Пред.
 |
Просмотр работы: |
След.
 |
04 мая ’2025
09:16
Просмотров:
80
Григорий Борзенко
Ночной зверь
Из сборника «Приключения детектива Неда Бакстера»
Эпизод первый
- Умоляю вас, мистер Бакстер! Примите меня! Уделите мне время! Я
Наслышан о вас, как о фантастически талантливом частном детективе! Который раскрывал абсолютно все дела, за которые брался! Я приехал к вам в Флинт из Эвлоу! Разберитесь, Бога ради, в моем деле! Оно столь необъяснимое и ужасное, совершенно загадочное и таинственное, что, думаю, только вы сможете в нем разобраться! Помогите! Пожалуйста! Умоляю вас!
Седовласый господин преклонных лет, смущенно стоял возле коляски, на которой прибыл, и взирал на своего собеседника глазами, в которых было полно мольбы, смятения и страха. Низкий ростом и сухощав, слегка сгорбленный, он и без того осмотрелся, скажем так, неважно. А удрученное настроение, смущение, растерянный взгляд, придавали ему еще более горестный вид.
- Успокойтесь, господин… Как вы сказали? Джордж Коллинз?
- Совершенно верно, мистер Бакстер! Совершенно верно! Джордж Коллинз к вашим услугам!
- Рад знакомству, господин Коллинз! Искренне рад знакомству! Вы не волнуйтесь! Все будет хорошо! Сейчас мы разберемся в вашем деле. Коль дело, как вы уверяете, действительно запутанное и таинственное, то, смею полагать, в двух совах его суть объяснить невозможно. Давайте пройдем в дом, присядем в удобные кресла, и вы, успокоившись, неспешно и обстоятельно расскажете мне обо всем, что знаете. Хорошо? Вы согласны?
- Помилуйте! Как же я могу быть не согласен? Я ведь ради этого и приехал к вам! Наоборот! Я опасался, что вы не примите меня! А ежели вы меня приглашаете, то я, разумеется, все расскажу вам! Все, как на духу! Дело, мистер Бакстер действительно страшное и жуткое!
- Ну, если жуткое, то, конечно, я просто обязан выслушать вас! Я всегда старюсь помочь своим клиентам. Проходите!
Хозяин провел гостя в небольшую, но довольно уютную комнату, в которой главной достопримечательностью был камин. Смотрелся он, конечно, великолепно! Очень красивый, с массой всевозможных барельефов, завитушек и прочих украшений, которые придавали камину вид, словно он перекочевал сюда из какого-то средневекового замка.
Тут же стояли два удобных глубоких кресла, в один из которых хозяин всем понятным движением руки и пригласил сесть гостя. А сам тем временем растопил камин. Сделал он это на удивление расторопно и быстро. Увидев, что язычки пламени начали весело прыгать по поленьям, Нед с чувством выполненного долга и глубокого удовлетворения сел рядом с гостем в другое кресло.
- Прошу простить меня, господин Коллинз, что заставил вас немного подождать. Но я, принимая клиентов, старюсь всегда разжигать камин. Разговор у огня расслабляет людей. Они чувствуют себя более расковано. По-домашнему что ли. Да и мне, признаться, такая обстановка по душе. Она романтична. Под мерное потрескивание горящих поленьев мне легче сосредоточиться. Для того, чтобы более внимательно выслушивать рассказы тех, кто изливает мне душу. Ведь мне нужно не просто услышать то, что они скажут. А переосмыслить все, проанализировать. Этому очень способствует такая вот обстановка у камина. Итак, я готов. Начинайте свой рассказ. Что там у вас за история такая жуткая случилась.
- Она действительно жуткая, мистер Бакстер! Уверяю вас! У меня кровь стыла от ужаса, когда я его услышал, а затем увидел!
- Стоп! Так не пойдет! Извините, господин Коллинз, но эмоции только помешают в данном деле! Если хотите, чтобы я разобрался во всем, прошу вас! Пожалуйста! Рассказывайте все не спеша, подробно! С самого начла! Не спешите говорить! Сначала помолчите! Сосредоточьтесь! Вам нужно упорядочить мысли. Можете даже немного помолчать. А когда будете готовы, начинайте свой рассказ.
Нед откинулся на спинку кресла, и начал рассматривать причудливую пляску языков пламени в камине. Делал он это специально демонстративно, чтобы взглядом и нетерпением не подгонять рассказчика. Чтобы дать тому время сосредоточиться.
Было заметно, что поначалу гостя действительно переполняло чувство нетерпения. В таких случаях в шутку говорят, что он, мол, сидел как на иголках. Или как на раскаленных углях. Ему явно хотелось поскорее выговориться. Но слова Неда возымели действо. Он немного успокоился, и когда вскоре начал говорить, то из его уст лилась уже не суетливая скороговорка, а мерная и неторопливая речь.
- Я проживаю, мистер Бакстер, - начал гость с видом сказочника, который неторопливо начал рассказывать детям увлекательную сказку, - близ Эвлоу. Мое имение раскинулось на прекрасных живописных лугах близ этого селения. Прекрасные места! Живописные места, мистер Бакстер! Поля, луга, рощи, лес! Красота вокруг такая, что невозможно оторвать взор, любуясь этой прелестью! Нам завидуют все! У нас самые лучшие земельные участки в тех местах.
- Простите… - Робко прервал гостя хозяин. – Говоря «нам», кого вы имели в виду? Вас с женой?
- Нет, нет! Что вы, мистер Бакстер! Моя жена-покойница, уже давно отошла в мир иной. Я живу один. Совершенно один! Как перст! Говоря «нам», я имел в виду своих соседей. Мистера Оливера Барлоу и мистера Вильяма Брэдли. Их имения располагаются рядом с моим. Они также имеют свои обширные земельные участки на этих живописных, благословенных Господом, лугах и полях! Прекрасные места, мистер Бакстер! Прекраснейшие!
- Хорошо, господин Коллинз. С этим понятно. А что было дальше?
- А дальше случилось вот что… - Рассказчик тяжело вздохнул и продолжил. – Чтобы вы понимали весь ужас происходящего, я должен сказать вам, что в нашей местности были, наверное, самые мирные и волшебные ночи! Да, да, мистер Бакстер! Ночи действительно могут быть волшебными! Я имею в виду не только красоту лунного неба и мерцания звезд. Но и успокаивающую душу и сердце тишь и благодать, которые всегда властвовали вокруг! Звенящая, умиляющая слух, тишина… Лишь изредка нарушаемая милыми трелями ночных кузнечиков. Но эти трели не раздражали, а лишь только умиляли слух. Под них спалось еще более приятно…
- Я все понимаю, господин Коллинз. – Нед начал проявлять признаки нетерпения. – Все это хорошо. Но в чем суть вашей проблемы? Вы говорили о том, что произошло нечто страшное и ужасное.
Бакстер мысленно начал корить себя за то, что опрометчиво предложил гостю расслабиться и говорить неспешно. Теперь Неду, наоборот, хотелось, чтобы тот излагал свои мысли быстрее, говорил по делу, а не бесконечно расхваливал красивые места и тихие ночи.
- Так ведь я это и говорю вам для того, мистер Бакстер, чтобы вы поняли, как все то, что произойдет дальше, будет отличаться от этой идиллии, о которой я вам рассказал. Ведь дальше стали происходить действительно необъяснимые и странные события. Однажды ночью меня разбудил страшный и ужасный вой… Да, мистер Бакстер! Именно так! После тихих и безмятежных ночей этот странный и ужасный вой совершенно потряс меня! Это не просто какой-то шум, который лишь мешает спать, и не более того! Это был словно пришелец из ада! В наших краях никогда не водились ни волки, ни иные хищники. А тут вдруг невдалеке за окном я слышу вой, который явно принадлежит какому-то неведомому, страшному и ужасному дикому зверю! Да! Именно так! Никто иной не может завывать так жутко, как дикий и яростный зверь! Откуда он взялся в наших всегда милых и спокойных краях?! Как он здесь появился? Как теперь жить, зная, что совсем рядом, едва ли не под твоим окном, живет ужасное чудище???!
На разволновавшегося рассказчика страшно было смотреть. Его лицо излучало кучу эмоций.
- Я понимаю ваши волнения, господин Коллинз. – Нед тактично прокашлялся, не зная, как дипломатично намекнуть гостью о том, что он пришел в гости не к руководителю театрального кружка, а к детективу. – Но прошу и вас понять. Я детектив! Детектив! Господин Коллинз! Я расследую уголовные дела! Похищения, убийства, и иные преступления! Вы же рассказываете мне о чем-то, что меня, скорее всего, не касается. Я могу заняться тем, кто вас реально обидел. Реально! Понимаете?! А отдаленный вой – это то, что могло вам просто послышаться или почудиться. Ведь, простите, но вы уже не молоды. ВУ таком возрасте слух может подвести любого.
- Но вы не дослушали меня до конца, мистер Бакстер! – Возразил гость твёрдым голосом. – Ведь было то, что я не только слышал, но и видел!
- Так говорите де об этом, милый мой господин Коллинз! Говорите более предметно! Прошу вас!
- Говорю! – Гость взбодрился, но, едва начал говорить, как лицо его вновь помрачнело. Видимо, неприятные воспоминания огорчали его. – Однажды ночью я проснулся от того, что кто-то начал царапать мое окно… Да! Именно так! Я явственно и отчетливо слышал, как чьи-то большие и страшные когти начали царапать окно моей спальни с внешней стороны! Было совершенно понятно, что за окном кто-то есть! Я едва не умер от страха! Я был уверен, что это чудище сейчас выдавит стекло, ворвется ко мне в комнату, бросится на меня, и вонзит свои страшные клыки в мое горло!!!
Рассказчик так рьяно выпалил это на одном дыхании , что слушателю впервые за время разговора стало немного не по себе. Он представил, как в это время испугался несчетный старик.
- Может, это царапание вам тоже послышалась, господин Коллинз. – Осторожно произнес Нед. – Возможно, его, как и того страшного воя, где-то там, вдалеке, тоже не было?
- Было, мистер Бакстер! Было! И вой я слышал в течении нескольких ночей, и царапание в мое окно продолжалось не одну ночь! Уж чего-чего, а царапание я точно слышал вполне отчетливо! Это происходило совсем рядом! Я не мог ошибиться! Но я терпел… Умирал от страха и ужаса, но терпел… Пока не случилось то, что и заставило меня приехать к вам…
Нед вскинул вверх брови от удивления.
- Так что-то еще было?! Что же вы не говорите об этом?! Вы так долго и подробно убаюкивали меня рассказами о том, что вам слышалось, что я уж было, грешным делом, подумал о том, что больше ничего, кроме мнимых или реальных шорохов и звуков, приснившихся или почудившихся, вам мне больше и не о чем рассказать!
- Ничего мне не приснилось! Все это я слышал наяву! А потом и увидел… - Рассказчик переменился в лице. – Это было ужасно, мистер Бакстер… Однажды я не выдержал, и подошел к окну…
Нед заметил, как руки у его гостя начали трястись. Видимо, увидел он тогда нечто действительно страшное, коль воспоминания о тех минутах вызвали у него столь сильный душевный трепет даже сейчас. Спустя какое-то время после случившегося.
- Это было ужасно, мистер Бакстер… Это было неописуемо страшно… Я не зря рассказывало вам про тихие ночи и про милых и безобидных кузнечиков… Кроме них, да уточек, которые плавают в здешних озерках, я раньше больше ничего не видел. А тут вдруг такое…
Рассказчик снова умолк. Было видно, что он сейчас продолжит свой рассказ. Он собирался с мыслями. Перебарывал все свои страхи, собирал всю свою волю в кулак.
- Такого страшного чудища, мистер Бакстер, я не видел даже на картинках… - Голос рассказчика срывался от переизбытка эмоций. Слова застревали в его пересохшем от волнения горле. – Он явился словно из преисподней… Весь огромный, лохматый… Страшный… А, главное, с огромными клыками, которые зловеще блестели в лучах лунного света… Какими огромными были эти клыки, мистер Бакстер!!! Какими они были огромными! Страшными и ужасными!!!
- Это уже интересно! – Оживился Нед. – Вы точно его видели? Вам это не почудилось? Не привиделось?!
- Помилуйте! – Рассказчик резко выпрямился. Лицо его излучало искренне удивление. – Как могло мне это почудиться?! Нет! Не почудилось! Я видел зверя реально! Так близко, как вас сейчас. Но тогда нас разделяло лишь оконные стекла! Какой он был страшный! Матерь Божья! Каким ужасным он был!!!
Рассказик опустил голову, и начал ею сокрушенно покачивать. Он был совершенно расстроен и удручен.
- Это случилось нынешней ночью, мистер Бакстер. До утра я так и не уснул… А спозаранку сразу же сел в коляску и отправился к вам. Прошу вашей помощи, мистер Бакстер! Разберитесь во всем! Иначе жизнь моя превратился в ад. В прочем, она уже давно стала таковой. С той поры, как начались эти жуткие завывания зверя, и страшный срежет его когтей в окно… Я уже тогда не мог уснуть… А теперь еще и зверь самолично явился ко мне! Если ничего не предпринять, то я не смогу ни спать, ни есть, ни жить в этом доме. Хоть бери и убегай подальше, свет за очи. Прочь от этого страшного места и от этого ужасного зверя…
Бакстер всегда слушал своих клиентов молча, стараясь не перебивать их. Если, конечно, те не словоблудии, злоупотребляя терпением и временем хозяина. Им нужно было дать возможность выговорится. Но когда Нед видел, что гость рассказал обо всем, и больше добавить к сказанному ранее уже ничего не мог, вот тогда детектив понимал, что настал его час. Время задавать вопросы. Так произошло и сейчас.
- Понятно, господин Коллинз. Благодарю вас за столь подробный рассказ. Я понимаю ваши чувства. Жить такой жизнью, когда боишься наступление ночи, это действительно ужасно. С этим нужно что-то делать. Вы правы. Постараюсь вам помочь. Но и вы помогите мне. Ответьте на несколько вопросов.
- Разумеете! Спрашивайте, мистер Бакстер! Спрашивайте!
- Первое. Как давно все это началось? Ну… Сколько дней или недель назад вы впервые услышали вой? Когда начались царапания под окном?
Гость задумался.
- Ну… Не знаю… Примерно две недели назад начал слышаться вой. Примерно неделю назад появился этот страшный и ужасный скрежет когтей в окно. А вчера я набрался смелости и посмотрел в стекло. И увидел его…
- Понятно… - Нед в задумчивости потер подбородок. – Вы увидели его. А он вас увидел?
- Да! В этом был весь ужас! Я видел, что он смотрит на меня! Мне казалось, что раньше зверь просто скребся в окно, точно не зная, есть ли кто-то в комнате. Может, он своим звериным нюхом чувствовал дух жертвы, но не был в это уверен. Но, когда увидел меня, то я был уверен, что он сейчас прыгнет в окно, набросится на меня и съест заживо! Такой огромный и сильный зверь мог запросто выдавить стекло и проникнуть ко мне в комнату…
- Но, как я понял, он этого не сделал. Верно?
- Да. Я сам этому удивился. Я уже мысленно прощался с жизнью. Наверное, он пожалел меня…
Нед позволил себе иронично улыбнутся.
- Страшный, злобный, голодный зверь, скажем так, безжалостный и оголтелый преступник, пожалел свою жертву?! Это что-то новое в лексиконах, которые когда-либо слышали стены этой комнатушки… - Нед задумался, подбросил в угасающий огонь пару поленьев и продолжил. – Скажите, господин Коллинз, на кого был похож этот зверь? Потянуто, что он страшный и ужасный. Что у него зловеще длинные клыки. Но мне нужно более конкретно знать. На какого хищника был похож этот зверь? На волка? На медведя? На тигра? На гиену или на дикую собаку Динго? Вы слышали о таких зверях? Видели их на рисунках?
- Нет! Что вы! Это был не волк не собака! Это был медведь! Или зверь, очень похожий на медведя!
- Ага! Понятно! Уже что-то прорисовывается. – Оживился Нед. – А скажите вот что еще. Медведь стоял на четырех или на двух лапах?
- На двух, мистер Бакстер. На двух. Он стол прямо предо мной, и смотрел мне в глаза…
- Отлично, господин Коллинз! Отлично! Вы его видели только на двух лапах? Или, может быть, он, увидев вас, начал убегать и при этом опустился на четыре лапы.
- Ну, что вы такое говорите, мистер Бакстер?! Как это он будет от меня убегать?! Это я от него убегал! Бросился прочь от окна и спрятался под кроватью! Я дорожал там, как осенний лист на ветру! Мне было очень страшно! Очень! Вся моя душа ушла в пятки. Я мысленно приготовился к смерти. Я был уверен, что он сейчас ворвется в комнату.
- Ну, о том, что он не ворвался, мы уже знаем. А продолжал ли он и дальше скрестись в окно? Или нет?
- Нет, мистер Бакстер. После того, как мы увидели друг дружку, все утихло… И до утра вокруг властвовала звенящая тишина… Как и прежде. Когда пели еще и ночные кузнечики. Но я до утра так и не уснул. Так и просидел под кроватью… Вот какие у меня ночи были раньше, и каким они стали сейчас… Я не зря вам рассказывал, мистер Бакстер, о том, как хорошо раньше было. Чтобы вы поняли, в какой ад я окунулся. И чтобы помогли мне з него выбраться…
- Я уже это понял, господин Коллинз. Я непременно помогу вам! Но для этого мне нужно самому лично на все взглянуть своими глазами. Вы не против, если я сейчас отправлюсь к вам вместе с вами? И пару-тройку ночей, с вашего, разумеется, позволения, проведу у окна вашей спальни?
Гость аж подпрыгнул от радости.
- Разумеется, мистер Бакстер! Я буду только рад этому!
- Вот и отлично! Я собираюсь в дорогу. Это дело заинтересовало меня.
Эпизод второй
Коляска лениво подпрыгивала на неровностях проселочных дорог. Нед Бакстер, откинувшись на спинку сидения, неспешно разглядывал раскинувшиеся вокруг ландшафты. Сейчас он словил себя на мысли, что не зря Джордж Коллинз в недавнем разговоре так эмоционально расхваливал красоты местности, где он проживал. Это действительно было райское местечко. Луга, поля, вдали – лесок! Все вокруг умиляло взор! Здесь действительно можно жить в свое удовольствие, любоваться природой и слушать трели ночных сверчков.
Проезжая, Коллинз показал Неду усадьбу, в которой жил его сосед, мистер Вильям Брэдли. И тут же он указал в сторону холмов, за которыми виднелась крыша другого здания.
- А вот там, мистер Бакстер, проживает второй мой сосед. – Указал Коллинз в сторону одного из холмов. – Мистер Оливер Барлоу. Вон виднеется крыша его дома!
Нед молча кивнул, отмечая про себя, что усадьбы всех троих соседей занимали довольно обширные территории. Притом, какие это были территории! Места действительно были сказочно живописные.
Прибыв на место, гостеприимный хозяин в, прежде, чем показать дом, в первую очередь повел гостя в свою спальню. Бакстер долго осматривал окно комнаты, затем вышел во двор, и долго и тщательно обследовал место под окном. Коллинз неотрывно следовал за ним, наблюдая со стороны, что же детектив сможет увидеть примечательное. Которое поможет ему в его расследовании. Нед хмурился, присматривался ко всему очень пристально, нагибался, всматривался в примятую траву или землю, иногда даже доставал лупу. Старик ничего не понимал в том, что делал детектив. Он слепо верил, вернее, ему очень хотелось верить в то, что опытный детектив во всем разберется, и избавит его от тех ужасов, которые свались в последнее время на его, Коллинза, голову.
Зайдя снова в дом, хозяин показал гостью его комнату. Ведь Нед стразу сказал, что останется жить у Коллинза несколько дней. Столько, сколько понадобится для разгадки тайны. В этой комнате он будет отсыпаться днем. А ночью будет следить за спальней хозяина и за подходами к дому.
- О! Что я вижу! – Воскликнул Коллинз, мельком взглянув в окно. – Ко мне в гости пожаловал мой сосед! Мистер Оливер Барлоу. Сейчас я вас с ним познакомлю!
- Ни в коем случае! – Поспешно возразил Нед. – Ни одна живая душа не должна знать, что я нахожусь в этом доме!
- Это еще почему? – Удивился хозяин дома. - Мистер Оливер Барлоу милейший человек! Приятный в общении, обходителен, вежлив.
- Никто категорически не должен знать, что я здесь! – Голос Неда стал суровым. – Если вы хотите, чтобы я расследовал это дело, вы ни словом, ни полусловом не должны оговориться о том, что я здесь Мало того, вы ни в коем случае не должны никому говорить, что ездили к детективу! Ни в коем случае! Если даже вдруг он спросит, куда это вы, мистер Коллинз, ездили, вы должны ответить, что были, например, в Честере. Ездили скупиться на рынок, или посещали доктора. Что угодно скажите, но только не то, что вы были у детектива! Умоляю вас! Ни в коем случае не проговоритесь об этом!
Растерявшийся хозяин смущенно сдвинул плечами.
- Ну… Ежели вы так говорите… То я, разумеется, выполню вашу просьбу…
- Выполните ее, господин Коллинз! Непременно выполните! Прошу вас! Это очень важно! И еще! Я должен слышать, о чем вы будете говорить. Есть и у вас такое место, где бы вы, сидя в одной комнате, вели бы с ним беседу, а я мог бы притаиться или в соседней комнате, или в ином месте, где мне был бы слышен ваш разговор.
Старик наморщил лоб, задумался.
- Пойдемте со мной! – Сказал он, и довольно расторопно, как для его возраста, поспешил из комнаты.
Когда они зашли в просторный холл, Коллинз указал на боковую дверь.
- Вот здесь мы будем сидеть, а вот за той дверью можете притаиться вы. Я усажу его в это кресло. Ему не будет видна дверь. Если хотите, приоткроете ее. Она будет у него за спиной. Вы сможете не только слушать, но и подсматривать в щель.
- Именно это я и хочу! Идите! Встречайте его! Он не должен ничего заподозрить! Прошу вас! Умоляю! Не говорите ему обо мне!
- Хорошо, хорошо, мистер Бакстер! Я все исполню так, как вы просите. Но зря вы так… Мистер Оливер Барлоу милейший человек! Всегда поддержит, посочувствует, даст совет.
С этими словами хозяин дома покинул комнату и поспешил навстречу гостью. Нед притаился и начал ждать…
Через некоторое время стали слышны приближающиеся голоса.
- А я к вам утром заходил, любезнейший мой сосед! Смотрю, а вас нигде нет! Я уж стал волноваться, не случилось и чего?!
Баритон незнакомца был действительно пропитан искренним сочувствием и заботой. Но опытный слух детектива сумел при этомсловить в нем нотки фальши. Бакстеру на своем веку немало приходилось допрашивать свидетелей и обвиняемых. Он не раз становился наблюдателем того, как кто-то самозабвенно и с упоением рассказывал о чем-то, а Нед в это время понимал, что что-то здесь не так. Как бы не изучал всем своим видом рассказчик искренность, правдивость чистосердечие, но детектив интуитивно понимал, что тот лжет. Говорит неправду! Такое ощущение появилось у него и сейчас, когда он услышал голос Оливера Барлоу. Казалось бы, человек искренне переживал за своего соседа, что во всех отношениях было положительно и похвально! Так почему же тогда в душе Бакстера вмиг возникла непонятная тревога и недоверие? Это Нед объяснить не мог.
- Присаживайтесь, милый мой Оливер! Вот кресло. Прошу вас, садитесь – Послышался голос Коллинза. – Спасибо вам за участие. Тронут, очень тронут вашим вниманием.
- Благодарю вас! Но вы не ответили на мой вопрос! Вы же знаете, как я переживаю за вас. Так, где же вы били, любезнейший мой Джордж?
Коллинз сокрушенно вздохнул.
- Ну… Мало ли какие заботы у меня могут быть. То одно, то другое… А вы как поживаете, соседушка? Что у вас нового?
- Да полно вам! – В голосе Барлоу появилось едва ли не возмущение. – Как мы можем говорить обо мне, если я знаю, как тяжело вы проживаете события последних дней и недель. Мое сердце кровью обливается, любезнейший мой сосед, так оно волнуется за вас! Так, где же вы, говорите, были?!
Коллинз вновь тяжело вздохнул.
- Да… События последнего времени настолько ужасные, что у меня от переживаний все сильнее начало пошаливать сердечко. Вот я и решил поехать в Честер. Показаться доктору… А относительно событий, которые мы с вами, уважаемый сосед, последнее время так часто обсуждаем, то нынешней ночью произошло нечто уж вовсе ужасное…
- Что вы говорите?! И что же именно?
Вздохи хозяина дома с каждым разом становилась все более сокрушенными, а голос грустным.
На некоторое время в комнате воцарилась тишина. Было понятно, что воспоминания о прошедшей ночи заставило стрика разволноваться.
- Нынешней ночью, сосед, я увидел его… Зверя…
Голос Коллинза срывался от волнения. Было понятно, что слова даются ему с трудом.
- Неужели! И что же вы увидели?!
- Его увидел… Его… Зверя…
- Понятно, что его! А как он выглядел? Что вы испытали?!
- Он был ужасен… Огромен… Душа моя ушла в пятки… Я думал, что я умру от страха…
- Какой ужас! Какой ужас! – Голос Барлоу сквозил сочувствием. – Это исчадие ада не даст вам покоя, Джордж! Оно изживет вас со свету! Если не сожрет вас, то доведет до сердечного приступа и смерти! Я много раз говорил вам и сейчас повторяю! Бегите вы подальше от этих жутких мест! Подальше! Джордж! Подальше!!!
- Да как же я могу, милый мой Оливер, покинуть столь прекрасное место?! Свое имение! Свой дом! Я столько лет отдавал ему всю свою душу и сердце. Без меня все здесь будет запущено…
- Вы что?! Издеваетесь?! Сколько раз вам можно повторять, что ничего здесь не придет в запущеннее! Я буду за всем присматривать, ухаживать, лелеять! Сколько можно вам предлагать, чтобы вы продали мне свое имение?! Да, после последних ужасных событий, стало понятно, что дорого ваш дом продать будет уже невозможно. Если кто-то узнает о том, что жизнь в нем превратился в ад, то никто не купит у вас его даже за небольшую цену. Но я не только согласен по строй дружбе заплатить вам, пусть ничтожную, символическую цену, но и устроить вас на новом месте! Я знаю, что продается небольшой домик близ Холлихеда. Да, места там пустынные, болотистые, не столь прекрасные, как у нас. Да, домишко там скромный… Но там нет этого ужасного зверя! Там вы в тиши и благодати проживете остаток жизни! Соглашайтесь же, любезнейший мой соседушка! Глупо отказываться от столь заманчивого предложения!
Бакстер, который до этого времени слушал беседу соседей без особых эмоций и уже начал было скучать, при последних словах Оливера Барлоу заметно оживился. Он понял, что сейчас услышал нечто такое, что касается его, Неда, детективной деятельности намного больше, чем все предыдущие россказни Джорджа Коллинза о нечистой силе, вместе взятые. Бакстер прекрасно помнил гениальную фразу своего отца. Когда-то в детстве маленький Нед, впрочем, как, наверное, и все мальчишки, его ровесники, любил слушать увлекательные рассказы матери про приведения и призраки, про страшные чудовища и оживших мертвецов. Тогда отец как-то сказал матери:
- Зачем ты своими глупыми россказнями пугаешь мальца? Бояться нужно не мертвых. Бояться нужно живых!
Позже, повзрослев, Нед осознал, настолько гениальными были сова отца относительно того, что нужно бояться именно живых! В своей детективной практике Бакстер не раз сталкивался со случаями, где изначально фигурировали необъяснимые мистические силы. Его клиенты сокрушались, уверяя, что без нечистой силы здесь не обошлось. Нед лишь тактично, чтобы не обидеть клиента, кивал в ответ. Но в душе прекрасно понимал, что ни призраки, ни демоны, не вурдалаки здесь ни при чем. Что Нед не раскроет это криминальное дело, пока не найдет конкретного человека. Человека! Ни призрака, ни демона, ни мертвеца, а живого человека! Из плоти и крови! Который и творил все злодеяния!
Вот и теперь детектив иронично улыбнулся, понимая, что начал нащупывать реально существующую нить, которая может привести его к разгадке данной тайны. Поэтому весь обратился в слух, начал прислушиваться к разговору более внимательно.
- Чтобы вы понимали, любезнейший мой соседушка, что дело принимает совсем нешуточный оборот, мне придется открыть вам тайну. Я раньше не рассказывал вам об этом. Учитывая ваш преклонный возраст и ваше больное сердце. Я старался оградить вас от лишних волнений. Но теперь, видя ваше упрямство, и нежелание внимать моим благоразумным доводам, я признаюсь вам, Джордж, что этот зверь недавно напал и на меня! И едва не лишил жизни!
- Да что вы говорите?! – Едва ли не вскричал Коллинз. – Неужели?
- Именно так, любезнейший мой Джордж! Именно так!
- Как же это произошло, Оливер?! Господи! Какой ужас!
- Я имел неосторожность подойти к окну. Ну… Когда услышал, как он скребётся, и пытается забраться в комнату. Он, когда увидел меня, буквально озверел. Бросился вперед, выбил стекло. Видели бы вы его зловещие, налитые гневом, глаза! Его длинные и острые ужасные клыки! Я весь был парализован от ужаса! Если бы на моем месте были вы, то вы наверняка растерялись бы, остались на месте. И он вас однозначно растерзал бы! Но я моложе вас. Я взял себя в руки, со всех ног бросился к коморке и закрылся там! Я с ужасом слышал, как он яростно скреб своими ужасными когтями по двери, рычал и завывал от злобы и ярости. Но дверь была крепкой! Он не сумел достать меня. Я просидел в том тесном и темном помещении до утра, дрожа от страха… Но зато остался жив…
- Какой ужас… Какой ужас… - Голос Коллинза был пропитан страхом и смятением. – Это же надо такому случится… А как тихо и мирно было в наших краях раньше…
- Да уж… Это настоящая беда… - Согласился Барлоу. – Боюсь, что не только вы, но вскорости все начнут бежать из наших краев. Этот зверь жизни здесь никому не даст. Недавно я, будучи в Эвлоу, я слышал, как судачили о том, что зверь загрыз насмерть одного из местных жителей… Думаю, что вскоре все убегут отсюда, побросав дома… Просто так бросят… На произвол судьбы… А я вам сейчас предлагаю довольно неплохой для вас вариант. Будет большой глупостью, если вы с ним не согласитесь, соседушка. Подумайте! Решайтесь! Сегодня он едва не слопал вас, а завтра ему это точно удасться. Жизнь дороже дома… Это ведь очевидно! Вы в любое время можете подписать бумаги о продаже дома, перебраться в окрестности Холлихеда, и прожить там, в мире и спокойствии, до конца своих дней. Решайтесь, любезнейший мой Джордж! Решайтесь!
Эпизод третий
Вильям Брэдли стоял на пороге своего дома и с удивлением глядел на молодого джентльмена, стоявшего перед ним. Ни часто к нему наведывались гости. Вернее, последнее время их не было вообще. Поэтому Брэдли сейчас с неподдельным интересом взирал на незнакомца, томимый любопытством. Что же привело этого человека в его дом?!
- Кто вы?! Чем могу служить?!
- Меня зовут Томас Грант. Я из Честера. Прошу прощения, но я хотел бы с вашего позволения задать вам несколько вопросов. Говорят, в ваших краях появилось какое-то чудище, которое терроризирует жителей окрестных домов. Скребётся к ним в окно, хочет залезть вовнутрь, набросится на жильцов. Правда ли это? Вы лично сталкивались с подобным?
- Что за вздор?! – Гримаса любопытства на лице хозяина дома сменилась выражением искреннего разочарования. – Какое еще такое чудище? Чудища бывают только в детских сказках. Вы явились для того, чтобы подурачить меня?!
- Нет! Ни в коем случае! – Встрепенулся гость. – Дело в том, что до нас начали доходить слухи, что кто-то действительно скребётся в окна жильцов здешних домов. А также по ночам слышен непонятный вой. Вой хищного, дикого зверя!
Хозяин дома слегка замялся.
- Ну… Какой-то вой и я слышал… Отдаленный… Со стороны усадьбы господина Коллинза. Но я подумал, что мне это все послышалось… Сплю я крепко. Чего и вам желаю. Так что я не слышу, воет ли кто-то там, вдали, или нет. Я тоже не слышал, чтобы кто-то скребется ко мне в окно. Боюсь, что вы все это выдумали, мил человек, чтобы одурачить меня. Если вы пришли с хитрыми и злыми намерениями, то ступайте дальше. Не морочьте мне голову! Прощайте!
Хозяин дома бесцеремонно захлопнул дверь прямо перед носом незваного гостя.
По логике событий тот должен был смутиться. Обидеться на столь не лестный прием. Но случилась нечто странное. Незнакомец явно повеселел! А затем бодрым и веселым шагом последовал прочь! По всему было видно, что такой исход окончания разговора с господином Брэдли его только порадовал.
Эпизод четвертый
- Что вы сказали?! Вы доктор?!
- Совершенно верно, господин Барлоу. Я доктор. Меня зовут Томас Грант. Я из Честера. Я хотел бы задать вам, с вашего, разумеется, позволения, несколько вопросов. Это касается вашего соседа. Господина Коллинза. У меня есть подозрение, что он серьёзно болен. Что у него психические расстройства. Скорее всего, он невменяем. Пока все это выглядит довольно безобидно. Но иногда такие пациенты стают агрессивными. Вы, как его ближайший сосед, можете пострадать от этого в первую очередь. Поэтому в ваших интересах ответить на мои вопросы и помочь мне разобраться в этом деле.
При упоминании имени своего соседа, Джорджа Коллинза, Оливер Барлоу сразу же насторожился. Он вообще был удивлен визиту этого незнакомца. Никто и никогда в последнее время к нему, как и к выше упомянутому нами Вильяму Брэдли, в гости не наведывался. И вдруг сейчас вот происходит визит этого, неизвестного ему, мужчины. А когда тот еще и назвал имя Коллинза, сердце Оливера вообще ушло в пятки. От дурного предчувствия. Но когда гость договорил свою длинную речь до конца, хозяин дома понял, что не все так плохо! Что этот пришелец сейчас может поведать ему то, что не расстроит его, а, наоборот, обрадует!
- Да, разумеется, мистер доктор! Проходите в дом. Прошу вас!
Они вошли в гостиную, присели в мягкие кресла.
- Слушаю вас, мистер доктор, слушаю. Отвечу на любой ваш вопрос. Меня взволновало то, что вы сказали. Я искренне привязан к своему соседу, господину Коллинзу. Мы с Джорджом давние друзья. Я стараюсь во всем ему помогать, поддерживать его. Ваши слова напугали меня. Я желаю своему другу здоровья и благополучия. Мне очень хочется, чтобы он был в полном здравии! Потому-то я и в шоке от ваших слов. Что случилось, доктор? Что с ним? Что с моим другом?!
Гость сокрушенно покачал головой.
- Боюсь, что огорчу вас. Дела у вашего соседа совсем плохи… Нынче он наведался к моему коллеге. Доктору, с которым мы давно дружим. Выслушав господина Коллинза, он сразу же понял, что болезнью этого несчастного должен заниматься не он, а я, психиатр. Болезнь господина Коллинза это то, что касается психиатрической лечебницы, в которой я работаю. Внимательно выслушав вашего соседа, я понял, что все его жалобы, это не просто старческие страхи и ворчание. Это болезнь, которая зашла довольно далеко.
- О Господи! Что же случилось? О какой болезни вы говорите, доктор?! Не пугайте меня! У меня сердце обрывается от страха! Я очень переживаю за своего друга!
На лице хозяина дома читалось столько эмоций, сколько участия и соболезнования, неподдельной душевной боли, что заподозрить его в неискренности было бы просто преступно!
- Увы, но все, видимо, обстоит именно так, как я говорю. Многие мои коллеги называют такою болезнь или паранойей, или сумасшествием, или иными определениями. Но сути дела это не меняет. Когда человек лишается рассудка, и мыслит не здраво, это замечают даже простые люди. А мы, доктора, специалисты своего дела, тем более, сразу же определяем, что с клиентом что-то не так. Вот и сейчас. Стоило лишь вашему соседу начать рассказывать мне какие-то дурацкие страшилки, про какого-то страшного зверя, который встречается лишь в детских сказках, я сразу же понял, что несчастный подвинулся рассудком…
Все это время, пока гость говорил, хозяин дома сидел как на иголках. Он был крайне напряжен. В его взгляде и в движениях читался скрытый страх. Было такое ощущение, что он ждал какого-то подвоха. То, что станет для него чем-то неприятным, роковым и непоправимым.
Сейчас, дослушав речь гостя до конца, хозяин дома, не скрывая свои эмоции, облегченно вздохнул. Было понятно, что в этот миг какой-то тяжелый груз свалился с его плеч. В этот миг он, после столь сильного нервного напряжения, не совладал с собой и дал волю эмоциям.
Но в следующий же миг спохватился. Он осознал, что повел себя очень опрометчиво! Показав своим поведением гостью, что он едва ли не обрадовался тому, что тот сказал. Барлоу тут же напустил на лицо маску глубокой скорби, и сокрушенно покачал головой.
- Какое горе… Какое горе… Бедный Джордж… Как я ему сочувствую… Он очень хороший человек! Добрый, славный! Жаль, что с ним приключилась такая оказия… А, может, вы ошибаетесь, доктор? Возможно, он в здравии и в ясном уме?
- Что вы такое говорите, господин Барлоу?! Как может человек в здравом уме на полном серьезе утверждать, что кто-то скребётся к нему в окно… Что он видел через стекло какое-то неведомое чудище?! Страшное и ужасное! Что ему слышаться какие-то ужасные завывания! Вой какого-то неведомого зверя! Понятно, что это больные галлюцинации! И чтобы убедится в этом, я тайком от господина Колинза, чтобы он об этом не знал, не поленился приехать из Честера сюда! К вам! Я уже посетил одного из соседей господина Коллинза! Я был у господина Вильяма Брэдли. Как я и предполагал, в ответ на мои расспросы он только лишь рассмеялся. Говорит, что за вздор?! Никто к нему в окно не скребется и никого он не видел! Спит он мирно и безмятежно! Я больше, чем уверен, что и вы мне ответите так же, как и господин Брэдли! Что и вы ничего не видели и не слышали! Что все эти чудища и царапания когтей в оконное стекло, это только лишь плод больного воображения господина Коллинза и ничего более! Уверен, что лично вы ничего такого не видели, и не слышали. Ведь так?! Да?!
Прямой и конкретный вопрос застал хозяина дома врасплох. Он на мгновение застыл, не зная, что ответить. Но в следующий же миг лицо его расплылось в добродушной улыбке.
- Разумеется, доктор… Разумеется… Какой может быть вой? В наших местах все тихо и мирно… Тишь да благодать… Да… Бедный Джордж… И надо же такому случится… Жил человек в своем милом и уютном доме… Жил тихо, мирно… И тут такое…
- Кстати! Насчет дома! – Лицо гостя посуровело. – Поскольку сумасшествие господина Коллинза может перерасти в агрессивную форму, и он может стать опасным для окружающих, нам, скорее всего, придется препроводить его в психиатрическую лечебницу. Буйных пациентов нам приходится отправлять туда насильно. Звучит это неблагозвучно, но, вы уж простоите меня, у докторов нет иного выхода. Безопасность ни в чем не повинных граждан важнее, чем стеснение в удобствах того, кто может быть агрессивным к людям. Там, в лечебнице, иным, особо буйным, пациентам приходится проживать остаток своих дней. Они в итоге так никогда уже и е возвращаются в свои дома. Вот ту-то вы, господин Барлоу, возможно, сможете нам помочь.
Хозяин дома вновь насторожился.
- Что вы имеете в виду?
Голос его был напряжен. Он ждал какого-то сокрытого подвоха.
Но доктор, казалось бы, и не замечал перемен на лице и в голосе своего собеседника. Он продолжал говорить.
- Настолько мне известно, господин Коллинз живет в полном уединении. Будет обидно, если столь прекрасный дом в его отсутствие придет в полное запущеннее. В таких случаях наша лечебница помогает оформлять органам опеки документы на опекунство. Может вы, господин Барлоу, подскажете нам кого-то из своих знакомых, кто мог бы согласиться оформить опекунство над домом вашего соседа? Понимаю, что эти люди, возможно, не захотят лишних хлопот. Но вы скажите им, что по закону, в случае смерти владельца, дом переходит в собственность опекуна. Вернее, он имеет первоочередное право на покупку этого дома. Но все мы с вами прекрасно понимаем, что такая якобы покупка, это простая формальность. Зачастую дом просто бесплатно переходит в собственность опекуна, что и заверяется документально. Не сомневаюсь, что и в этом случае имение вашего соседа, скорее всего, перейдет в собственность опекуна. У вас есть на примете, господин Барлоу, такой человек, кто мог бы оформить опекунство?
От переизбытка эмоций хозяин дома едва не выпрыгнул из кресла.
- Помилуйте! Зачем же искать опекуна?! Я согласен быть опекуном!!!
Уже не первый раз за время столь короткого разговора хозяин дома демонстрировал разительные перемены в поведении. Вот и сейчас, после оцепенения и испуга, вызванного первым упоминанием о доме Коллинза, Барлоу едва ли не пустился в пляс, услышав о том, как сказочно благоприятно может закончиться вся эта история с мнимой болезнью его соседа.
Понимая, что он снова хватил лишку, и снова не совладал с эмоциями, что может вызвать подозрение у доктора, Оливер напустил на лицо печальный вид и сокрушенно покачал головой.
- Я готов взять на себя тяжелую ношу. Я готов взвалить на свои плечи непосильный груз заботы о доме своего друга. Понимаю, что будет тяжело. Но ради соседа я готов терпеть! Ради нашей дружбы. Давайте бумаги на опекунство. Я подпишу…
- Погодите вы! – Удивился гость. – Пока никаких бумаг нет. Мы подождем. Посмотрим, как будут вести себя больной. Если он снова приедет к нам в Честер, и скажет, что снова слышит вой страшного зверя, и что кто-то вновь скребётся к нему в окно, то мы непременно препроводим его в лечебницу. И тут же начнем оформить документы на опекунство. Если таковой найдется.
- Он уже нашелся, доктор! Он перед вам! Я сделаю все, чтоб помочь вам! То есть, чтобы соседу! Присмотреть за его домом! Я так привязан к нему, так привязан… Всем сердцем и душой переживаю за него… Всем сердцем…
Эпизод пятый
Ночь была действительно волшебной. Яркая луна, россыпь мерцающих звезд по небу, звенящая тишина… Лишь изредка прерывающаяся умиляющими слух тихими трелями ночных кузнечиков…
Вокруг была такая благодать, что Неду невольно подумалось, что вот примерно в таком райском местечке ему хотелось бы провести старость. Сейчас, пока он молод и энергичен, ни о каком отдыхе с любованием природой не могло быть и речи. У него дел невпроворот! Иногда некогда и отдохнуть! Но вот на склоне лет, когда он отойдет от практики детектива, когда возраст будет уже такой, что действительно захочется погреть на солнышке свои старческие косточки, тогда вот такой вот тихий рай был бы очень уместен. Сел бы он в кресло, взял бы в руки перо, и, наслаждаясь тишиной и живописной природой, начал бы писать мемуары. Детективные рассказы о своих похождениях. Назвал бы он их, например, «Приключения детектива Неда Бакстера». И дарил бы миру новые и новые захватывающие истории о том, что ему пришлось пережить, какие дела, иногда простые и легкие, иногда очень сложные и тяжелые, порой с риском для жизни, ему пришлось распутывать.
Да… Хорошо вокруг… Прекрасная ночь. О такой ночи говорят, что она создана для влюблённых. Каждый из нас вспомнит молодость, свидания под луной, ту потрясающе прекрасную гамму чувств, которую все мы испытывали в миг, когда сливались в поцелуе с любимым человеком… А, если дело доходило до чего-то еще долее значимого и важного, то это вообще невозможно описать словами! Впереди у вас будет длинная супружеская жизнь. Будут квартиры с уютными спальнями, с шикарными постелями и надушенными перинами, где вы будете много раз заниматься любовью. Но все те интимы, в комфорте и уюте, даже и близко не сравнятся по эмоциональному настрою с тем, что вам пришлось пережить в юности, в тот миг, когда не устояли перед соблазном, не смогли совладать с чувствами и эмоциями, с бурей, бушующей в груди… И не только в груди…
Когда, подавшись порыву, упали на сочную, мягкую и душистую траву, и отрыли мир, доселе неведомый вам. Мир дивных, сладострастных, ни с чем иным несравнимых, чувств и эмоций! Этот интим, в антисанитарных, если можно так выразится, условиях, будет для вас в сто раз, в миллион, в триллион раз романтичнее и сладостнее всех тех близостей, что будут у вас в дальнейшем, в ваших уютных, но далеко не таких романтических, спальнях.
Ночь для влюбленных… Господи! Как много кроется за этим коротким, но таким емким по смыслу, словосочетанием... Автор абсолютно точно уверен, что этот, один-единственный абзац, вызвал в ваших душах столько много эмоций и ностальгии, что у многих подкатился комок к горлу. Есть в жизни моменты, к которым мы относимся с особым трепетом. Бывает один, один-единственный, иногда очень короткий миг, мы потом вспоминаем в течении всей своей жизни. Ночь для влюбленных входит в это понятие. Первая любовь, первый поцелуй, первая интимная близость… Все, абсолютно все, из выше перечисленного, настолько эмоционально, настолько приятно, настолько неповторимо, настолько волшебно, настолько сладострастно, что действительно стоит того, чтобы о нем потом вспоминать всю нежностью теплотой, и светлой грустью, всю свою жизнь…
Жуткий и страшный, леденящий душу, вой прозвучал настолько неожиданно, что далеко не трусливый Нед Бакстер невольно вздрогнул…
Его настолько расслабили размышления о прелестях этой прекрасной ночи, что жуткое завывание какого-то дикого зверя застало его врасплох.
Вой был действительно таким, от которого мороз пробегает по коже. Так это мы говорим о психически устойчивом детективе! А что уж говорить о немощном и дряхлом старике, которым являлся Джордж Коллинз. Не мудрено, что у того душа уходила в пятки, когда он слышал такой вой.
Нед прекрасно понимал, что происходит, и, главное, что будет происходить дальше. Он был готов то ко всему. Но даже при таком раскладе этот зловещий вой действительно вызвал у него если не страх, то уж точно душевный дискомфорт.
Некоторое время вокруг властвовала тишина. Но вот вой снова повторился. На этот раз более громко и страшно. Было соверенно понятно, что звук стал звучать ближе. Не оставалось никоего сомнения в том, что к дому Коллинза кто-то приближался!
Нед спрятался за деревьями и кустами, которые находились недалеко от окна спальни хозяина дома, и принялся ждать.
Он понимал, что ему не нужно проявлять активность. Бросаться на звук с желанием посмотреть, кто же там рычит. Он прекрасно понимал, что ему нужно только ждать и ничего более! Что зверь, мнимый или реальный, сейчас сам явится сюда. Что его, как пчел на мед, тянет окно спальни Коллинза. Зверь непременно подойдет к окну! Нужно только подождать!
Все было под контролем у детектива. Но все же он был напряжен. По опыту он знал, что нельзя расслабляться ни при каких обстоятельствах! И в рассказах коллег, и в его личной практике, было не так уж и мало случаев, когда, казалось, что дело уже сделано! Что все ясно и понятно! Преступник заранее определен, действия его предсказуемы, ловушка для него подготовлена. Оставалось только захлопнуть мышеловку. Но в итоге все оборачивалось таким непостижимым образом, что жертва превращалась в охотника, и наоборот! Мышеловка щелкала именно перед носом детектива! А не того, кого он хотел взять в свои руки без шума и пыли. Поэтому Нед и вел себя сейчас очень и очень осторожно.
Внезапно под чей-то тяжелой ногой треснула сухая ветка! Этот звук послышался совсем рядом! За ближайшими деревьями! Было понятно, что кто-то идет, и он приближается!
Нед затаил дыхание.
Вскоре послышались шорохи шагов. А через мгновение стала видна фигура ночного гостя. Пока разобрать, кто это, было трудно. Просто был виден темный силуэт, была видна тень, иногда мелькающая за деревьями, и не более того.
Незнакомец приближался. Напряжение нарастало.
Вот наконец-то ночной гость вышел из-за деревьев!!!
При ярком свете луны одного взгляда Неда хватило, чтобы он понял: это медведь!
Но в то же время что-то непонятное было в этом странном мишке. Да, медведи ходят на двух ногах. А сейчас он шел именно так. Но это не была косолапая, переваливающаяся из лапы на лапу, походка зверя! Это была походка человека! Он шел как человек!
Увидев перед собой окно спальни, зверь остановился, поднес к своим губам нечто, что издалека было похоже на охотничий рожок.
И в тот же миг раздался жуткий, разрывающий душу и сердце, дикий звериный вой!!!
Вой голодного хищника, который готов все смести на своем пути, разорвать в клочья кого-угодно, лишь бы утолить свой голод.
Вой был настолько громким, зычным, пронзительным и ужасным, что даже у Неда, который ожидал, что сейчас произойдёт нечто подобное, холодок пробежал по спине. А что уж говорить о Коллинзе! Нед понимал, что несчастный старик в это время умирает от страха в своей комнатушке.
Бакстер понимал, что ночь для хозяина дома предстоит бессонная. Но старался успокоить стрика. Нед уверял его, что всю ночь будет дежурить недалеко от окна спальни, и зорко следить за всем происходящим. И как только зверь явится, он сделает все возможное, чтобы обезвредить его. Мало того! Нед уверял, что зверь явится непременно! Но тут же успокаивал начавшего трепетать как осенний лист Коллинза, что этому нужно только радоваться! Это даст возможность детективу навсегда избавить хозяина дома от неприятностей, навалившихся на него в последнее время. Нужно только потерпеть. Коллнза понимающе кивал в ответ. Но глаза выдавали его. Нед видел, что тот замирал от страха уже тогда, днем, при ярком свете солнца, когда они беседовали. А что уж говорить за полночь! Понятно, что сейчас, услышав этот жуткий вой, не отдаленный, а прозвучавший так громко и ужасно под самым его окном, старик, скорее всего, снова спрятался под кровать.
Медведь осторожно подошел к окну, и принялся царапать стекло и деревянную оконную раму. Скрежет когтей действительно резал слух так сильно, что и от этого звука впору было содрогаться столь же сильно, как и от жуткого воя! Этот медведь был неглупым малым! Он знал, как и чем нужно пугать людей! Если это не порыв дикого зверя, который, учуяв человечину, и решивший ею полакомится, бросился к окну, а заранее продуманные действия, то они были задуманы весьма неглупо.
Медведь царапал окно все сильнее и сильнее. Выглядел это зловеще. К тому же, он снова приложился к охотничьему рожку, и округу снова сотряс вой, от которого, казалось, задрожали в окнах стекла!
Понимая, что стрик в этот миг умирает от страха, и, отдавая себе отчет в том, что ждать ему, Неду, уже нечего, Бакстер вышел из своего укрытия, и очень тихо и осторожно, практически бесшумно, подошёл к медведю, и тал у него за спиной.
Подождал некоторое время, послушал, как тот скребется когтями по стеклу и раме, а потом очень спокойным, и наигранно равнодушным, но в то же время подчеркнуто громким и твердым, голосом сказал:
- Зачем вы претесь в окно, милейший? Вы ведь спокойно можете войти в парадную дверь!
Медведь вздрогнул всем телом, и застыл на месте. Да, именно так. Как человек иногда резко обрывает свою речь на полуслове, так и этот ночной гость прервал свои действия буквально на полу движении. Он застыл, словно памятник.
Видя, что тот окаменел и находится в шоке, Нед продолжил подчеркнуто ироничным тоном:
- Да, господин Оливер Барлоу! Я к вам обращаюсь! Я говорю, что не следовало вам придумывать столь сложную, а, главное, подлую, комбинацию по запугиванию своего соседа. С целью завладеть его домом. Можно было это решить более цивилизованным путем. Ну… Например… Обеспечить старичка уходом, кормить и поить его, убирать за ним. А в награду за это его дом после его смерти пришёл бы в вашу собственность. Мы могли заранее такую бумагу подписать. Вам такой вариант не приходил в голову, господин Оливер Барлоу?
Медведь резко повернулся. Но не бросился на своего оппонента, как это следовало бы ожидать по логике развития событий, когда перед грозным хищником появляется жертва, и сама, так сказать, просится ему на обед, а пустился наутек! Да! Именно так! Страшный, лохматый, грозный и ужасный зверь, а, точнее, медведь, со всех ног, или со всех лап, как хотите это назовите, принялся убегать!
Но Бакстер был расторопным малым! Он схватил зверя за загривок, резко потянул его к себе, стараясь удержать на месте. Но беглец со всех сил попытался вырваться.
Вот тут-то снова произошло нечто, совершенно неожиданное! Шкура медведя осталась в руках его оппонента, а он сам, уже без своей пушистой шубы, припустился убегать пуще прежнего!
Вот тут-то и оказалось, что это был не медведь, а самый настоящий человек! Которому взбрело в голову надеть на себя шкуру медведя! И вот теперь, выпрыгнув из своей шубы, будучи уже налегке, смекалистый мужичок попытался убежать с еще большей прытью.
Но Бакстер был и моложе его, и физически более вынослив. Нед понимал, что в его деле ему приходиться не только сидеть в кабинетах и в архивах, изучая дела, но и преследовать преступников. А иногда и вступать с ними в схватки. Преступники – люди сложные! Хулиганы, драчуны, а иногда и жестокие убийцы. Для того, чтобы противостоять им, Неду нужно было держать себя в хорошей физической форме. Что он и делал. Занимался физическими упражнениями, тренировками. Теперь это все ему пригодилось. Он не только довольно быстро и легко догнал убегающего, но столь же умело повалил его на землю, заломил руки за спину, и надел на них наручники.
Только сейчас, понимая, что дело сделано, Бакстер позволил себе взглянуть на лицо своего соперника!
- Господин Барлоу! – Иронично воскликнул Нед. – Вы ли это?! Что вы здесь забыли?! Так спешили подписать бумаги на владение домом своего соседа, что решили не дожидаться утра, и пришли прямо сейчас?!
На пленника страшно было смотреть. Он был очень растерян и подавлен.
- Вы шубейку свою потеряли, господин Барлоу! Вот она! Лежит на земле! Пойдемте к ней. Накиньте ее на плечи. А то простудитесь.
Возвращаясь назад, и увлекая за собой трясущегося от страха пленника, Бакстер при ярком свете луны увидел валяющийся на земле охотничий рожок. Он нагнулся, поднял его, приложил расширенную часть рожка к уху пленника и со всех силы подул в рожок.
Испуг пленника был настолько сильным, что он издал вопль, еще более громкий и ужасный, чем тот, что прозвучал из рожка!!!
Эпизод шестой
- Господин Коллинз! Вы ли это?! Что случилось? Почему вы снова приехали ко мне?! Не пугайте меня! Не говорите, что кто-то снова воет у вас под окном, и пытается пролезть в спальню! Этого не моет быть!
- Нет, нет, мистер Бакстер! Этого ничего нет! Благодаря вам! Собственно, именно по этой причине я к вам и приехал.
Хозяин дома недоуменно посмотрел на гостя.
- По какой такой причине? Ничего не понимаю! Объясните! Дело закрыто. Ваш обидчик получил по заслугам, вы отныне спите спокойно. Какие еще могут быть причины для беспокойства?
- Есть причины, мистер Бакстер! Есть! Вы позволите присесть
- Да! Конечно! Простите ради Бога! Заходите в дом! Присаживайтесь! Надеюсь, камин разжигать не нужно? На этот раз мы не будем расследовать таинственные и загадочные дела?
- Нет, не будем, мистер Бакстер. Сегодня предмет нашего разговора будет совершенно иным.
- И каким же? Вы меня заинтриговали, господин Коллинз!
- А вот каким…
Коллинз сделал многозначительную паузу, лукаво улыбнулся. За все время общения с ним Неду показалось, что у меланхолического старичка вообще отсутствуют какие-либо эмоции. А тут вдруг он стал такой живой, в глазах прыгают лукавые бесинки! Это удивило и заинтриговало Неда.
- Вот вы сказали, мистер Бакстер, что мой обидчик получил по заслугам. Да, согласен! Зло непременно должно быть наказуемо! Непременно! Иначе я престану верить в Бога и в то, что он всевидящ и справедлив! Но, в то же время, по моему глубокому убеждению, тот, кто творит добро, тоже должен получать по заслугам. Ему также должно воздастся добром! Чтобы хорошие дела, сделанные эти честным и порядочным человеком, возвращались ему сторицей! Тоже приносили ему что-то хорошее и доброе. Вот вы, мистер Бакстер, совершили доброе дело. Героическое! Вы расследовали мою историю!
- Помилуйте! О каком героическом подвиге вы говорите?! Это самое простое дело из всех, каким я когда-либо занимался! А если бы вы еще и сразу сказали, что ваш сосед упрашивает вас продать ему ваш дом, то я вообще дал бы вам ответ на все вопросы еще тогда, когда вы первый раз явились ко мне. Я бы и ехать к вам не стал бы! А послал бы к вам моих знакомых из полицейского участника в Честере. Или в Шоттоне. Они ближе к Эвлоу находятся. Они сразу бы взяли бы этого любителя дармовщины под белы руки! Так что не идеализируйте меня, господин Коллинз! Повторяю! Более легкого дела, чем ваше, у меня еще никогда не было! Я об этом вам честно признался.
- Может быть. – Старик отрицательно покачал головой. – Но это для вас оно легкое и простое. А для меня было сложное. Я тогда едва ли не умирать собрался! А вы вернули меня к жизни! К тому же… Не скромничайте, мистер Бакстер! Я наслышан о вас! Мое дело, возможно, для вас было простое. Но я знаю, что у вас были такие дела, расследуя которые вы рисковали и жизнью и свободой. Иногда вы даже попали в рабство! На плантации Барбадоса! Там пережили сущий ад! Так что вы определенно заслуживаете того, чтобы вам воздалось за ваши труды и старания. Вот я и решил…
Старик умолк, на минутку задумался, затем достал бумаги и протянул их Неду.
- Возьмите, мистер Бакстер… Возьмите…
Нед сразу же почувствовал, как тон голоса стрика резко изменился.
Насторожившись, детектив развернул бумаги и взглянул на них. Глаза его стали большими.
Он медленно повернулся к своему гостью и посмотрел на него очень выразительным взглядом.
Коллинз понял Неда без слов.
- Да, мистер Бакстер, именно так! – Сказал он не столько торжественным, сколько грустным тоном. – Я уже стар. Я понимаю, что осталось мне немного. Мне хочется, чтобы мой дом… Впрочем, речь не только о доме. Мое имение включает в себя весьма обширный земельный участок! Чтобы мой дом перешел в надежные руки. Наследников у меня нет. А после того добра, что вы совершили, вы для меня как родной сын… Не отказывайтесь, Нед… Я от чистого сердца… От всей души…
Момент был очень напряжёнными. Оба молчали, лишь очень выразительно смотрели друг на дружку.
- Поймите меня правильно, Нед… Я ведь это делаю не только для вас. Но и для себя… Меня смущает, что я не оставил после себя никого на этой земле... А в моем возрасте хочется осознавать, что… Впрочем, в силу вашего юного возраста вы это пока не поймете. Когда вам будет столько лет, сколько и мне, тогда вы поймете, что твориться у меня на душе… Можно иметь шикарные дома и огромные состояния, но не быть при этом счастливым… Когда готов отдать все это, лишь бы тебя по сыновьи кто-то обнял…
Нед заметил, как в уголке глаза стрика заблестела слеза. Губы его начали дрожать. Казалось, он сейчас заплачет…
Бакстер поднялся, подошел к старику, привстал перед ним на одно колено, крепко обнял его, прижал к себе…
- И я от чистого сердца… - Сказал Нед, срывающимся от волнения голосом. - От всей души…
Дата написания этого рассказа: 26 апреля 2024 года,
Место рождения рассказа: Великобритания, Северный Уэльс, Флинт, Болингброк Стрит 135.
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи