводили его. Так было и тогда, когда он загорелся желанием побывать в гараже Дайсона. Почему именно в гараж его тянуло с такой невероятной силой? Ведь можно было организовать обыски и в самом доме, и перелопатить весь земельный участок, с надеждой найти то, что хозяин мог закопать там. Но Джек зациклился именно на гараже. И не просто так. Сюда его привела цепочка умозаключений.
Он нисколько не сомневался, что к убийству причастен Пол Кэрри. Где он мог убить свою жертву? В доме Кэрри ничего не нашли. Как и не нашли следов в доме самого пострадавшего. Но ведь где-то же кто-то убивал его! Связывал ему руки. А затем вез к обрыву и с него сбросил тело вниз, в океан.
Когда всплыло имя Дайсона, с его машиной и гаражом, пазлы в голове Джека начали связываться воедино. Ему показалось очень вероятным то, что два друга, Пол Кэрри и Джо Дайсон, убили Бишопа именно в гараже, где стоял БМВ. Скорее всего, задушили жертву той же верёвкой, которой потом его и связали. Все делали, как говорится, не оставляя следов! Нет пятен крови ни в гараже, ни в машине, руки и одежда чистите! Убийцы радовались тому, что все продумали классно. Они были уверены, что спрятали концы в воду. В прямом смысле слова.
Но они не учли, что их жертва оказался человеком предусмотрительным. Он заблаговременно написал записку, которая давала теперь Джеку потрясающе прекрасную возможность распутать весь этот клубок тайн окончательно. Ведь дело не только в самом убийстве. А и в том, что за ним стоит. Ведь убили они его не просто так. Их объединяла какая-то тайна. Именно это и стало известно из найденной записки. Там было написано дословно следующее: «Подозреваю, что может случиться непоправимое. Поэтому и написал эту записку. Моей жизни угрожает опасность. Надеюсь, что все обойдется. Но на всякий случай постоянно ношу это с собой. Как только увижу, что моей жизни угрожает опасность, я постараюсь незаметно для своих убийц выбросить этот клочок бумаги. Кто его найдет, пожалуйста, передаете его полиции! Они все поймут. Жюль Верн, собрание сочинений, том третий».
Именно эта, последняя, фраза и привела Джека сюда. Понятно, что в первую очередь он подумал, что книга, в которую Бишоп спрятал свой секрет, разгадку какой-то жгучей тайны, находится у него дома. Увы, книг у него дома было совсем мало. И уж, конечно, среди них не было собрания сочинений известного французского писателя. А если бы и было, то полиция, после осмотра его дома, конечно же, сразу бы нашла все, что могло быть спрятанном между станиц или в корешке переплета. Джек сразу же понял, что собрание Жюля Верна нужно искать в другом месте. Где? Местная библиотека была первым, что пришло ему на ум. С этой мыслю он сюда и направился.
И вот теперь, стоя перед аккуратно выстроенными в рядом книгами, на корешке которых красовалась надпись «Жюль Верн», он нашел том с цифрой «3» на корешке, и начал медленно и бережно, словно держал в руках неразорвавшуюся гаранту или мину, листать ее…
Пальцы его слегка вспотели. Цель была так близка. Тайна убийства Бишопа настолько увлекала Джека, что он балдел от мысли, что буквально через несколько секунд может узнать то, что в последнее время не дает ему возможность спокойно спать. Мы говорили о том, что любопытство сильная вещь. А азарт штука еще более мощная! Именно азарт сейчас овладел им. Овладел всецело и сполна! Как ему сейчас хотелось увидеть между станиц книги разгадку!
Увы… Ее не было….
Он еще раз внимательнейшим образом пересмотрел и перетрусил третий том книги, но все безрезультатно. Другие тома смотреть было бессмысленно. Речь в записке шла именно о третьем томе.
Признаки глубоко разочарования начали овладевать им, но он тут же отогнал все дурные мысли. Он спиной чувствовал незримое дыхание другой полки, на которой стояли другие книги. Еще одно собрание сочинений Жюля Верна. Полное! Уж там он точно найдет то, что ищет.
С замиранием в сердце Джек перешел туда. Красота! Везде надпись, «Жюль Верн», везде циферки на корешках книг с нумерацией томов. Вот они, выстроены вряд, по порядку. Один, два, четыре, пять, шесть…
Стоп! Нет тома с цифрой три…
Джек почувствовал, как непонятный холодок побежал по спине…
Нет! Все будет хорошо! Может, кто-то перепутал очерёдность книг, и третий том находится дальше! Ближе к концу списка!
Разволновавшийся следопыт быстро просмотрел все тома один раз, второй, третий, четвертый… Третьего тома нигде не было…
Эпизод седьмой
Разочарование было ужаснейшим! Стоять на пороге раскрытия тайны, быть от нее так близко… Оставалось только протянуть руку, достать из полки книгу, полистать страницы третьего тома… Если Бишоп любит писать записки, и даже в критический для его жизни ситуации оставил важную бумагу, то здесь, в книгу Жюля Верна, он наверняка спрятал нечто намного важнее, проливающую намного больше света на всю эту историю. Если в первом случае он, возможно, опасался, что та записка попадет в руки его врагов и ничего толком там не объяснил, то уж здесь он должен высказаться сполна.
Но третьего тома в собрании сочинений не было…
Джек понял, что все это не просто так. Может быть, убийцы Бишопа проведали о его тайне. Возможно, это не сам Бишоп выбросил записку тайком от своих убийц, видя угрозу и понимая, что сейчас произойдет непоправимое. Не исключено, что убийцы заметили действия своей жертвы, отняли у него лист бумаги, прочли его. А уж затем швырнули от досады его в сторону, затем забыли о нем, и он пролежал на своем месте до этого времени. Если злоумышленники узнали о тайне, хранящейся в томике писателя, то сами сообразили, в чем суть дела, пришли, и украли с полки библиотеки этот том…
Настроение у Джека стало ужасное.
Но, прежде, чем уйти, он все же решил подойти к библиотекарю. От лучезарной улыбки на его лице не осталось и следа.
- В полном собрании сочинений Жюля Верна, - грустным тоном начал он, - нет третьего тома. Я так понимаю, он пропал… Его кто-то украл? Да?
Девушка вскинула брови от удивления.
- У нас не воруют книги. – Спокойно ответила она. – Возможно, именно этот том кто-то взял почитать, и он сейчас находится на руках. Я сейчас посмотрю. Я знаю подростка, который зачитывается такими книгами. Возможно, этот том находится у него.
Пока девушка пересматривала записи, Джек немного взбодрился. Появившаяся надежда начала возвращать его к жизни.
- Да, все верно! – Бодрым и уверенным голосом произнесла библиотекарь. – Неделю назад третий том Жюля Верна взял почитать этот мальчик. Чарли Пасс. Он очень любознательный. Не удивлюсь, если он, повзрослев, сам станет писателем.
Джеку показалось, что в этот миг он выиграл по лотерейному билету большую сумму денег. Радость была почти такой же.
Немалых усилий стоило Брэдли, чтобы, в конце концов, ему стал известен адрес проживания юного жителя Флинта Чарли Пасса. Но в делах, какими занимался детектив, всегда был важным результат. А Джек его в данном случае добился.
Рыжий мальчуган долго смотрел на гостя, поначалу не понимая, что тот от него хочет.
- Я эту неделю был занят, поэтому только-только начал читать эту книгу. Я ее еще не прочел.
- Возможно, ты, когда начал читать, обратил внимание на то, что внутри нее, между страниц, находится записка, сложенный лист бумаги, или еще что-то?
Тот изобразил на лице гримасу недоумения.
- Нет… - Он пожал плечами. - Вроде ничего не было.
- В любом случае я хочу взглянуть на эту книгу. Покажи мне ее, пожалуйста.
- Да, конечно… Сейчас…
Когда Брэдли начал медленно и внимательно листать страницы книги, он почувствовал, как былое волнение и азарт вернулись к нему. Не часто в буднях его работы бывают моменты, когда ты понимаешь, что до разгадки, к которой ты шел так долго, и на что потрачено так много сил и времени, осталось несколько секунд. Сейчас был именно такой момент.
Последняя страница была перевёрнута, но ничего между ними так и не было найдено…
Разочарование было еще большим, чем первый раз. Когда Джек не увидел на полке третьего тома…
Не веря в реальность происходящего, и не желая смириться с поражением, наш неугомонный следопыт принялся вновь листать и осматривать страницы. На этот раз более тщательно.
Вот тут-то он и заметил, что один из листов книги необычный. Он подозрительно толстый…
Чувствуя, как прилив волнения и вдохновения начинает наполнять его душу, он ощупал этот лист. Сомнения не было! Две страницы были склеены, а между ними что-то находилось! По всей видимости лист бумаги.
Джеку хотелось кричать от переизбытка эмоций. Он еще не знал, что там находится, но уже сейчас прекрасно понимал, что там именно то, что он ищет! Очень и очень важное послание с того света. Весточка от человека, которого уже год нет среди живущих на этом свете. В книге находилось послание от мертвеца…
Эпизод восьмой
Старая крепость в Флинте является главным памятником истории. Потрясающе прекрасный раритет старины, которому уже тысячу лет!
Это не просто частичка истории Флинта. Это место досуга горожан.
Расположена крепость в самом лобном месте. На берегу океана. По большому счету это река, которая на подходе к Флинту стремительно расширяется, образуя некий залив, а потом этот залив столь же быстро, почти сразу, перерастает в океан. Многие жители Флинта считают, что и сам город, и крепость, находятся на берегу океана. И их мнение недалеко от действительности. Ведь это если смотреть вправо из окна многоэтажки ты видишь, что там находится река. А посмотрев влево, ты видишь лишь безбрежный океан, и ничего, кроме океана! Уникальное место, уникальный город, уникальная крепость!
Правильнее было бы сказать, что это не крепость, а руины крепости. Но они прекрасно сохранились. Хотя и миновала тысяча лет. Это прекрасное место для прогулок и туристов, и горожан. Скопления туристов здесь не наблюдается, но горожане прогуливаются здесь постоянно. Для их удобства властями города в двух башнях было оборудованы лестницы из нержавеющей стали, которые вели и вверх, и вниз. В основном все желали подняться на верхнюю точку этого грандиозного сооружения, чтобы взглянуть на город и на гладь океана с высоты птичьего полета. Вид оттуда открывается действительно прекрасный. Если смотришь на город, то видишь именно его, здания, улицы, а так же горы, возвышающиеся вдали, за городом. Если смотришь в сторону океана, то видишь его безбрежную водную гладь, и любуешься ею! Вид в сторону океана настолько красив, что им невозможно не любоваться!
Есть две лестницы в двух башнях, которые ведут вверх, и с тех высот можно любоваться пейзажами. Но есть одна, которая ведет вниз. Туда почти никогда никто не спускается. Там нет тех красот, что видны сверху. Но там есть другая, особая аура. Там видны руины старинных огромных каминов, там есть таинственные подземелья…
Именно в одно из таких подземелий ранним утром, когда вокруг было практически безлюдно, осторожно спустился мужчина с низко надвинутой на брови спортивной шапочкой. Он всем своим неспешным поведением старался показывать, что просто прогуливается ранним туром по берегу, дышит свежим воздухом. Пользуясь случаем, он зашел на доступную для всех, неохраняемую территорию руин крепости, повертел головой, неспешно оглядываясь, и, убедившись, что вокруг никого нет и за ним никто не наблюдает, начал спускаться вниз.
С этой минуты все его движения и действия были более решительны и быстры. Он понимал, что здесь его уже никто не видит, поэтому действовал расковано.
Спустившись в самый низ, он поспешил к одному из самых удаленных уголков подземелья, опустился на колено перед одним из камней, которыми были выложены стены подземелья, достал из кармана нож, вставил кончик лезвия в щель, отделяющую этот камень от остальных, подковырнул его, как бы выковыривая тем самым его со своего места. Каменный блок немного продвинулся вперед. Мужчина тут же подковырнул его с другой стороны. Тот еще больше выдвинулся из своего прежнего места.
Вскоре камень освободился настолько, что мужчина взял его в руки, потянул к себе, вынул из стены и положил на пол. Перед ним открылась зияющая темнотой ниша.
Незнакомец просунул в открывшийся тайник руку, достал оттуда сверток, положил перед собой на землю, развернул, взглянул на то, что открылось пред его взором. А там было нечто, что действительно не могло не умилять взор. По тому, с каким умилением расплылись в самодовольной ухмылке его губы, можно было понять, что огромное количество пачек с денежными купюрами искренне радовали ему глаз.
Мужчина нежно погладил их, упиваясь моментом, но тут же прогнал прочь лирическое настроение. Он быстро отсчитал несколько пачек, поспешно сунул их к себе в карман, остальные снова завернул в сверток, связал его, и положил назад в нишу. Поднял с земли каменный блок, неспешно и аккуратно вставил его в отверстие, и осторожно, используя рукоять ножа как молоток, затолкал камень на привычное место.
Приподнявшись, убедившись, что камень прилегает к стене плотно, не вызывает никаких подозрений, незнакомец перекрестился, повернулся, и решительным шагом направился вновь к лестнице.
Но не сделав и двух шагов резко остановился…
Увиденное потрясло его…
На нижней ступеньке сидел знакомый ему молодой человек, который раньше приходил к нему вместе с полицией с обыском. Сейчас этот парень сидел, держал в левой руке камеру, снимая происходящее…
Ироничная улыбка на его лице была очень красноречивой…
Растерянность и скованность в движениях застигнутого врасплох человека длилась всего секунду. Оцепенение быстро прошло. Он медленно достал из кармана нож, вскинул руку, приготавливаясь к нападению, в злобно взглянул на непрошенного гостя, показывая, что сейчас он бросится в атаку.
Но и парень был не лыком шит. Продолжая снимать, направляя на своего оппонента объектив камеры, он столь же неспешным движением, как бы передразнивая того, достал пистолет, и положил руку с оружием себе на колено.
- Не дури, Пол Кэрри… - Твердо и уверенно молвил Джек. – Это тебе ничего не даст. Тебя снимает не только моя камера, но и те микрокамеры, которые полиция незаметно здесь установила. Мы следили за каждым твоим шагом. Сейчас крепость окружена полицейскими. Даже если бы ты как-то ускользнешь из моих рук и выберешься наружу, копы все равно не дадут тебе уйти. Ты в ловушке, Пол…
Желваки играли на скулах злодея, его взгляд излучал испепеляющий гнев. Но по тому, как дрогнула его рука с ножом, Джек понял, что тот осознал безвыходность своего положения.
- Я обещал, Пол, что не прощу тебе, что ты так нелестно отозвался о человеке, которого я искренне уважаю. Ка видишь, я сдержал свое слово.
Глаза загнанного в угол зверя бегали по сторонам. Ему не хотелось сдаваться. Он размышлял, как бы выпутаться из этой передряги.
- Господи! Сколько тогда гонору было в тебе, Пол Кэрри! И честным человеком ты себя называл, и хвалился что не нашли мы на тебя компромат, и начальника полиции некрасиво обзывал. А видишь, как все повернулось… Компромата теперь хватит на пожизненный срок…
- Мы можем договориться… - Хриплым голосом начал Кэрри. – Я могу предложить тебе немалую сумму денег.
Джон сделал большие от удивления глаза.
- Что ты сказал, Пол?! Что ты мне хочешь предлежать?!
До этого Джек говорил тихим и спокойным голосом. Сейчас же тон его голоса был повышен, раздражение становилось явным.
- Ты хоть соображаешь, что ты мне предлагаешь?! Мне! Честному человеку! Ежели бы ты эти деньги заработал честным трудом, то мог бы ими распоряжаться. Но ты, недостойный человек, предлагаешь мне ворованные деньги! Краденные!!! Неужели я похож на того, кто может опуститься до низости и брать обагренные кровью деньги?!
- Это мои деньги…
Сказано это было так, что Кэрри, наверное, и сам не верил в то, что сказал.
Джек сделал брови домиком, укоризненно покачал головой. Этим он показывал, настолько сильно поражен бредом, который сейчас прозвучал.
- Я вижу, что ты не понимаешь, Пол, что происходит… Я все знаю. Все! И то, как вы втроем ограбили банк в Суонси. Специально выбрали место для преступления подальше от Флинта, наивно полагая, что большое расстояние поможет вам скрыть следы своего злодеяния. И спрятали денежки умышленно здесь, чтобы в случае обыска у вас дома, полиция ничего не нашла. И то, как затем с Дайсоном решили убить Бишопа. И из-за того, чтобы не делиться с ним, а разделить между вами двоими его долю, и чтобы быть уверенным в том, что Элвин, самый нерешительный из вас, не проговорится и не выдаст вас полиции. Но он заговорил… Заговорил даже мертвый! Находясь на том свете. Он, будучи мертвецом, находить в потустороннем мире, отомстил вам с Дайсоном за вашу подлость…
Лицо Пола Кэрри побелело. Он понял, что это конец.
- Вас не обидит, мистер Кэрри, - наиграно учтивым голосом вдруг заговорил Брэдли, - если вами отныне займется тот, кого вы называли «вшивым командиришком»?
Джек иронично и злорадно взглянул на поникшего преступника и громко крикнул:
- Зовите ваших людей, мистер Нил! Теперь пришла очередь вашей работы!
Металлическая лестница прекрасно передавала звуки топота ног множества людей, которые начали спасаться в низ. Услышав этот, крайне неприятный для него звук, Кэрри закрыл глаза. От безыскусности, злобы, обиды, что его радужным планам так и не суждено сбыться. Пачки денег, которые еще минуту назад таким приятным теплом согревали его карман, и которые он планировал потратить с величайшим удовольствием, сейчас не радовали, а изобличали его. Они были вещественным доказательством.
Одна группа полицейских одела на арестованного наручники, вторая начала обследовать тайник, вынимать из него деньги, считать их, все документировать.
Когда было все закончено, подвал крепости опустел.
Пройдут годы…
Многие туристы будут посещать крепость в Флинте, это прекрасное творение рук человеческих. В основном все будут подниматься по верхней лестнице, любуюсь с высоты прекраснейшим городом Флинтом.
Лишь немногие будут спускаться вниз. Они будут осматривать эти старинные стены, представлять в своих фантазиях, какие события и драмы разворачивались здесь тысячу лет назад. Но никто из них не будут знать, что и совсем недавно в этой крепости, в этом подземелье, произошло нечто необычное. Что стало триумфом для одного, который радовался, что раскрыл преступление, и драмой и трагедией для второго. Для которого воплотилась в жизнь поражающая своей житейской мудростью поговорка: «Сколько преступной дорожке не виться, ей всегда, рано или поздно, неотвратимо приходит конец»…
Дата окончания написания этого рассказа: 2 декабря 2023 года,
Место рождения рассказа: Великобритания, Северный Уэльс, Флинт, Болингброк Стрит 135.